Skip to main content

Full text of "Aristophanes; with the English translation of Benjamin Bickley Rogers"

See other formats


THE LOEB CLASSICAL LIBRARY 

FOUNDED HV JAMES LOKB, LI..U. 
EDITED BY 

tT. E. PAGE, C.H., r.iTT.D. 
E. CAPPS, PH.D., LL.D. W. H. D. ROL'SE, litt.d. 
L. A. POST, M.A. E. H. WARMINGTON, m.a. 



ARISTOPHANES 
III 




ARISTOPHANES 

WITH THE ENGLISH TRANSLATION OF 

BKNJAMIN l^ICKLEV ROGERS 

M.A., D.LITT., BARIIISTER-AT-LAW 

SOMETIME FELLOW OF WADUAM COLLEOF., OXFORD 



IN THREE VOLUMES 
III 

THE LYSISTRATA 

THE THESMOPHOKIAZUSAE 

THE ECCLESIAZUSAE THE PLUTUS 







LONDON 

WILLIAM HEINEMANN LTD 

CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS 

HARVARD UNIVERSITY PRESS 

MCMXLVI 



PA 

3875- 
v,3 



First printed I92i 
Reprinted 1927, 1931, 1946 



Printed in Great Britain 



CONTENTS OF VOLUME III 

The Lysistrata — 

PAOE 

Introduction 2 

Plan of the Acropolis 4 

Text and Translation 6 

The Thesmophoriazisae — 

Introduction 126 

Text and Translation 130 

The Ecclesiazusae — 

Introduction 244 

Text and Translation 248 

The Plutus — 

Introduction 36 1 

Text and Translation ....... 364 

Inde:\( . . . . « 469 



THE LYSISTRATA 



INTRODUCTION 

" In the autumn of 413 b.c. the news of the over- 
whelming catastrophe in Sicily readied Athens, and the 
Lysistrata was written in the year 412, at the very darkest 
period of the Peloponnesian War, the darkest, that is to 
say, before the ultimate disaster of Aegospotami, and 
the consequent fall of Athens. It was produced at the 
commencement of the year 411 b.c, but whether at the 
Lenaea or at the Great Dionysia, and with what success, 
the scanty record which has come down to us contains 
nothing to show." " 

In spite, however, of their difficulties, the Athenians 
determined that they would not give in ; they would 
build a new navy in place of the fleets they had lost. 
The sum of 1000 talents, held in reserve, was voted to 
build the new fleet, timber and oar-spars being amongst 
the articles most sorely needed, and amongst other 
measures, " they appointed a Board of Ten Probuli, a 
sort of Committee of PubUc Safety." ^ (In the play the 
Probulus commands the Scythian archers, whom elsewhere 
we find attending upon the fiovX-q ; he comes to the 
Acropolis to obtain the means of rebuilding the fleet ; he 
directs the fiovki] to send plenipotentiaries to treat with 
the Spartans.) " It was in a period of hopeless despond- 
ency that Lysistrata developed her own original scheme 
for a general pacification of the warring Hellenic states." " 

" Rogers, Introduction, p. x. " lb. p. xi. * lb. p. xviii. 



INTRODUCTION 

The Acropolis is an isolated rock, rising to a height of 
about 500 feet above the level of the sea ; the levelled 
top measures some 1000 feet by 450 at the widest part. 
This plateau the Pelasgians " surrounded by a wall (to 
IIcAao-yiKoi'), which lasted, apparently unaltered, till 
the time of the Persian invasion."'* Then the wall was 
thrown down, and it was rebuilt by Cimon ; the southern 
part is called Cimonian, the rest Pelasgian. " The entire 
Acropolis was holy ground ; and the numerous temples 
which crowded it were all dominated by the triple pre- 
sentment of Athens as the HoAtas, the nap^evo?, and the 
Upofxaxos."^ The Erechtheum was the most ancient 
temple in Athens, and it contained the sacred serpent 
and the ancient wooden statue of Athene, to which the 
Peplus used to be offered at the Great Panathenaea. 
The Parthenon contained the famous gold-ivory statue of 
Athena, by Pheidias. In the hinder cell of this temple 
was the Athenian treasury. The Promachus was a 
colossal image of bronze, which stood in the open air, 
representing Athene armed and holding a spear. There 
were many other temples and shrines in the precinct. 

The Acropolis was approached by a sloping road, which 
led to the Propylaea, or entry, of five gates. Near this, 
outside the wall, was an intermittent spring kno^\Tl as 
the Clepsydra and the grotto of Pan. The statues of 
Harmodius and Aristogeiton stood near the foot of the 
slope. 

In this play Mr. Rogers prints text and translation 
not side by side but separately, the translation for 
obvious reasons being in many places only a paraphrase. 

" lb. p. xix. * lb. p. XX. 



TA TOY APAMATO^ nPOSl^EA 

AT2ISTPATH 

KAAONIKH 

MTPPINH 

AAMniTQ 

X0P02 TEPONTfiX 

X0P02 nPESBTTATON TTNAIKON 

nPOBOTAOZ 

2TPATTAAI2 

TTNAIKES TINES 

KINH2IAS 

HAIS 

KHPTS AAKEAAIMONIftN 

nPEZBEIS AAKEAAIMONIfiN 

nPEZBEIZ AGHNAmN 

ATOPAIOI TINES 

erpfipos 

AGHNAIOI TINES 

AAKfiN 

TOSOTAI 



ATSISTPATH 



AT2I2TPATH. 'AAA' €L Tt? cts" BaKX€Xov aVTCi? c/caAcCTei', 
t) '? riayos", '^ *m KcoAtaS', tj 's* reverfAAiSo?, 
ou8' av hLeXdelv rjv av vno rcjv rvfjiTrdvajv . 
vvv S' ovhefjLLa ndpearLV evravdoi yvvq, 
ttXtjv Tj y ifM-q KOjfMrJTL? t^S' e^ipx^raL. 5 

KAAONIKH. /cat orf y , a> Avaiorpar-q. 

ri (jwrerdpa^ai ; (jltj OKvdpojTra^^ , cL t€kvov, 
ov yap TTpineL gol ro^oTTOLetv rag 6(f>pvs. 

AT. dAA', o) KaXovLKT), Kaofxai rrjv KapBlav, 

Kal TToAA' VTrep rjiiaJv rcov yvvaiKiov dxdopLai,, 10 
OTLT] napd pL€v rolg dvSpddLv vevopLiGfjieda 
elvai TravovpyoLy 

KA. Kal ydp iojxev vrj Ata. 

AT. elp'qiievov 8' avrals aTravrdv ivddSc 

^ovXevGOfievaLGLV ov irepl (f)avXov rrpdypiaros, 

evSoVGL KOVX riKOVOLV. 

KA. dAA', o) (f)LXrdrrj, 15 

rj^ovac ^(aAcTrr) rot yvvaLKcov c^oSog. 

" It is daybreak at Athens ; and Lysistrata, a young and 
beautiful woman, is standing alone, with marks of evident anxiety 
in her countenance and demeanour. The scene represents the 
sloping hill which rises from the Lower to the Upper City. In tJis 
background are the Propylaea, the splendid portals of the Athenian 

6 



THE LYSISTRATA' 

LYSiSTRATA. Now wcrc they summoned to some shrine of 
Bacchus, 

Pan, Cohas, GenetylHs,^ there had been 

No room to stir, so thick the crowd of timbrels. 

And NOW ! — there's not one woman to be seen. 

Stay, here comes one, my neighbour Calonice. 

Good morning, friend. 
CALONICE. Good morn, Lysistrata. 

Why, what's the matter ? don't look gloomy, child. 

It don't become you to knit-knot ^ your eyebrows. 
LY. My heart is hot within me, Calonice, 

And sore I grieve for sake of womankind, 

Because the men account us all to be 

Sly, shifty rogues, 
CA. And so, by Zeus, we are. 

LY. Yet though I told them to be here betimes. 

To talk on weighty business, they don't come. 

They're fast asleep. 
CA. They'll come, dear heart, they'll come. 

'Tis hard, you know, for women to get out. 

Acropolis. Lysistrata is on the look-out for persons who do not 
come^ and after exhibiting various symptoms of impatience, she 
suddenly begins to speak with abrupt and indignant emphasis. 

^ " All Gods of Wine and Love, the chief pleasures, according 
to Aristophanes, of the Athenian women " : R. 

« The knit brows, two curves with a hne between, are compared 
to the double-curved bow with a hand-piece connecting them. 

7 



ARISTOPHANES 

7) fjL€V yap Tj^wv TTepl rov avSp^ iKVTrraaev, 

7) 8' OLKerrjv rj-yetpev, rj 8e TraiSiov 

KareKXivev, rj 8' eXovaev, i) 8' iipco/jLLaev. 
AT. aAA' rjv yap erepa rwvSe TTpovpytalrepa 20 

avralg . 
KA. TL 8' iaruv, c5 (f)iXr] Avo tar parr], 

i(f>^ 6 Tt 770^' rjfjLdg ras yvvalKag dvyKoXeZs; 

TL TO Trpdyfjia; ttt^XIkov rt; 
AT. fiiya. 

KA. jxcjv Kal TTaxv; 

AT. Kal VT) Ata TTaxv. 

KA. Kara tto)? ovx TJKOjJiev; 

AT. ovx ovTos 6 TpoTTOs' Tax^ yap av ^vvriXOoji^v. 25 

aAA' €(JTLV VTT* ifMov TTpdypJ' dv€l,r]riqpi€vov , 

TToXXaluL T aypvTTviaioiv ippiTrraopLevov. 
KA. rj 7TOV Tt XeTTTOv ecrrt ToyppiTrraa^evov . 
AT. ovTO) ye XeiTTOv oooQ" oXt]? rrjs 'EAAaSos" 

iv rals yvvai^iv euTiv rj GOJTrjpla. 30 

KA. iv rals yvvai^iv ; eV* oXiyov y d)X€Lr^ dpa. 
AT. (x)£ eaT iv rjfjilv ttjs TrdAecos" to. TTpdyfxaTa, 

t) fxrjKir elvai fjuT^re UeXoTTOvvrjGLOvg, 
KA. /SeAr terra roivvv /JLrjKCT^ elvat vr) Ata. 
AT. BoLOJTLovs T€ TTavTas i^oXcoXevai. 35 

KA. p^-q SrJTa iravTas, dXX dcjyeXe ra? iyx^Xeis. 
AT. Trepl Tojv ^AdrjvdJv 8' ovK eVtyAcorrrycro/xat 

TOiovTOv ovhev dAA' VTTOVorjGov av /xot. 

rjv 8e ^vveXdcoa^ at yvvalKes ivddSe, 

at r' €K BotojTOJV at t6 IleXo7rovvrj(7La>v 40 

rjfji€L£ T€, KOivfj acjGop^ev TTjv 'EAAa8a. 
KA. Tt 8' av ywat/ces" (f)p6vip,ov ipyaaalaTO 

rj Xap.Trp6v, at KaB-qp^ed^ i^r^vdiGpLevai, 
" The terms /t^ya and waxO are used tt^os t6 aiSolov : Schol. 



THE LYSISTRATA, 17-43 

One lias to mind her husband : one, to rouse 

Her servant : one, to put the child to sleep : 

One, has to wash him : one, to give him pap. 
LY. Ah ! but they've other duties still more pressing 

Than such as these. 
CA. Well but, Lysistrata, 

Why have you, dear, convoked us ? Is the matter 

A weighty subject ? 
Lv. Weighty ? yes. 

CA. And pregnant ? " 

LY. Pregnant, by Zeus. 

CA. Why ever don't we come, then ? 

LY. No, it's not that : we'd have come fast enough 

For such-like nonsense. 'Tis a scheme I've hit on, 

Tossing it over many a sleepless night. 
CA. Tossing it over ? then 'tis light, I fancy. 
LY. Light ? ay, so light, my dear, that all the hopes 

Of all the States are anchored on us women. 
CA. Anchored on us ! a slender stay to lean on. 
LY. Ay, all depends on us : whether as well the 

Peloponnesians all shall cease to be — 
CA. Sure and 'tis better they should cease to be. 
LY. And all the dwellers in Boeotia perish — 
CA. Except the eels ; do pray except the eels.^ 
LY. But about Athens, mark you, I won't utter 

Such words as these : you must supply my meaning. 

But if the women will but meet here now, 

Boeotian girls, Peloponnesian girls. 

And we om-selves, we'll save the States between us. 
CA. What can we women do ? What brilliant scheme 

Can we, poor souls, accompUsh ? we who sit 

XeTTTOj' (28) is the natural opposite to Traxi'. The allusion in 29 is 
to the proverbial saying eVI XeTTTrjs iXiriSoi dx^icrdai; K. 1244. 
* The eels of Lake Copais. 

9 



ARISTOPHANES 

KpoKcura cf)opovGaL Kal /ceAcaAAcoTTta/xeVat 

Kal ¥s.L}JL^€piK opdocrrdSLa Kal Trepi^aplSa? ; 45 

AT. ravT^ avra yap tol kclgO^ a Gcocrecv TTpoohoKOJ, 

ra KpoKOjrihia /cat to, p,vpa ^(al TrepL^apih^s 

XI "yX^^^^ '^'^^ '^^ hLa(j)avrj y^Lrchvia. 
KA. TtVa hr] rpoTTOV ttoO* ; 
AT, worre row vvv pnqheva 

avhpcjv Itt dAArJAotcrtv alpeadaL Sopv, 50 

KA. KpoKWTOV dpa VT] T(l) deoj ^yoj ^a«/fo/xat. 
AT. /LtTyr' aoTTiha Xa^^Zv 

KA. KipbpepLKOV ivSvGOfJLai.. 

AT. fiijre ^KJiihiov. 

KA. KTi^GOfxai 7T€pL^aplSas. 

AT. dp' ot5 TTapeivai ra<^ yvvaXKas hrjr^ e)(prjv ; 
KA. ou yap fJLOL At' dAAd Trero/Jievas '^Ketv TrdXai. 55 
AT. dAA', (Jj iJLeX\ oipei TOL o(f)6Sp^ avrds 'ATTt/cds"; 

dnavra hpojcas rod Seovros varepov. 

dAA' ovSe IlapdXcov ovhepiia yvvrj ndpa, 

ot;8' €K SaAa/xtvos". 
KA. aAA €K€LvaL y olo on 

€7tI rctjv KeX-rjrcov hia^e^-qKao* opOpiai. 60 

AT. ouS' as rrpoa^hoKcov KdXoyil,6pir]v eyw 

npcoras rrapeueodai Sevpo, rds 'A^^apvecoi^ 

yvvaiKas, ovx rjKovaiv. 
KA. tJ yovv Seavevovs 

d>£ 8eup' lovGa OovKdreiov rjpero. 

drdp atSe Kal hij gol TTpooep^ovrai rives ' 65 

at 8' au^' ercpat p^copovat rtves". tou t'ou, 

" The dj'^T7 referred to in i^rjudia/mfvai are cosmetics. (!(7xoi'(ra 
(48) is rouge. 

^ Demeter and Persephone. 

* An obscene jest on another sense of KiXrjs, (txvi^c- (^vvovaias* 
10 



• THE LYSISTRATA, 44-06 

Trimmed and bedizened ° in our saffron silks. 

Our cambric robes, and little finical shoes. 
LY, Why, they're the very things I hope will save us, 

Your saffron dresses, and your finical shoes. 

Your paints, and perfumes, and your robes of gauze. 
CA. How mean you, save us ? 
LY. So that nevermore 

Men in our day shall lift the hostile spear — 
CA. O, by the Twain,^ I'll use the saffron dye. 
LY. Or grasp the shield — 

CA. I'll don the cambric robe. 

LY. Or draw the sword. 

CA. I'll wear the finical shoes. 

LY. Should not the women, then, have come betimes ? 
CA. Come ? no, by Zeus ; they should have flo\\Ti with wings. 
LY. Ah, friend, you'll find them Attic to the core : 

Always too late in everything they do. 

Not even one woman from the coast has come. 

Not one from Salamis. 
CA. O they, no doubt. 

Will cross this morning, early, in their boats. '^ 
LY. And those I counted sure to come the first. 

My staunch Acharnian damsels, they're not here — 

Not they. 
CA. And yet Theagenes's wife 

Consulted Hecate,'^ as if to come.* 

Hi ! but they're coming now : here they all are : 

First one, and then another. Hoity toity ! 

Such jests seem to have had some special connexion with Salamis ; 
c/. 411, E. 38. 

"* T. used never to leave home without consulting the shrine of 
Hecate at his house door. Here his superstition is transferred to 
his wife ; see W. 804. 

• Several xcomen enter, headed by Myrrhina, from the village of 
Anagyrxis. Others soon follow. 

11 



ARISTOPHANES * 

TTodev ctCTtV; 
AT. * AvayvpovvToOev . 

KA. in] Tov Aia 

o yovv avdyvpos fJLOL KeKivrjodai Sok€l. 
MTPPINH. fxojv vcrrepai Trdpea/jLev, co AvGLGrpdrr] ; 

ri <j>ris; ri uiyas ; 
AT. ovK eTTatvoj, }^[vppLvr], 

-^Kovaav dpTL Trepl tolovtov irpdyixaros. 
MT. fxoXis yap evpov iv ukotco to ^wvlov. 

aAA' €t Tt Trdvv Set, rats' TTapovaaicnv Aeye. 
AT. jjbd At", dAA' eTrava/xetVco/xev oAtyou y' ctve/ca 

Tcts" T 6/c BotcurcDi^ ras" re TleXoTTovvrjULajv 

yvvoLKag iXOelv. 
MT. TToAu (TV KaXXcov Aeyets'. 

9^St Se /cat St^ Aa/x77tr6L> TTpoaepx^rai. 
AT. CO (fyiXTdr-q AdKaiva, ;^atpe, Aa/.t77trot. 

otov ro AcaAAos", yXvKvrdrrjy gov (/)atVerat. 

COS" S' evxpoels, cu? Se G(f)pLya to Gcop^d gov. 

Kov ravpov dy)(OL£. 
AAMiTiTn. jjidXa yap otco I'at atctj* 

yvfjLvdSSofxaL y^ /cat 77ort TTfydv aAAo^at. 
AT. (l)s hr] KaXov ro XP'^P^'^ Tirdicov ^x^ls. 
AA. a77ep Upelop rol jx V7roipaXdGG€T€ . 
AT. T^St Se TTohaTTTj 'ct^' Tj v^dvLs Tjrepa; 
AA. 7Tp€G^€Lpd roL val roj ata* Botojrta 

t/cet TTot/ >)/xe. 
AT. yrj At*, c5 Botcurta, 

/caAdv y' exovGa ro Tvehiov. 



" " To stir up Anagyre (meaning the nauseous smelling shrub 
Anagyris foetida) was a proverb, used of persons who brought 
some unpleasantness on themselves. Calonice applies the proverb 
12 



THE LYSISTRATA, 67-88 

Whence come all these ? 
LY. From Anagyre. 

CA. Aha ! 

We've stirred up Anagyre" at all events. 
MYRRHiNA. Arc we too late, Lysistrata ? Well ? What ? 

Why don't you speak ? 
LY. I'm sorry, Myrrhina, 

That you should come so late on such a business. 
MY. I scarce could find my girdle in the dark. 

But if the thing's so pressing, tell us now. 
LY. No, no, let's wait a little, till the women 

Of Peloponnesus and Boeotia come 

To join our congress. 
MY. O yes, better so. 

And here, good chance, is Lampito approaching.* 
LY. O welcome, welcome, Lampito, my love. 

O the sweet girl ! how hale and bright she looks ! 

Here's nerve I here's muscle ! here's an arm could 
fairlv 

Throttle a bull ! 
LAMPITO. Weel, by the Twa,'' I think sae. 

An' I can loup an' fling an' kick my hurdles.'^ 
LY. See here's a neck and breast ; how firm and lusty ! 
LA. Wow, but ye pradd me like a fatted calf. 
LY. And who's this other damsel ? whence comes she ? 
LA. Ane deputation frae Boeoty, comin' 

To sit amang you. 
LY. Ah, from fair Boeotia, 

The land of plains ! 

to the deme, meaning that the influx of Anagyrasian women 
proved that the deme Anagyre was thoroughly stirred up " : R. 

* Lampito, a Spartan woman, enters, accompanied by her friends, 

* Castor and Pollux, the Dioscuri. <TM=deiS). 

^ ir-qbav eidodaai., Kal oi irSdiS aiTTOvTai r^s irv^rji rod TrrjduvTOS : 

Schol. 

13 



ARISTOPHANES 

ICA. Kal VT) Ata 

Kojjuporara rrjv ^Xq^oj ye TraparenXfJievr], 
AT. TLS S' Tjrepa TraZs ; 
AA. ;)(ata vol ra> atctj, 

KopLvdla 8' au. 
AY. ;!^ata vrj rov Ata 

SryATy 'crriv ovoa ravrayl rdvrevdevL, 
AA. TtV 8' av GVvaXla^e rovSe rov crroXov 

rov rdv yvvaiKOJV ; 
AT. 7]0 eyco. 

AA. /xi;crt8Se rot 

O Tt XfjS TTod^ OLfJi^. 

MT. 1^7] At", c5 </>tA7^ yvvai, 

Xiye hrjra ro ottovSolov o ri rovr icrri gol. 

AT. Aeyot/x' av TJSrj. Trplv Xeyetv 8', vfjid? To8t 
iTTepTJaofial n ixLKpov. 

MT. o Tt ^ovXcL ye ov. 

AT. Tous" rrarepas ov rrodelre rovs rcov rraihiajv 
enl ar par Lag drrovras ; ev yap olh^ on 
ndoaLGLV vjjuv ecrrlv aTToSrjiJLajv dvqp. 

KA. o yovv ifiog dvrjp rrevre fjirjva?, cS rdXav, 
direariv errl SpaKTjs, <j)vXdrr(x>v KvKpdrrjv. 

MT. o 8' efjLos ye reXeov? eirrd /JLrjva? iv n^Aoj. 

AA. 6 S^ ifMos ya, Kav e/c rag ray as ^Xarj voKa, 
TTOpiraKiodpievos <f>povSos dpLTTrdpLevos e^a. 

AT. aAA' ovSe fioLxov KaraXeXenrrai (fyei/jdXv^. 
i$ ov yap rjfJLag TrpovSouav ISUX-qcnoL, 
ovK elSov ovB^ oXiof^ov oKrcoSaKrvXov , 

° The words apply in a secondary sense to a woman ; wediov = 
the groin, ^Xvx^ = "^w rpixa, the hair being plucked out. ^^vx^ 
or ^\-qx<j^v also means pennyroyal, a common product of the 
Boeotian plain. ^ xcii'a = d7a^^: Schol. 

' The last two words in the Greek are accompanied by touches. 
14 



THE LYSISTRATA, 88-109 

CA. A very lovely land, 

Well cropped, and trimmed, and spruce with penny 
royal.** 
LV. And who's the next ? 
LA. A bonnie burdie ^ she, 

She's a Corinthian lassie. 
LY. Ay, by Zeus, 

And so she is. A bonnie lass, indeed.^ 
LA. But wha ha' ca'ed thegither'^ a' thae thrangs 

O' wenches } 
LY. I did. 

LA. Did ye noo ? then tell ^ us 

What 'tis a' for. 
LY. O yes, my dear, I will. 

MY. Ay, surely : tell us all this urgent business. 
LY. O yes, I'll tell you now ; but first I'd ask you 

One simple question. 
MY. Ask it, dear, and welcome. 

LY. Do ye not miss the fathers of your babes, 

Always on service ? well I wot ye all 

Have got a husband absent at the wars. 
CA. Ay, mine, worse luck, has been five months away 

In Thracian quarters, watching Eucrates.^ 
MY. Andmine'sbeenstationedsevenwholemonthsal Pylus. 
LA. An' my gude mon nae suner comes ° frae war 

Than he straps targe an' gangs awa' again. 
LY. No husbands now, no sparks, no anything. 

For ever since Miletus played us false, ^ 

We've had no joy, no solace, none at all.*' 

•* (rvvaXla^e — crvyrjXiacre. * /xv<ndd€ = /j.v6i^€ : S5=^. 

' Circumstances unknown. ' ^\ari=?\6ri. 

* " Miletus had fallen away from Athens in the preceding 
summer (Thuc. viii. 17) " : R. 

* A play on (tvkIvt) iirLKovpia, a useless support, and the alSoia 
Sep/j.d.Tii'a, 

15 



ARISTOPHANES 

o? rjp av rjfilv gkutIvyj ^TTLKOvpia. 110 

ideXoLT* dv ovv, el fjLTjxoLvrjv €upot/Lt' iyco, 

/Lter' ifjLov KaraXvaai rov rroXe^ov; 
MT. vt) toj deo)' 

iyd) fJLev dv Kdv et jLt€ XP^'^1 rovyKVKXov 

Tovrl Karadetaav eKTnelv avd-qiiepov . 
KA. ey<jj hi y dv Kdv (LaTrepel iprjrrav Sokco 115 

Sovvdv ifJLavrrjs Traprafjiovcra drjfjLLcru. 
AA. iyoj Se KaL Ka ttotto Taiiyerov y dvoj 

eXuoLiM , OTTa pbeXXoLfML y elpdvav ISelv. 
AT. XeyoLjj,* dv^'ov Set yap K€Kpv(f)6aL rov Xoyov. 

TjiJbLV yap, CO yvvaiKes, etVep fxeXXofMev 120 

dvayKaaeLv rovs dvhpas elpijvrjv dyeiv, 

a<p€KT€ €crrt — 

KA. TOV; (j)pd(70V. 

AT. TTOLTjCjer^ ovv; 

KA. 7TOLrjGoi.L€v, Kdv aTTodavelv rjfJLdg Serj. 
AT. d(f)€KTea roivvv €gtIv rjfJLLV rod Triovs. 

ri fJbOL ixeracrrpecfyeaOe; ttol ^aht^ere; 125 

avrat, ri {jlol fivdre Kavavevere; 

rl XP^^ TerpaTTTaL; ri SaKpvov Karei^erai; 

TTOiTjaer y ri ov Trotr^crer' ; tj rl fxeXXere; 
MT. ovK dv TTOirjoaipJ , dXX 6 noXefjio? epTverco. 
KA. jLta At" ouS' iyoj yap, dXX 6 TrdAe/xos" ipTreroj. 130 
AT. ravrl crif Xiyeis, a> ^rjrra; Kal firjv dpri ye 

€(j)rjGda cravrrj? Kdv Traparefielv drjfjLiorv. 
KA. aAA' d'AA' o Tt ^ovXet' Kav fie XPfJ> ^'-^ '^^^ TTvpos 

eWAoj ^aStJetv rovro fjbdXXov rod rreovs. 

ovSev yap olov, w (jylXri AvGLcrrpdrrj. 136 

AT. Tt Sat (Tv; 

16 



THE LYSISTRATA, 110-136 

So will you, will you, if I find a way, 

Help me to end the war ? 
MY. Ay, that we will. 

I will, be sure, though I'd to fling me down 

This mantling shawl, and have a bout of — drinking " 
CA. And I would cleave my very self in twain 

Like a cleft turbot,* and give half for Peace. 
LA. An' I, to glint at Peace again, wad speel 

Up to the tap rig o' Taygety. 
LY. I'll tell you now : 'tis meet ye all should know. 

O ladies ! sisters ! if we really mean 

To make the men make Peace, there's but one way, 

We must abstain — 
MY. Well ! tell us. 

LY. Will ye do it ? 

MY. Do it ? ay, surely, though it cost our lives. 
LY. We must abstain — each — from the joys of Love. 

How ! what ! why turn away ? where are ye going ? 

What makes you pout your lips, and shake your heads ? 

What brings this falling tear, that changing colour ? 

Will ye, or will ye not ? What mean ye, eh .'' 
MY. I'll never do it. Let the war go on. 
CA. Zeus ! nor I either. Let the war go on. 
LY. You, too. Miss Turbot ? you who said just now 

You'd cleave, for Peace, your very self in twain ? 
CA. Ask anytliing but this. Why, if needs be, 

I'd walk through fire : only, not give up Love. 

There's nothing like it, dear Lysistrata. 
LY. And what say you ? 

" " ' Fighting ' was the word expected ; but Aristophanes is, 
throughout this scene, playing upon the alleged bibulous pro- 
pensities of Athenian women " : R. 

* Alluding to the belief that two flat fishes were really but one, 
cut in halves. 

17 



ARISTOPHANES 

MT. Kayoj ^ovXofjbaL 8td tov rrvpog. 

AT. (L TTayKaroLTTvyov drjfjLerepov drrav yevog. 
ovK iros OL(f) rjjjLcov elcnv al rpaycohiai. 
ovhev yap eV/xev ttAt^v Yloaeihcnv /cat (jKd(j)7]. 
aAA', (5 (f)LXrj AaKaiva, ov yap iav yivrj uc 

IxovT) /xer' ipiod, ro irpdyix' draacucrat/xeo-^' eV av, 
^pufj-ri^iuai jjlol. 

AA. ;)(;aAe7ra /xei^ vat toj gcoj 

yvvalKas vttvojv ear avev ipcxiXag, fiova^. 
opaos ya p^dv Set rds yap elpdvag pidX av. 

AT. CO (f)LXrdrrj av /cat pLovrj rovrwv yvvq. 14£ 

KA. el h (l)s p^dXiUT^ aTTexoLpieO^ ov ov Srj Xdyets, 
o p,r) yivoLTO, pLaXXov av Sta rovroyl 
yivoir av elpTJvrj ; 

AT. TToXv ye VTj roj 6ea>. 

el yap Kadolp^ed^ evSov evrerpt/x/xeVat 
Kav rot? x^'^^'^'-^'-^^ '^'^^^ dp^opyivoLS 15( 

yvpbval TTapLOLpLev, SeXra TraparertA/xeVat, 
orrvoLVTO S' dvSpe? KaTnOvpiolev rrXeKovVy 
-qpuels 8e pbrj TrpoGLOLpbev, dAA' d77e;(ot/xe^a, 
anovSdg TTOL-qaaivT av rax^oj?, ev otS' ort. 

AA. o ycbv MeveAao? ras" 'EAei'as' ret pidXd ira 15c 

yvpLvdg irapevSajv e^e^aX , ola>, ro ^i(j)OS. 

KA. Tt §*, ^v d^tcucr' dvSpe? T^/xa?, c5 pueXe ; 

AT. ro Tou ^epeKpdrov?, Kvva Sepetv hehappi,ev7)V . 

KA. (j)Xvapia ravr eorrl rd pLepupL-qpieva. 

edv Xa^ovres S' eV to ScupbdrLov ^ia 16C 

eXKOJGLV Tjpid?; 

AT. dvTe;)^ou en) rcDv dvpcov. 

" Alluding to the Tyro of Sophocles, lately acted : Tyro, 
daughter of Salmoneus, bore twin sons to Poseidon, and then 
exposed them in a a-Kd<pr). 

18 



THE LYSISTRATA, 136-161 

MY. I'd liefer walk through fire. 

LY. O women ! women ! O our frail, frail-sex V^^fi^o^-f '^fotifJ^tv^ 

No wonder tragedies are made from us'. 

Always the same : nothing but loves and cradles. <» 

O friend ! O Lampito ! if you and I 

Are of one mind, we yet may pull things through ; 

Won't 1/ou vote with me, dear ? 
LA. Haith, by the Twa', 

'Tis sair to bide your lane, withouten men. 

Still it maun be : we maun hae Peace, at a' risks. 
LY. O dearest friend ; my one true friend of all. 
CA. Well, but suppose we do the things you say, 

Pray Heaven avert it, but put case we do, 

Shall we be nearer Peace ? 
LY. Much, much, much nearer. 

For if we women will but sit at home. 

Powdered and trimmed, clad in our daintiest lawn, 

Employing all our charms, and all our arts 

To win men's love, and when we've won it, then 

Repel them, firmly, till they end the war. 

We'll soon get Peace again, be sure of that. 
LA. Sae Menelaus, when he glowered, I ween, 

At Helen's breastie, coost his glaive awa'.^ 
CA. Eh, but suppose they leave us altogether ? 
LY. O, faddle ! then we'll find some substitute.'' 



*» After the fall of Troy, Menelaus, about to slay Helen, 
was softened by the sight of her beauty. See Tennyson's 
Lucretius. 

" Lines 158-163 are: "Then, as P. said, canem excoriatum 
excoriare." "Those imitations are rubbish. But what if they 
drag us into the room by force ? " " Cling to the door." " What 
if they beat us ? " " Yield with a bad ^race, for there is no pleasure 
in what is taken by force."— Pherecrates is unknown. The words 
Kvva 8. 5. were used as a proverb eiri tQiv ix6.tt}v itovoijvtuv^ but there 
is a reference to the penis coriaceus of 109. 

19 



ARISTOPHANES 

KA. iav Se tvtttcjlxjlv y ri; 

AT. 7Tap€X€lV XPV f<(^'<<^S. 

ov yap €Vi TOvroLS rjSovr] rots npog ^iav. 
KoXXojs ohvvdv XPV' KO-pi'iXei rap^ecos" ttovv 
OLTTepovaiv. ov yap ovSeiror* ev^pavdrjoerai 165 

dvtjp, iav fjuTj rfj yvvaiKL avfjicfyepr]. 

KA. €L TOL SoK€L G<f)COV TaVTa, XVH'^^ ^UvSoK€L. 

AA. Kal rojs fiev apLOJv dvSpa? dpbeg 7r€tcro/X€? 

TTavrd hiKaiaJS dhoXov elpdvav dyeiv 

Tov rCiv ^ Aaavaiajv ya fidv pvax^TOV 170 

TTCt Kai ng av Trelaeiev av pLT) rrXahhiiqv ; 
AT. rjfJLel? dfjueXet gol rd ye Trap* rjfjblv TTelaofi-ev, 
AA. ovx d? TToSag k exojvri ral rpiripees 

Kal rdpyvpiov rco^vacrov fj irapd ra aicp. 
AT. dXX ecTTL Kal rovT^ ev rrapecrKevacrpLevov ' 175 

KaraXTiipopieda yap ttjv dKpoTToXw rrjixepov. 

rat? TTpeG^vrdraLg yap 'TrpoorreraKraL rovro Spav, 

eco? av riixels ravra avvridcofieOa, 

6v€Lv SoKovaat? KaraXa^elv rrjv dKpoTToXiv. 
AA. TTOVT* €V K €;)^ot, Kal TaSe yap Aeyets" /caAcos". igo 
AT. TL Srjra ravr* ovx ^^^ rdxi-crTa, AafinLroL, 

^vvojixocrafjiev, OTTOjg av dpp-qKrojs ^XT)> 
AA. TTap^aive jjidv rov opKov, cus ofjuajficda. 
AT. KaXws Xeyet?. ttov ^ad* rjTtKvOaiva; ttoZ pXeireis ; 

dks is TO TTpoudev VTrriav rrjv doTriha, igg 

Kai p.oL 8ot6l> ra ropaa rig. 
KA. AvGiGrpdr'q, 

TtV opKov opKcoaeLS TTod^ r]P'ds ; 
AT. ovTLva; 



THE LYSISTRATA, 162-187 

CA. If they try force ? 

LY. They'll soon get tired of that 

If we keep firm. Scant joy a husband gets 

Who finds himself at discord with his wife. 
CA. Well, then, if so you wish it, so we'll have it. 
LA. An' our gude folk we'se easily persuade 

To keep the Peace wi' never a thocht o' guile : 

But your Athanian hairumscairum callants 

Wha sail persuade them no to play the fule ? 
LY. O we'll persuade our people, never fear. 
LA. Not while ye've gat thae gallies rigged sae trim, 

An' a' that rowth o' siller nigh the Goddess,*^ 
LY. O but, my dear, we've taken thought for that : 

This very morn we seize the Acropolis. 

Now, whilst we're planning and conspiring here, 

The elder women have the task assigned them. 

Under pretence of sacrifice, to seize it. 
LA. A' will gae finely, an' ye talk hke that. 
LY. Then M'hy not, Lampito, at once combine 

All in one oath, and clench the plot securely ? 
LA. Weel, you propound the aith, an' we'se a' tak' it. 
LY. Good ; now then, Scythianess,^ don't stand there 
gaping. 

Quick, set a great black shield here, hollow 
upwards, 

And bring the sacrificial bits. 
CA. And how 

Are we to swear, Lysistrata ? 
LY. We'll slay 

" A reserve of 1000 talents set aside for pressing emergency 
(Thuc. ii. 24). It was now proposed (Thuc. viii. 15) to use this in 
building a fleet to replace the ships lost at Syracuse. 

^ Scji:hian archers were employed in- Athens as police ; the 
women have therefore a Scythianess. 

21 



ARISTOPHANES 

ljL7]Xo(j(f)ayovaa? . 
KA. iJLTj ov y* , oj AvGLorrpdrr^f 

etV acrmS' ofjboarrjg fJLrjhev elpijvrjs iripL. 191 

AT. Tt? av ovv yivoiT dv opKog ; 

KA. €t X€Vk6v TToSeV 

Ittttov Xa^ovaai tojjllov iKrepiOifieda. 

AT. 7T0L XeVKOV LTTTTOV ; 

KA. aAAa TTOjg ofxovpbeda 

MT. iyo) aoi vtj At", tjv ^ovXrj, (jypdoco, 

deZaai, fieXaivav KvXiKa pbeydXrjv vrrrlav, 19 

lxrjXoa(f)ayovaaL Qdaiov oivov UTafivlov, 
opioaajpLev es rrjv KvXiKa p,r) ^ttix^Zv vScjp, 

AA. (f)€v Sd, rov dpKov d<f>aTOV djg eTTaivla). 

AT. ^epercu KvXiKd rts" evSodev /cat cnrapwiov, 

KA. cu ^t Ararat yvvaiKes, 6 Kepap^ojv ooros. 20 

ravrrjv /xev dv rts* evdvs rjudeir] Xa^wv. 

AT. Karadelaa ravrr^v TrpouXa^ov /xot roO Kdnpov. 
SecTTTOLva riet^ot /cat kvXl^ (f)LXor7)GLa, 
rd G<f)dyLa 8efat rat? yvvai^lv ivpLevqs. 

KA. evxpojv ye datpLa Kdiroirvritl^eL KaXdj?. 20 

AA. /cat /Aav 77oro88et y' dSu vat rov Kdaropa. 

MT. edre Trpcorr^v /x', cS yuvat/ce?, opLvvvai. 

KA. /xd ^7^ * Ac/ipoSLrrjV ovk, idv ye pLrj Xdxjj9. 

** Aesch. Septem 42 Tavpoa<payovvT€i is /.'.eXavdeTov (tolkos. " The 
substitution of uriXoacpayovures for ravpocrcpayovvTes, if not a mere 
inadvertence, is probably due to the double meaning of raCpos 
(217) and m;)\oi' (155)." ' '' See note on 59. 

« The Sc\i;hians used a large cup, mingling wine and blood : 
Herod, iv. 70. The end of the oath is a surprise for their especial 
purpose airex^cFdai, etc. 

^ A maiden brings out a jar of wine and an immense cup, 

22 



THE LYSISTRATA, 188-218 

(Like those Seven Chiefs in Aeschylus) " a hxmb 

Over a shield. 
CA. ^*'ay, when our object's Peace, 

Don't use a shield, Lysistrata, my dear. 
LY. Then what shall be the oath ? 
CA. Could we not somehow 

Get a grey mare,^ and cut her up to bits ? 
LY. Grey mare, indeed ! 
CA. Well, what's the oath will suit 

Us women best ? 
MY. I'll tell you what I think. 

Let's set a great black cup here, hollow upwards :* 

Then for a lamb we'll slay a Thasian wine-jar. 

And firmly swear to — pour no water in. 
LA. Hech, the braw aith ! my certie, hoo I like it. 
LY. O yes, bring out the wine-jar and the cup.^ 
CA. La ! here's a splendid piece of ware, my dears. 

Now that's a cup 'twill cheer one's heart to take. 
LY. (to the servant) Set down the cup, and take the \'ictim 
boar.^ 

O Queen Persuasion, and O Loving Cup, 

Accept our offerings, and maintain our cause \^ 
CA. 'Tis jolly coloured blood, and spirts out bravely ^ 
LA. Ay, an' by Castor, vera fragrant too ! 
MY. Let me swear first, my sisters ? 
CA. Yes, \i you 

Draw the first lot ; not else, by Aphrodite.'* 

* " She means the Wine-jar, but she speaks of it as a victim 
whose blood is about to be shed " : R. 

^ The servant pours the wine into the cup, the women all pressing 
round to see. 

" She uses a sacrificial formula : Schol. TroT6dd€L = 7rpoa6^€i. 

* " Since the first to swear would have the first drink " : Schol. 
At a symposium, the president was determined by lot, and some- 
times the order of drinking. 

23 



ARISTOPHANES 

AT. Xdl^vade rrdaai rrjs kvXlkos, cS Aa/JLTnrol' 

Aeyero) S* VTrep vfMOJv fiC airep av Kaycb Xeyto 
VjjL€iS 8' iTTOfJbetadc ravra KafXTTeSaxrere . 

OvK €cmv ovhels ov8e iiolx^S ouS* avr^p 

KA. OVK eorriv ovSelg ovhe ^ot^o? oz)S' dvrjp 

AT. oons TTpos ijjLe TTpooeiGiv iarvKO)?. Xeye. 

KA. ocrrts" TTpos ifJLe Trpoueiuiv eurvKcos. TraTrat, 

VTToXveraL jjlov rd yovar*, co Avcncrrpdrr], 

AT. olWot 8' dravpcoTT] Sta^o) rov ^toy 

KA. ot/cot 8' dravpcoTT] 8ta^a> roi^ ^tov 

AT. KpoKOjro(f)opovGa Kal K€KaXXa)7nap,€vrj , 

KA. KpOKOJTO(f)OpOV(ja KOL K€Ka.XXc07TLGpL€V7], 

AT. OTTOJS" av dpi^p €77 LTVcf)fj IxdXlGrd fJLOV 

KA. OTTOJS dv dvTjP i7TLTVcf)fj fjidXiord flOV 

AT. KovheTTod^ €Kovcra rdvSpL rchfio) Treidofxai. 

KA. KovheTToO^ eKovaa rdvSpl rojfjbcp 77etcro/xat. 

AT. edv 8e /x' aKovaav ptd^iQTaL ^ia, 

KA. cdv Se /x' aKovaav ^idlr^rai ^la, 

AT. KaKa)9 rrape^oj kovxI TrpoGKLVijcjofxai. 

KA. KaKOJS nape^oj Kovxi TTpoaKLvqaofxai. 

AT. ot) Trpos" TOJ/ 6po(f)ov dvarevo) rd YlepaiKd. 

KA. oi5 77/50? Toi^ 6po(f)OV dvaT€vdj rd YlepoLKd. 

^AT. ov (TT7]GOfJLaL Xlaiv* eVt TvpoKviqcrnhos . 

KA. oi) arrjaofMai Xiaiv* em Ti»po/<:v7^crTt8os'. 

AT. raur' epurehodua fxev TTLOipu^ ivrevdevL' 

KA. raur' ifMneSovora jxev TTioijx imevdevl- 

AT. el 8e TTapa^airiv, vharos ip^TrXfjO^ tj kvXl^. 

KA. ct 86 TTapapal-qv , vSaros efjLTrXfjd' rj kvXl^. 

AT. ^vveTTOfJLVvd^ vpLels ravra Trdoai; 

MT. v^ Ala, 

AT. ^ep' iyoj Kadayldoj T7Jv8e. 
:^4 



THE LYSISTRATA, 209-238 

LY. All place your hands upon the wine-cup : so. 
One, speak the words, repeating after me. 
Then all the rest confirm it. Now begin. 

I will abstain from Love and Love's delights." 

CA. / jvill abstain from Love and Loves delights. 

LY. And take no pleasure though my lord invites. 

CA. And take no pleasure though my lord invites. 

LY. And sleep a vestal all alone at nights. 

CA. And sleep a vestal all alone at ?iights. 

LY. And live a stranger to all nuptial rites. 

CA. And live a stranger to all nuptial rites. 

I don't half like it though, Lysistrata. 

LV. I will abjure the very name of Love. 

CA. / 7vill abjure the very name of Love. 

LY. So help me Zeus, and all the Powers above. 

CA. So help me Zeus, and all the Powers above. 

LY. If I do this, my cup be filled with wine. 

CA. If I do this, my cup be filled rvith wine. 

LY. But if I fail, a water draught be mine. 

CA. But if I fail, a tvater draught he mine. 

LY. You all swear this ? 

MY. O yes, my dear, we do. 

LY. I'll now consume these fragments.^ 

" 212-233 Nemo est sive adulter sive vir qui mihi ad amorem 
paratus approprinquabit : ( — papae, genua mihi solvuntur, 
Lysistrata !) — et domi casta vitam degam, croceum gerens 
vestimentum et ornatissima, ut vir meus quam maxime ardeat, et 
numquam libens morem viro geram, et si invitae vim adhibebit, 
vix dabo et motu non subsequar : non ad tectum crepidulas 
extendam, non stabo ut leaena supra radulam [o-x^m^ (xwovaias, 
T^TpaTTodribov P. 896. rvpoKv-qaTLs is a " cheese-grater," but these 
were very dissimilar to our "graters," being a sort of knife 
with a bronze or ivory handle, and it was common to carve 
figures of animals on such handles]. 

' Lysistrata takes the wine-cup in her hand. 

25 



ARISTOPHANES 

KA. TO fxepos y y c5 ^tAr^, 

OTTO)? av cLfJLCV €v9vs oXXrjXojv (f>iXaL. 

AA. TLS (hXoXvyd; 

AT. Tovr' eKelv^ ovycb 'Aeyov 

at yap yvvoLKe? rrjv oLKpoTToXiv rrj? deov 
yjSrj KaT€iXr](j)aoLV . aXX , oj Aa/JbTTLTol, 
(TV ii€V /SaSt^e /cat ra Trap' u/xcov ev rldei, 
racrSl S' ofjurjpovs KardXtcf)^ -qpuv ivddSe' 
rjiJLels Se rat? aAAatcrt raloiv iv ttoXcl 
^uve/x^aAoj/xev elcnovaaL rovs fioxXovs. 

KA. ovKovv i(f)^ rjfjid? ^v/JL^orjdijaeLV otet 
rovs dvSpas evOvg; 

AY. oAtyov ai)ra)v fjboi /xeAct. 

ou yap roGavrag ouS' aTretAas" o?)8e Trup 
Tj^ova e)(ovres war avot^at ra? TTvXas 
ravras, ioLV {jltj ^cf)^ olcnv rjp,eZs etVo/xev. 

KA. /Lta rr]v ^ Kcjypohiriqv ovSeirore y' • aAAcas" yap av 
dfiaxoi yvvaLK€s Kal fMiapal /ce/cAi^/xe^' dv. 



X0P02 rEPONTHN. 

Xcopei, ApaKrjs, rjyov ^dSrjv, el /cat rov ajfjiop aAyet? 
Koppiov TOGovrovl ^dpos x^ojpdg (j)£pojv iXda?. 2 

rj TToAA' deXTTT^ eVecrrtv iv ro) jxaKpo) ^lco, (j)6V, 
irrel ris dv ttot tJXttlg , t5 Y^rpvpi.6hojp* , dKovoai 

yvvoLKa?, a? €^6aKop,ev 2 

/car' oIkov e/X(/>aves' KaKov, 

Kara fjuev dycov €X€lv operas, 

" A sound of persons cheering is heard in the distance. 

^ The crowd now disperses : Lampito leaving for her homeward 
journey^ and the others disappearing through the gates of the Pro- 
pylaea. After a pause the Chorus of Men are seen slowly 
approaching from the Lower .City. They are carrying heavy 

26 



THE LYSISTRATA, 238-202 

CA. Shares, my friend, 

Now at first starting let us sliow we're friends. 

LA. Hark ! what's yon skirlin' ? " 

LY. That's the thing I said. 

They've seized the Acropohs, Athene's castle, 
Our comrades have. Now, Lanipito, be off : 
You, go to Sparta, and arrange things there, 
Leaving us here these girls as hostages. 
And We will pass inside the castle walls. 
And help the women there to close the bars. 

CA. But don't you think that very soon the Men 
Will come, in arms, against us ? 

LY. Let them come ! 

They will not bring or threats or fire enough 
To awe our woman hearts, and make us open 
These gates again, save on the terms we mentioned. 

CA. By Aphrodite, no ! else 'twere for nought 
That people call us bold, resistless jades.^ 

CHORUS OF MEN. 

On, sure and slow, my Braces, go : 

though that great log you're bringing 
Of olive green, is sore, I ween, 

your poor old shoulder wringing. 
O dear, how many things in life 

belie one's expectations ! 
Since who'd have thought, my Strymodore, 

that these abominations, 
Who would have thought that sluts like these. 
Our household pests, would have waxed so bold, 
As the Holy Image ^ by fraud to seize, 

logs of firewood^ and a jar of lighted cinders ; and as they move, 
they sing their entrance song. 

■^ The sacrosanct image of Athene Polias, which fell froni 
heaven. 

VOL. Ill B 27 



ARISTOPHANES 

Kara r OLKpoTToXiv ifiav Xa^ctv, 
^oxXoTs Se Kal kXtjOpokjiv 
ra TTpoTTvXaia TraKTOvv ; 
aXX (x)S Td-)(LGra Trpos ttoXlv aTrevaajfJiev, c5 OtAoupye, 2 
OTTCxJS av avrals iv kvkXco devres ra Trpefxva ravrl, 
oaai ro Trpdyp^a rovr ivear-qaavro /cat fjLerrjXdov, 
fjLiav TTvpav VTjaavres ifXTTpT^Gajfiev avrox^f-p^s 
TTOLGas VTTO ijjrj<j>ov fJLLa?', 7Tpojrr]v hk rrjv Au/ccuvos". 2 
ov yap /xa rrju Aijfirjrp^ epLov ^cjirro? iyxavovvrai' 
iirel ovhe KXeo/jLevrjs, os avrrjv /careap^e TrpoJros, 

aTrfjXdev dipdXaKro?, dAA' 2 

opiajg AaKcovLKOV rrvecov 

w^ero dojTrXa TrapaSov? ifioi, 

ufJLLKpov e^ojv Trdvv rpL^covLov, 

TTLVchv, pvTTOJVy diTapdriXros y 

e^ erayv dXovros. 2 

ovrojs iTToXiopKirjcr^ iyoj rov dvSp* €K€ivov co/xco? 
€^' iTTraKaiheK ddTrlScov rrpos rals TT-uXais KaOe'uhajv. 
raohl he rds FiVpLTrlSr] deoZs re Trdcnv exOpds 
iyoj ovK dpa crx'>jcrci> Trapcbv roXpirjfJLaros roaovrov; 
(jLTj vvv er ev rfj rerparroXei rovjJLOV rpoTraZov elt). 2 

dXX avro ydp /jlol rrjs oSov W^P- 



" Rhodia (Schol.), an infamous woman. 

'' The story is told by Herodotus, v. 72. He had been invited 
to Athens to resist the reforms of Cleisthenes, and took refuge on 
the Acropolis. The " six years " is a comic exaggeration for 
two days. 

28 



THE LYSISTRATA, 263-286 

As the City Castle by force to hold, 
With block and bolt and barrier vast, 
Making the Propylaea fast. 
Press on, Philurgus, towards the heights ; 

we'll pile a great amazing 
Array of logs around the walls, 

' and set them all a-blazing : 
And as for these conspirators, 

a bonfire huge we'll make them, 
One vote shall doom the whole to death, 

one funeral pyre shall take them, 
And thus we'll burn the brood accurst, 

but Lycon's wife ^ we'll burn the first. 
No, never, never, whilst I live, 

shall woman-folk deride me : 
Not scatheless went Cleomenes,^ 

when he like this defied me, 
And dared my castle to seize : yet He, 
A Spartan breathing contempt and pride, 
Full soon surrendered his arms to me, 
And a scanty coat round his loins he tied, 
And with unwashed limbs, and with unkempt head, 
And with six years' dirt, the intruder fled ; 
So strict and stern a watch around 

my mates and I were keeping. 
In seventeen rows of serried shields 

before the fortress sleeping. 
And THESE, whom both Euripides 

and all the Powers on high 
Alike detest, shall these, shall these, 

my manly rage defy ? 
Then never be my Trophy shown, 

on those red plains of Marathon 1 

But over this snubby protruding steep 



ARISTOPHANES 

XoLTTOV ioTL ;)(60ptOV' 
TO TTpO? TToXlV, to GLfJLOV, OL GTTOvhrjV €^(0)' 
XOJTTOjg TTOT i^afJLTTpeVGOjJLeV 

TOVT avev KOvOiqXiov. 2' 

CO? e/xou ye rco ^vXco rov co/xov i^LTTcoKarov 
aAA' ofJLOJS ^aSiGreov, 

Koi TO TTVp (f)VGr)T€OV, 

fjLij fi OLTTOG^eGOev XdOrj rrpos ttj reAeuTTy ttjs oSov, 

{(pvcra Ti2 aTOfxari.) 
<j)V (f)V. 
loV loV TOV KaTTVOV. 2 

COS" Seivov, ojva$ ' Hpa/cAet?, \_dvT. 

TTpOGireGOV pJ EK TTJ? ;YUTpa? 

a)G7Tep Kvojv XvTTcoGa ToxjidaXpLoj SaKvei* 
KO-GTiv ye ArjpLViov to irvp 

TOVTO TrOLGr) pi7]XO.^fj' 3 

ov yap dv ttoO^ d)h^ ohd^ e^pvKe tcls At^/xo? IpLOV. 

G7T€vSe TTpoGdev is ttoXlv, 

Koi ^orjOet ttj dew, 
TJ ttot' avTTJ pbdXXov Tj vvv, c5 Adxy]£, dprj^opiev ; 

(f)V (f)V. 

loV LOV TOV KaTTVOV. 3 

tovtI to TTvp iypTjyopev decov ewrart /cat JtJ. 
ovKovv dv, €i Tcb p,6v f uAo) ^et/xecT^a TrpcoTov avTOV, 
ttJ? dpLTreXov S' is ttjv p^irrpav tov (j)av6v iyKaOivTes 
dipavTes etr' e? Tr)v Ovpau KpLTjSou ep.TT€G0ipLev ; 

" Lemnian fire is mentioned to make a play upon \riixai. 
"The fire has bitten my \qtxa% (eyesores). It must be a Lemnian 
fire." The phrase Lenmian fire is supposed to have arisen from 
the volcano w hich once was active in the island. 
30 



THE LYSISTRATA, 287-309 

Ere we reach our goal at the Castle keep, 
We've still, with our burdensonie load, to creep,. 
And how to manage that blunt incline 
^^'ithout a donkey, I can't divine. 
Dear, how these two great firelogs make 

my wearied shoulders toil and ache. 
But still right onward we needs must go. 
And still the cinders we needs must blow, 
Else we'll find the fire extinguished, 

ere we reach our journey's end. 
Puff! Puff! Puff! 
O the smoke ! the smoke ! 

O royal Heracles ! what a lot 
Of fire came raging out of the pot, 
And flew% like a dog, at my eyes, red hot. 
'Twas a jet from the Lemnian'^ mines, I ween, 
It came so fierce, and it bit so keen, 
And worried, with persistence sore, 

my two poor eyes, inflamed before. 
On, Laches, on ! to the castle press. 
And aid the God in her dire distress ; 
Surely, if we e'er would help her, 

now's the very time, my friend. 
Puff! Puff! Puff! 
O the smoke ! the smoke ! 

Thank heaven the fire is still alight, 

and burning beautifully bright. 
So here we'll lay our burdens down, 

with eager hearts delighted. 
And dip the vine-torch in the pot, 

and get it there ignited. 
Then all together at the gates 

like battering rams we'll butt. 

31 



ARISTOPHANES 

Kav fjLT] KaXovvTOJv Tov? fiox^ovs ;^aAcacrtv at yvvalKe?, 3] 
ijjLTnTTpdvaL )^pr] ras" Bvpas kol rep KaTTvaj Trie^eiv. 
dcjjpbeuOa Srj to choprlov. (j)ev rod KaTwov, Ba^ata^. 
ris ^vXXd^oLT^ dv rod ^vXov row iv ^dpLco arpar-qycov ; 
ravrl puev TJSrj rrjv pd^iv OXi^ovrd fiov iriTravr ai. 
GOV 8' iorrlv epyov, (Jj ^^rpa, rov dvdpaK e^eyelpeLV, 31 
rrjv XapLTrdh^ -qpLfjievr^v ottojs Trpcoriarr^ ipiol Trpouoiaeis. 
SearroLva NtV?] ^vyyevov, rwv r' eV rroXei yvvaiKow 
rod vvv TTapeardjros Opduovs deoBai rpoTralov i^jLtas". 

X0P02 TTNAIKriN. 

Xiyvvv hoKO) pLOL Kadopdv /cat KajTVov, a> yvvalKe?, 
wcnrep irvpos KaopLevov OTrevureov iarl ddrrov. .3i 

TTerov irerov, ^LKohiKiq, [p'^P- 

TTplv €jX7T€7Tprja6aL Y^aXvK-qv 

re /cat Y^pirvXXav TTepLcfyvcrijra) 

VTTO re voi-iojv dpyaXecov 

VTTO re yepovrojv oXeOpujv. 3^ 

dAAa (fyopovpLai roSe. pLOJv vareponovg ^orjdd); 
vvv Srj yap ep^TrX-qGapLevq rrjv vSpuav Kve(f)aLa 
pb6yL£ 0,770 KpTjVTjg vrr^ d^Xov kol Oopv^ov /cat irard- 
yov -xyrpeiov, 

" Samos was the Athenian headquarters at this time. 

* " As they approach the Acropolis they have full in view the 
Temple of the Wingless Victory, otherwise Athene Nike " : R. 

*= During the last few lines the Men have been completing their 
prejjarations, and the air above tJiem is now growing lurid with 
the smoke and the flame of their torches. As the Men relapse into 
silence^ the voices of Women are heard in the distance. They come 
sweeping round from the north side of the Acropolis^ carrying their 
pitchers of water ^ and singing, in turUf their entrance song. The 
two Choruses are for the present concealed from each other by the 
north-western angle of the Acropolis. 

32 



THE LYSISTRATA, 310-329 

And if our summons they reject, 

and keep the barriers shut, 
We'll burn the very doors witli fire, 

and them with smoke we'll smother. 
So lay the burdens down. Pheugh ! Pheugh ! 

O how this smoke does bother ! 
What general from the Samian " lines 

an active hand will lend us ? 
Well, well, I'm glad my back is freed 

from all that weight tremendous. 
O pot, 'tis now your turn to help : 

O send a livelier jet 
Of flame this way, that I to-day 

the earliest light may get. 
O Victory, immortal Queen,^ 

assist us Thou in rearing 
A trophy o'er these woman-hosts, 

so bold and domineering .'^ 

CHORUS OF WOMEN. 

Redly up in the sky 

the flames are beginning to flicker. 
Smoke and vapour of fire ! 

come quicker, my friends, come quicker. 

Fly, Nicodice, fly, 
Else will Calyce burn, 
Else Critylla \^'ill die. 
Slain by the laws so stern, 
Slain by the old men's hate. 
Ah, but I fear ! I fear ! 

can it chance that I come too late ? 
Trouble it was, forsooth, before my jug I could fill. 
All in the dusk of the morn, 

at the spring by the side of the hill,'^ 
<* The Enneacrounos. 

33 



ARISTOPHANES 

SovXrjGLV d)(JTil,ofiev7] 33( 

OTty/xartats' 6\ dpiTaXecos 
dpaiievrj, tolglv ifjial? 
hriiioTLGiv KaofJievaLs 
(j)epovG' vSojp ^orjdoj, 

T)KOvaa yap rv<f)oyepov- [dvr. 33. 

ra? avSpag eppeiv, OTeXix^ 

^epovras, wairep ^aXavevoovra?, 

ws rpLraXavraia ^dpog, 

Seivd T dTTeiXovvras incov, 
(Ls TTvpl xp^ T'ctS' fJLVGapdg yvvaiKas dvd paKeveiv . 34' 
a?, t5 ded, jLtT] 7TOT iyoj Trt/XTrpa/xeVa? t8ot/xt, 
dAAa rroXefjiov /cat fxavicov pvoapiivas 'EAAdSa 
KOI TroXlra?, 

icf)^ OLGTTep, oj xp^^oX6(f)a, 

ads, TToXiovx , €(7Xov eSpa?, 34 

Kai (T€ KaXoj ^vfjifjuaxov, c3 

T piroyevei , rjv tl£ eKei- 

va? VTroTTLfiTTprjCTiv dvrjp 

(j)€p€LV vhojp fied^ TjfjiOJP. 

caaov OJ. tovtl rl rjv ; (LvSpeg ttovoj Trovqpoi' 35 
ov ydp TTor dv xp'^^^oi y eSpcuv, ouS' cvcre^elg 
rdS' dvSpes. 
xo. FE. TOVTi TO TTpdy/x rjpuv ISelv dTrpoaSoKrjrov T^/cef 

ecr/Li.o? yvvaiKojv ovrool Ovpaaiv av ^or]d€L. 
XO. FT. Tt ^hvXXed^ rjp^ds ; ov ri ttov TroAAat hoKovpLev 
etvat; 



<» A title of Athena. 

* At this juncture the Women wheel round the corner of tlie 
Acropolis^ and the two Choruses suddenly meet face to face, 

S4> 



THE LYSISTRATA, 329-364 

What with the clatter of pitchers, 

The noise and press of the throng, 

Josthng with knaves and slaves. 

Till at last I snatched it along, 
Abundance of water supplying 
To friends who are burning and dying. 

Yea, for hither, they state, 
Dotards are dragging, to burn us, 
Logs of enormous weight. 
Fit for a bath-room furnace, 
Vowing to roast and to slay 
Sternly the reprobate women. 

O Lady, O Goddess, I pray, 
Ne'er may I see them in flames ! 

I hope to behold them with gladness, 
Hellas and Athens redeeming 

from battle and murder and madness. 
This is the cause why they venture, 
Lady, thy mansions to hold, 
Tritogeneia,^ Eternal 
Champion with lielmet of gold ! 
And O, if witli fire men invade them, 
O help us with water to aid them.^ 
Stop ! easy all ! what have we here ? 

(To the men) You vile, abandoned crew. 
No good and virtuous men, I'm sure, 

would act in the way you do. 
M. CH. Hey, here's an unexpected sight ! 

hey, here's a demonstration ! 
A swarm of women issuing out 

with warlike preparation ! 
w. CH. Hallo, you seem a little moved ! 

does this one troop affright you ? 

35 



ARISTOPHANES 

Kal fJLTjv fJi€pos y' r]fjiajv 6 par ovttco to jivpioarov. 355 
XO. FE. o) OatSpta, ravras AaAeiy iduofiev rooavri; 
ov TTepiKard^aL to ^vXov tvtttovt ixP'^^ "t^^^ 
avrds ; 
XO. rr. dcopbecrda Srj rd? KaXmSas ■)(riixeZs x^H'^V* 
OTTOJs dv, 
T^v 7rpocrcf)eprj rrjv X^^P^ '^''^' H'V '^ovro pJ 

ipLTToSL^T]. 

XO. FE. €1 VT) At" rjSr] rag yvdOoug rovrcov rts" t] StS" 

rj rpl? 360 

€Koip€v wGTrep BouTraAou, (f)OJvr)v dv ovk dv 
elxov. 
XO. FT. Kal pbr)v I80V ' TTara^droj • Kal ordo^ iyoj Trape^oj, 

KOV pLlj 7T0T dXXf] GOV KViOV T(X)V OpX^OJV 

Xd^rjr ai. 
XO. FE. el pLTj GLCOTTTijaeLy devojv GOV ^KKOKKid) TO yrjpas . 
XO. FT. aTTTov pLovov ^rparvXXiSog toj SaKTvXco npoG- 

eXdcov. 365 

XO. FE. TL 8', ^V GTToBdj TOtS" KOvSvXoL?, Tt /X* ipydG€L 

TO SeLVov; 
XO. FT. ^pvKovGd GOV Tovs TrXevpLOvas Kal rdvrep* 
i^apL-qGOj . 

XO. FE. OVK €GT^ dvTjp Ev/OtTTtSoU GOcf}d)T€pOS TTOLTjT'qS ' 

ovSev ydprdjSl OpepLpJ dvaihes ioriv d>s yvvaiKes. 
XO. FT. alpcopLcd^ rjpieL? dovharos rrjv koXttiv, cu 

'VohiTTTTT]. 370 

^ XO. FE. TL 8', c5 deols ixOpd, gv Sevp^ vSojp exovG* 
d(f)LKOv ; 

" " If we smite them on the cheek, as the iambic poet 
Hipponax, that acer hostis Bupalo (Hor. Epod. 6. 14), threatened 
in his lampoons to smite his unhappy antagonist": R. 

^ The words are not found in the extant plays of Euripides, 
but the sentiment is thoroughly Euripidean. 
36 



THE LYSISTRATA, 355-371 

You see not yet the niyriadth part 

of those prepared to fight you. 
M. CH. Now, really, Phaedrias, shall we stop 

to hear such odious treason ? 
Let's break our sticks about their backs, 

let's beat the jades to reason. 
w. CH. Hi, sisters, set the pitchers down, 

and then they won't embarrass 
Our nimble fingers, if the rogues 

attempt our ranks to harass. 
M. CH. I warrant, now, if t^^'ice or thrice 

we slap their faces neatly, 
That they will learn, like Bupalus," 

to hold their tongues discreetly. 
w. CH. Well, here's my face : I won't draw back : 

now slap it if you dare, 
And I won't leaye one ounce of you 

for other dogs to tear. 
M. CH. Keep still, or else your musty Age 

to yery shreds I'll batter, 
w. CH. Now only touch Stratyllis, sir ; 

just lift one finger at her ! 
M. CH. And what if with these fists, my loye, 

I pound the wench to shiyers ? 
w. cH. By Heayen, we'll gnaw your entrails out, 

aiid rip away your Hyers. 
M. CH. There is not than Euripides 

a bard more wise and knowing, 
For women are a shameless set, 

the yilest creatures going.'' 
w. CH. Pick up again, Rhodippe dear, 

your jug with water brimming. 
M. CH. What made you bring that water here, 

you God-detested women ? 

37 



ARISTOPHANES 

xo. rr. ri Sat av irvp, c5 tvijl^\ ^X^^y ^^ cravrov 

ijjLTTvpevGcov ; 
xo. TE. iy<h fj.€V, Iva vqaas nvpav ra? aas (fylXas 

XO. rr. iyoj 8e y\ tva rrjv arjv irvpav rovrcp /cara- 

XO. FE. rovpLov <jv TTVp KaraG^eaeis ; 

xo. rr. rovpyov ra\ avro Secret. 375 

XO. FE. ovK olSd u el rfjh^ ojg exco rfj Aa/X7ra8t aradevcro). 

XO. FT. €L pvpipLa TvyxdveLS ^X^^> Xovrpov y eyo) 

7rap€^a> . 

xo. TE. ipiol ov Xovrpov, (L uanpd; 

XO. FY. /cat ravra vvp,<f>LK6v ye. 

xo. FE. rJKovaas avrrjs rod dpduovs; 

XO. FT. eXevdepa ydp elfit.. 

XO. FE. crxT](JOJ a iy ou rij^ vvv ^orj?. 

XO. FT. aAA' OVK €0^ r}XLd$€L9. 380 

XO. FE. ejJLTTprjaov avrrjs rag Kopuas. 

xo. FT. GOV epyov, o) \eXoj6. 

xo. FE. ot/xot raAas". 

XO. FT. picov deppbov i)v ; 

XO. FE. TTOt Oeppiov; ov TravGei; ri Spas; 

XO. FT. dphoj o\ OTTOJS otv ^XaardvTjs . 

XO. FE. dAA' avos et/x* -qSrj rpepicov. 385 

XO. FT. ovKovv, iTretSr] Tvvp €X€L9, 

ov ;)^Atavets' ueavrov. 
nPOBOTAOS. ap' i^eXap^ipe rojv yvvaiKchv rq rpv(j)T] 



" " The name Achelous was used to denote water generally. 
The women are deluging their opponents with cold water from 
their pitchers " : R. 
38 



THE LYSISTRATA. 372-387 

w. CH. What made you bring that Hght, old Tomb ? 

to set yourselves afire ? 
M. CM. No, but to kindle for your friends 

a mighty funeral pyre. 
w. CH. Well, then, we brought this water here 

to put your bonfire out, sirs. 
M. CH. You Dut our bonfire out, indeed ! 
w. CH. You'll see, beyond a doubt, sirs. 

M, CH. I swear that with this torch, offhand, 

I've half a mind to fry you. 
w. CH. Got any soap, my lad .^ if so, 

a bath I'll soon supply you. 
M. CH. A bath for me, you mouldy hag ! 
w. CH. And that a bride-bath, too. 

M. CH. Zounds, did you hear her impudence } 
w. CH. Ain't I freeborn as you ? 

M. CH. I'll quickly put a stop to this. 

w. CH. You'll judge no more, I vow ! 

M. CH. Hi ! set the vixen's hair on fire. 
w. CH. Now, Achelous,^ now ! 

M. CH. Good gracious ! 

w. CH. What ! you find it hot ? 

M. CH. Hot ? murder I stop ! be quiet ! 

w. CH. I'm Avatering you, to make you grow. 

M. CH. I wither up from shivering so. 

w. CH. I tell you what : a fire you've got, 

So warm your members by it.^ 
MAGISTRATE. Has then the women's wantonness blazed 
out, 

* At this crisis the tumult is stayed for an instant by the appear- 
ance on the stage of a venerable official personage, one of the Magis- 
trates who, after the Sicilian catastropJie, were appointed, under the 
name ofProbuli, to form a Directory or Committee of Public Safety. 
He is attended by four Scythian archers, part of the ordinary police 
of the Athenian Republic. The Women retire into the background, 

39 



ARISTOPHANES 

;)^6l) rv/JLTTavLGfios xol TTVKLvol Sa^ct^tot, 
o r' 'AScop-iacr/xos" ovtos ovttl tcov reycov, 
ov 'yco TTor' cov tjkovov iv rr^KKX-qoia; 
eXeyev 8' o ^17 c5pacrt ^ei^ A'qfJbOGTparos 
TrXelv els TiLKcXlav, tj yvvrj S' 6pxovfJL€V7], 
" alai "AScovLV," (f)rjGLv, 6 Se A'qyiouTpaTO? 
eXeyev oirXiras KaraXeyeiv TuaKVvdicjJV' 
Tj 8' V7T07T€7Ta>KVL\ Tj yvvT] 'tti tov Teyov?, 
" KOTTTeoO^ "AScovLV," cf>7]aLV ' 6 8' i^idl^ero 
6 deolGLV ixOpog Kal pnapos XoAo^vyi^S". 
ToiavT arr' avrcov ianv d/coAacrraa/xara. 

XO.rE. Tt Srjr^ dv, el ttvOolo Kal rrjv tcoi/S' v^pLv; 
at rdXXa 6^ v^piKaai kolk rcov KaXTTihiov 
eXovaav rjfJidgy ware dalpi^arihia 
<jeL€LV Trdpeuriv ojoirep iveovprjKorag. 

npo. vrj rov IlocretSa) rov dXvKov, hiKaid ye, 
orav yap aurot ^vfJLTTOvrjpevcofJieda 
raiGiv yvvai^l Kal ScSaGKajfJiev rpvcfydv, 
rotaur' o-tt' avrcov ^XaGrdvei ^ovXevfjiara, 
ot Xeyofiev eV rcov SrjjjiLovpyow roiahi' 
o) xp^^^oxde, rov op/xov ov ineGKevaGas, 
opxovfjievrjs /jlov ttjs yvvaiKos eGnepas 
T) f^dXavos eKTTerrrojKev e/c rod rp-qfiarog. 
ifjiol pikv ovv eW is ILaXapuva TfXevGria' 
GV 8' Tjv GXoXdGTjS, rrdGrj rex^J) Trpos eGTrepav 
eXdojv eKeivrj ttjv ^dXavov evdpjJLOGov. 
erepos 8e ri? Trpos GKvroTOfJLOv raSl Xeyei 
'veaviav Kal rreos exovr* ov iraihiKOV 



" Plutarch, in liis Life of Nicias (chap, xiii.), describes tliese and 
similar omens of ill which preceded the Athenian expedition to 



40 



THE LYSISTRATA, 388-415 

Their constant timbrels and Sabaziuses, 
And that Adonis-dirge'' upon the roof 
Which once I heard in full Assembly-time. 
'Twas when Demostratus (beshrew him) moved 
To sail to Sicily : and from the roof 
A woman, dancing, shrieked Woe, woe, Adonis ! 
And he proposed to enrol Zacynthian hoplites ; 
And she upon the roof, the maudlin woman, 
Cried Wail Adonis ! yet he forced it through. 
That God-detested, vile Ill-temprian.^ 
Such are the wanton follies of the sex. 

M. CH. Wh^t if you heard their insolence to-day. 

Their vile, outrageous goings on ? And look, 
See how they've drenched and soused us from 

their pitchers, 
Till we can wTing out water from our clothes.^ 

MAG. Ay, by Poseidon,'^ and it serves us right. 

'Tis all our fault : they'll never know their place, 
These pampered women, whilst we spoil them so. 
Hear how we talk in every workman's shop. 
Goldsmith, says one, this necklace that you iriade. 
My jsay young wife was dancing yester-eve. 
And lost, sweet soul, the fastening of the clasp; 
■Do please reset it. Goldsmith.^ Or, again, 
Shoemaker, my wife's new sandal pinches 

Sicily. And he also (chap, xii.) tells us that the orator Demo- 
stratus took a leading part in recommending that fatal measure. 

'' Demostratus was nicknamed "Rov^vyqs and A. alters this to 
XoXof L'77?j because of his gloomy temper (5td to ^eXa7xoXa*') : Schol. 

'^ u}(XTrep eV. = tamquam si in ea minxissemus. 

^ t6v oKvkov, the sea-god ; the Magistrate emphasizes this 
" because he is engaged in refitting the Navy and his mind is full 
of ships and seas " : R. 

* Here follow 11. 411-13: "I have to sail to Salamis ; if you 
have leisure, do not fail to visit her this evening and fit in the 
peg." A play on the two senses of j3d\avos. 

41 



ARISTOPHANES 

w GKUToroi-Le, Tov TTjs yvvaiKO? fiov TToSo? 

TO SatcrvXlSLOv efjume^eL ro ^vyov, 

dO" dnaXov ov rovr ovv av rrj? yLeariyi^pias 

iXdojv ;\;aAao-ov, ottojs dv evpvrepcog exf). 

roiavT dTnqvTiqK els roiavrl Trpdyfiara, 

ore y* wv iyd) Trpo^ovXos, eKTTopiuas ottojs 

KOJTTrjs ecrovrai, rdpyvpiov vvvl Seov, 

VTTO rdjv yvvaLKd)V drroKiKXeioixai tcjv irvXdjv. 

dXX ovhkv epyov eorrdvai. (f>€pe rovs jjloxXov? 

OTTCO? dv auras' tt^s" vBpecos iyd> o-)(edoj. 

ri KexrjvcLS, c5 Svarrive; ttoZ S' av av /SAeVetS", 

ovSev TTOLOJV dAA' 7) KaTT-qXelov gko7tcx)V ; 

ovx VTTof^aXovres rov? jj^oxXov? vtto rd? TTvXas 

ivrevdev eKjjioxXevaer ; evdevhl 8' iyoj 

avveKfjuoxXevGCxj . 
AT. fxrjSkv iKfJLoxXevere- 

i^epxojiai ydp avropbdrr). ri Set pLOxXcov ; 

ov ydp fioxXwv Set pbdXXov 7) vov /cat (f)pevd)v. 
nPO. dXrjdeSi c5 pnapd ov; ttov 'cr^' o ro^orrjs ; 

^vXXdfjL^av^ avrrjv KajTrlaco rd> X^^P^ ^^^' 
AT. et rapa vt] rrjv "AprepuLv rr^v X^^P^ P^^^ 

aKpav TTpoooLaei., Srjfiooio? cov KXavoerai, 
nPO. eSetcras", ovros; ov ^vvapTrdoei p,€ar]Vy 

Kal ov jJLerd rovrov, Kdvvoavre hiqaerov ; 
KA. et rapa vt] rrjv HdpSpoGov ravrrj jjlovov 

rrjV X^^P* eTTt^aAetS", e77t;^ecret rrarovfjievog. 
nPO. tSou y' imxecjel. ttov ^anv erepos ro^orrjs ; 

ravrrjv mporipav ^vvhrjoov, orirj Kal AaAet. 
MT. et rapa vr) rrjv ^(x>o<j)6pov rrjv X^^P^ aKpav 

'^ He turns to the Scythians^ who, instead of setting to work, are 
poking idly around them. 

** The gates are thrown open, and LysistrataMomes out, 

42 



THE LYSISTRATA, 4l(>-443 

Her little toe, the tender, delicate child, 
Make it fit easier, please. — Hence all this nonsense ! 
Yea, things have reached a pretty pass, indeed, 
\A'hen I, the State's Director, wanting money 
To purchase oar-blades, find the Treasury gates 
Shut in my face by these preposterous women. 
Nay, but no dallying now : bring up the crowbars, 
And I'll soon stop your insolence, my dears." 
What ! gaping, fool ? and you, can you do nothing 
But stare about with tavern-squinting eye ? 
Push in the crowbars underneath the gates, 
You, stand that side and heave them : I'll stop here 
And heave them here.^ 

LY. O let your crowbars be. 

Lo, I come out unfetched ! What need of 

crowbars ? 
'Tis wits, not crowbars, that ye need to-day. 

MAO. Ay, truly, traitress, say you so ? Here, Archer ! 
Arrest her, tie her hands behind her back. 

LY. And if he touch me with his finger-tip, 

The public scum ! 'fore Artemis, he'll rue it. 

MAG. What, man, afeared ? why, catch her round the 
waist. 
And you go with him, quick, and bind her fast. 

CA. {coming out) And if you do but lay one hand upon her, 
'Fore Pandrosus,^ I'll stamp yom- vitals out. 

MAG. Vitals, ye hag ? Another Archer, ho ! 

Seize this one first, because she chatters so. 

MY. {coming out) And if you touch her with your finger- 
tip, 

* Pandrosus and Ajarraulus, sisters of Cecrops. " Since through- 
out this short altercation the women invoke Artemis in one or 
other of her characters, I cannot but believe, that in this invoca- 
tion also, the name of lldi'dpoaos, the All-bedewer, is intended to 
apply to Artemis as identical with Hecate or the moon " : R. 

49 



ARISTOPHANES 

ravrrj TTpoGoiaets, KvaBov alri^Geis rdxoi- 
nPO. Tovrl ri tjv ; ttov to^ottjs ; ravrrj? ^xov. 44i 

Trauaoj rtv' vijlojv rrjaS^ iyoj rrjs i^ohov. 
2TPATri\Ai2. et rdpa vr) rr^v TavpoTToXov ravrrj Trpoaeiy 

eKKOKKLO) GOV rds GrevoKcoKvrovs rptxcL?' 
nPO. otfxoL KaKohaipuOiV' emXeXoKJ)' 6 ro^orrjs. 

drdp ov yvvaiKwv ovSerror €Gu rjrrrjrea 45 

rjpXv ofJiOGe ;)(;copcD/xev avrais, a> S/cu^at, 

^vvra^diievoL. 
AT. vr) rd) dedj yvd)G€Gd^ dpa 

on Kal Trap* rjfiLV clgl rerrapeg Xoxol 

fiax^P'Ojy yvvaiKCJV evSov i^cmrXiGfievajv . 
nPO. dTTOGrpecf^ere rd? x^^P^^ avrojv, c5 TiKvOat. 45 

AT. to ^viJLjJLaxoL yvvalKe?, eKdelr* evSodev, 

60 GTreppbayopaLoXeKLOoXaxcLVOTTCoXiSes, 

d) GKopohoTTavhoKevrpLaproTTOjXihe?, 

ovx e'Afer', ov TTai-qGer , ovk dprj^ere; 

ov XoLhopriG€r\ ovk dvaLGXvvriJGere ; 46 

navGaGd', iTTavaxojp^lre, jjLrj GKvXevere. 
nPO. ot'/x' COS" KaKcog TreTTpaye fxov ro ro^iKov. 
AT. dAAa ri yap a)0v; TTorepou €77t SovXas rtvas" 

'qK€Lv evopLLGas, rj yvvai^lv ovk o'Ul 

XoXrjv ivelvaL ; 
npo. pid rdv 'AttoAAco Kal pudXa ^f 

TToXXrjv y , idvTTep TrXrjGLOV KdrrrjXos ^. 

XO.rE. (L 770 AA' dvaXcoGag errr], rrpo^ovXe rrJGSe rrjs yrjs, 
ri rolGhe Gavrdv el? Xoyov rol? drjpioL? gvv- 
dnrec? ; 

« The Women come forward. After a short struggle the archers 
are routed. 
44 



THE LYSISTRATA, 444-4G8 

'Fore Phosphorus, you'll need a cupping shortly. 
MAO. Tcha ! what's all this ? lay hold of this one, 
Archer ! 

I'll stop this sallying out, depend upon it. 
STRATYLLis. And if lie touch her, 'fore the Queen of Tauris, 

I'll pull his squealing hairs out, one by one. 
MAG. O dear ! all's up ! I've never an archer left. 

Nay, but I swear we won't be done by women. 

Come, Scythians, close your ranks, and all together 

Charge ! 
LY. ' Charge away, my hearties, and you'll soon 

Know that we've here, impatient for the fight, 

Four woman-squadrons, armed from top to toe. 
MAG. Attack them, Scythians, twist their hands behind 

them. 
LY. Forth to the fray, dear sisters, bold allies ! 

O egg-and-seed-and-potherb-market-girls, 

O garlic-selhng-barmaid-baking-girls. 

Charge to the rescue, smack and whack, and 
thwack them. 

Slang them, I say : show them what jades ye be.'* 

Fall back ! retire ! forbear to strip the slain. 
MAG. Hillo ! my archers got the worst of that. 
LY. What did the fool expect ? Was it to fight 

With SLAVES you came ? Think you we Women feel 

No thirst for glory ? 
MAG. Thirst enough, I trow ; 

No doubt of that, when there's a tavern handy. 

M. CH. O thou who wastest many words. 

Director of this nation, 
Why wilt thou with such brutes as these 

thus hold negotiation ? 

45 



ARISTOPHANES 

ovK olada Xovrpov otov atS' T^/xa? eXovaav apri 
iv Tolaiv LfxaTLSloig, Kal raur' dv€V Kovta?; 47C 
XO. rr. dXX\ c5 /xeA', ov XPV Trpoocfyegeiv rdls ttXtj- 

aioiaiv elKrj 
TTjv X^^P" ' ^^^ ^^ rovro Spas, KvXoLSidv dvdyKT). 
iTTel deXcx) 'yo) aaxfypovcos ojarrep Koprj KaO- 

rjaOat, 
XvTTovaa pLTjhiv* evOahi, Kivovaa pnqhe Kapcfyos, 
T^v fjL-j ri£ a)G7T€p G(f)T]KLdi' ^XLtttj fXE Kdpedit,r). 41 1 

XO. TE. c5 Zeu, TL 7T0T€ xP'^^opLeBa rotcrSe rots' Kvojhd- 
XoLs ; \j^'^P' 

ov yap er dveKria rdS^ , dXXd ^aaavioriov 
rohe GOV TO irdBos fjier* ifJLov 
6 TL ^ovX6pi€vaL TTore rrjv 48( 

}^pavadv KareXa^ov , i(f> 6 rt re 
fjLeyaXoTTerpov , d^arov dKpoiroXiv , 
Upov refjLevos. 

aAA' dvepcora, Kal firj Tretdov, Kal 7Tp6G(f>€p€ 

Trdvras eXiyxovs. 
(1)9 aiGXpov aKcoScovLGTOv idv to tolovtov 

TrpdyfJia jxeOevTas. 48i 

nPO. Kal fJLTjv avraJv tovt^ eTndvpLa) vrj tov Ata rrpojTa 

TTvOeGdat, 
6 Ti ^ovXojjLevaL ttjv ttoXlv rjixajv a776/<:Aetcrare 

toXgl fJiOxXoLGLV. 

" (TiprjKLOLP, wasps' nest, " not a very desirable place to rifle for 
honey ; and I suspect that A. is mocking the line of Sophocles 
about taking honey from a wasps' nest, while the women may be 
wishing to let tlieir opponents know that if they try to rifle their 
sweets, they will bring a swarm of hornets about their ears." R. 
The line is ^ acp-qKLav liXiTTovaiv evpovr^s tlvo. : Schol. 

46 



THE LYSISTRATA. 4r,9-i87 

Dost thou not see the bath m herewith 

the sluts have dared to lave me, 
Whilst all my clothes were on, and ne'er 

a bit of soap they gave me ? 
w. CH. For 'tis not right, nor yet polite, 

to strike a harmless neighbour, 
And if you do, 'tis needful too 

that she your eyes belabour. 
Full fain would I, a maiden shy, 

in maiden pe^ce be resting, 
Not making here the slightest stir, 

nor any soul molesting, 
Unless indeed some rogue should strive 

to rifle and despoil my hive.** 

M. CH. O how shall we treat, Lord Zeus, such creatures 
as these ? 
Let us ask the cause for which they have dared to 

seize, 
To seize this fortress of ancient and high renown, 
This shrine where never a foot profane hath trod. 
The lofty-rocked, inaccessible Cranaan town, 
The holy Temple of God. 

Now to examine them closely and narrowly, 

probing them here and sounding them there. 
Shame if we fail to completely unravel the 

intricate web of this tangled affair. 
MAG. Foremost and first I Mould wish to inquire of them, 
what is this silly disturbance about ? 
Why have ye ventured to seize the AcropoHs, 

locking the gates and barring us out ? 

The field is now open for a suspension of hostilities, and a parley 
takes place between the leaders of the two contending factions. 

47 



ARISTOPHANES 

AT. Lva rdpyvpiou awv TrapexoifJiev Kal p.r) TToXe- 
pLolre St* avTo. 
npo. Std rapyvpiov TToXefiouiiev yap; 
AT. Kal ra'AAa ye Travr eKVKi^dr]. 

lva yap Weiaavhpos ^xol /cAeWetv x^^ "^^^^ 
dpxats iTTexovres y 49< 

\ dec TLva KopKopvyrjV €kvkojv. ol 8' ovv rovh^ 
etvEKa SpcjVTOJv 
o TL povXovrai' ro yap dpyvpiov rovr ovKert fir] 
KaOeXojGLV. 
npo. dAAa rt Spacrets"; 

AT. TovTO jJL^ ipatrag ; r)[j,€i5 rafiievaop.ev avro. 

nPO. vfiels TafjLievaere rdpyvpLov ; 
AT. rt 8e Seivov rovro vop,it,€is ; 

OX) Kal rdv'bov ;)^p7]^aTa navrajs rjfJLeis rafiLevofiev 
vfjuv ; 49i 

nPO. dXX ov ravTov. 

AT. TTibs ov ravrov; 

nPO. TToXepLTjreov ear* OLTTO rourov. 

AT. aAA' ovSev Set rrpwrov TToXefielv. 
nPO. TTO)? yap aajdrjaofxeO* dXXoJSi 

AT. rjfJLels v/xas" GwcrofMev. 
nPO. vfieZs; 

AT. TjfjLels fJievroL. 

nPO. cj;!^eTAtov ye. 

[at. COS" GOjO-^Gei, Kav (jlt) povXrj. 
nPO. Setvov ye Ae'yets". 

AT . dyavaKrels ' ] 

dAAa TTOiTjrea ravr earlv o/xco?. 
nPO. vrj TTjv A-qixr^rp* dSiKOV ye. 50 

AT. Gojoreov, cS rav. 



48 



THK LYSISTRATA, 4.ss-o01 

Keeping the silver securely in custody, 

lest for its sake ye continue the war. 
What, is the war for the sake of the silver, then ? 
Yes ; and all other disputes that there are. 
Why is Peisander " for ever embroiling us, 

why do the rest of our officers feel 
Always a pleasure in strife and disturbances ? 

Simply to gain an occasion to steal. 
Act as they please for the future, the treasury 

never a penny shall yield them, I vow. 
How, may I ask, will you hinder their getting it ? 
We will ourselves be the Treasurers now. 
You, woman, you be the treasurers ? 

Certainly. 
Ah, you esteem us unable, perchance ! 
Are we not skilled in domestic economy, 

do we not manage the household finance ? 
O, that is different. 

^^'hy is it different ? 
This is required for the fighting, my dear. 
Well, but the fighting itself isn't requisite. 

Only, without it, we're ruined, I fear. 
We will deliver you. 

You will deliver us ! 

Truly we -will. 

\Miat a capital notion ! 
Whether you like it or not, we'll dehver you. 
Impudent hussy ! 

You seem in commotion. 
Nevertheless we Mill do as we promise you. 
MAG. That were a terrible shame, by Demeter. 

LY. Friend, we must save you. 

" A politician who advocated war for his own private gain. He 
was at the time scheming to overthrow the democracy. P. 394. 

49 



ARISTOPHANES 

npo. Kel fJLT] Seofiau; 

AY. rovS^ €LV€Ka Kal TToXv /xaAAov. 

nPO. vfJilv Se TTodev irepl rod TToXejxov rrjs t eLpijvrjs 
ifieXr^orev ; ■ 

AT. r)jJi€LS <l)pdGOfJL€V. 

npo. Aeye 8rj rax^cDS, Iva ixr^ KXdrj^. 

AT. OLKpOO) S'q, 

Kal rds ;\;erpas" Treipa) Karex^iv. 
nPO. dAA' od SvvafMac ;^aAe7rov yap' 

VTTO rrjg opyrjs avrd? to-;)^etv. 
2T. /cAaucret roivvv rroXv jjloXXov. 50^ 

npo. Tovro fjiev, t5 ypav, uavrfj Kpco^ais ' av Se /xot Xeye. 
AT. ravra ttoliJgo). 

Tjfxelg Tov fjLev Trporepov TToXifxov Kara rov xpovov 

'qvexop'^orOa 
VTTO aw6po(Jvvr]9 rrjs rjfJLerepag, rwv dvSpojv, drr^ 
iTTOielre. 
^ ov yap ypvl,€LV eldd^ rjpbds. KairovK ripiuKere 
y rjfxas. 
dXX f)G9av6fJL€(T9a KaXd)s vfJLOJV Kal TroAAaKtS" 

eVSoy dv ovoai 51( 

r)KOVGafJL€v dv tl KaKcos vpids ^ovXevuajxevovs 

fxlya TTpdyfia' 
etr' dXyovaaL rdvSodev vfjudg eTravTjpofJLeO^ dv 

yeXdaaaai, 
" Tt ^epovXevrai nepl rojv anovSajv ev rfj cmqXrj 

TTapaypdifjai 
€V rep hrjixo) riqixepov vpXv ; " " rt Se gol ravr^ ; '* 
Tj o o£ av avr)p, 

" The pillar containing the Peace of Nicias (Thuc. v. 18). 
Three years later, the Athenians added beneath it, that the 
Lacedaemonians had failed to abide by their oaths (Thuc. v. 56). 

50 



THE LYSISTRATA, 501-514 

MAO. But Iiow if I wish it not ? 

LY. That will but make our resolve the eompleter, 

MAG. Fools ! what on earth can possess you to meddle with 
matters of war, and matters of peace .'' 
LY. Well, I will tell you the reason. 
MAG. And speedily, 

else you will rue it. 
LY. Then listen, and cease 

Clutching and flenching your fingers so angrily ; 
keep yourself peaceable. 
MAG. Hanged if I can ; 

Such is the rage that I feel at your impudence. 
ST. Then it is you that will rue it, my man. 

MAG. Croak your own fate, you ill-omened antiquity. 

{To Lysistrata) You be the spokeswoman, lady. 

LY. I will. 

Think of our old moderation and gentleness, 

think how we bore with your pranks, and were 
still, 
All through the days of your former pugnacity, 

all through the war that is over and spent : 
Not that (be sure) we approved of your policy ; 

never our griefs you alloMcd us to vent. 
Well we perceived your mistakes and mismanage- 
ment. 

Often at home on our housekeeping cares. 
Often we heard of some foolish proposal you 

made for conducting the public affairs. 

Then would we question you mildly and pleasantly, 

inwardly grie\ing, but outwardly gay ; 

Husband, how goes it abroad ? we would ask of him ; 

Tvkat have ye done in Assembly to-day ? 

What would ye write on ike side of the Treaty stone « ? 

Husband says angrily, WhaCs that to you ? 

51 



ARISTOPHANES 

ov GLy-qcreL; " Kayoj Vtyojv. 
2T. dXy ovK dv iyo) ttot imycjov. 515 

npo. Koiv (joixcj^ds y\ el ijltj 'o-tya?. 
AT. roiydp eycoy* evhov euiycjv. 

evdvs 8' erepov tl irov-qporepov ^ovXevpJ iireTTV- 

apied* dv vpLOJV' 
elr rjpopied^ dv " ttcDs" raur', owep, SiaTTpdrreord* 

a>8' dvo'qrojg; " 
6 Se p,^ €vdvs VTropXa/jas dv e(f)aoK , et p.r] rov 

crrrip,ova vtjgo), 
oroTV^eaOaL p,aKpd ttjv K€(f)aXT]V " TroXepios S' 

dvSpeacTL peXrjGei." 620 

nPO. opdws ye Xiycjv vr) At* eKelvos. 

AT. 7T(JJ£ SpOoJSy W KaKoSaLpLOVy 

el pbrjSe KaKcos ^ovXevopievois e^-qv vpuv VTrodeodai; 
ore Srj 8' vpucov ev raZaiv o8o ts" (f)avepa)s 'qKovopuev 

" OVK eartv dvrjp ev rfj ^(^ujpa; " " pud At* ov Srjr^ 

earO^ " erepos rt?* 
jLtcra ravd^ rjpulv evdijs eSo^ev crcDcrat rrjv *EAAa8a 

KOLvfj 525 

ratcrt yvvai^lv GvXXexd^lcrcLis. ttoZ yap Kal XPV^ 

dvapLelvai; 
iqv ovv rjpLOJV XPV^'^^ XeyovGOJV edeX-qG-qr dvr- 

aKpodod ai 
KavTiGLcoTTav wGTTep ;)^7]/xet?, eTTavopOcjGaipLev dv 

u/xas". 
O nPO. vpLels rjp^dg; Seivov ye Xeyeis kov rX-qrov epLoiye. 
AT. Gicoira. 

<» Homer, Iliad, vi. 492. 

* " Lysistrata is putting her system into immediate practice, 
and therefore addresses the same language and assigns the same 
52 



THE LYSISTRATA, 515-529 

You, hold your tongue ! And I held it accordingly. 

ST. That is a thing which I never would do ! 

MAG. Ma'am, if you hadn't, you'd soon have repented it. 

LY. Therefore I held it, and spake not a word. 

Soon of another tremendous absurdity, 

wilder and worse than the former we heard. 
Hushajid, I say, wilh a tender solicitude. 

Why have ye passed such a foolish decree f 
Vicious, moodily, glaring askance at me. 

Stick to your spinni?ig, viy mistress, says he, 
Else you will speedily find it the worse for you, 

War is the care and the business of men ! <* 

MAG. Zeus ! 'twas a worthy reply, and an excellent ! 

LY. What ! you unfortunate, shall we not then, 

Then, when we see you perplexed and incompetent, 

shall we not tender advice to the State ? 

So when aloud in the streets and the thoroughfares 

sadly we heard you bewailing of late. 

Is there a Man to defend and deliver us ? 

No, says another, there's none in the land ; 
Then by the Women assembled in conference 

jointly a great Revolution was planned, 
Hellas to save from her grief and perplexity. 

Where is the use of a longer del§.y ? 

Shift for the future our parts and our characters ; . 

you, as the women, in silence obey ; 

We, as the men, will harangue and provide for you ; 

then shall the State be triumphant again, 

Then shall we do what is best for the citizens. 

mag. Women to do what is best for the men ! 

That were a shameful reproach and unbearable ! 
LY. Silence,^ old gentleman. 

duties to the Magistrate, as the Men had been accustomed afore- 
time to address and assign to the Women " : R. 

5S 



, ARISTOPHANES 

i 

npo. aoL y , d> Karapare, glojtto) ^yojy koX ravra i 
KaXvjifxa (f)opov(77) 530 

TTepl rrjv KeSaXijv; fjb-q vw ^corjv. 

AT. aAA* €1 rOVT ifJLTToSlOV aoL, 

Trap' ifiov tovtl to /caAu/x^a Xa^ojv 

e\€ Ko.l nepidov irepl rrjv /ce^aAr^y, 

Kara OLOJira, 
KA. ...... 

MT. Kal TovTov Srj Tov KaXaBioKOV 635 

AT. Kara ^alveiv GvliOGapievos, 

KvdfjLovg Tpojycjjv 

TToXejJLOs Se yvvaL^L pLeXiqcjei. 

XO. FT. aTTaiper, c5 yvvaiKes, (Xtto rojv KaXTriScov, 
OTTOJS av 
iv Tw fJL€p€L x^l^^^S Tt Tals (f)iXaLGL ovXXd^ojpiev . 5i0 

[dvT. 
eyojye yap dv ovrrorc Kaixoifx av opxcvpLevr], 
ovSe yovar dv kottos e'Aot /x€ Kafxarrjpos dv. 
eOeXoj S' iirl Tvdv levac 
fjbcrd rcovS^ dperrjs eVe^', at? 
€VL (f)V(JLg, €VL X^P^^> '^^^ dpdaoSj 545 

€VL 8e GO(f)6v, evL 8e ^iXorroXis 
dperr] (f)p6vLiJ,o£. 

dAA', w TTjOojv dv^peiordrajv Kal ii7]TpihLOJV 
dKaXr^(f)d)v f 



" A line, to some such effect, has fallen out. 

'' " Women were in the habit of chewing some eatable as they 
wove or spun " : R. 

* Durinrf the foregoing lines the Women have been arraying the 
Magistrate in the garb and with the apparatus of a spinning- 
s' 



THE LYSISTRATA, 530-549 

MAO. Silence for you ? 

Stop for a wench with a winij^le enfoldinir her ? 
No, by the Powers, may I uik if I do ! 
LY. Do not, my pretty one, do not, I pray, 

Suffer my wimple to stand in the way. 
Here, take it, and wear it, and gracefully tie it, 
Enfojding it over your head, and be quiet. 
Now to your task. 
CA. Here is an excellent spindle to pull.^ 

MY. Here is a basket for carding the wool. 

LY. Now to your task. 

Haricots chawing up,'' petticoats drawing up. 
Off to yourcarding, your combing, your trimming, 
War is the care and the business of women.*' 

w. CH. Up, up, and leave the pitchers there, 

and on, resolved and eager, 
Our own allotted part to bear 

in this illustrious leaguer. 

I will dance with resolute, tireless feet all day ; 
My limbs shall never grow faint, my strength give 

way ; 
I will march all lengths with the noble hearts and 

the true. 
For theirs is the ready wit and the patriot hand, 
And womanly grace, and courage to dare and do. 
And Love of our own bright land. 

Children of stiff and intractable grandmothers, 

heirs of the stinging viragoes that bore you,^ 

woman : just as in the corresponding system, below, they bedeck 
him in tlte habiliments of a corpse. 

<* f.LriTpi8iuji' is a diminutive of /UT^rr^p, but fx-qTpLbiojv aKoKrjcpjjv 
means " seedling nettles." 

55 



ARISTOPHANES 

ycDpeir opyfj koL /jlt) reyyeaB^ • en yap vvv 

ovpLa delre. 650 

AT. dAA' rjvrrep y 6 yXvKvOvfJLO? "Kpcos XV KuTrpoyeVet' 

'A(f)poSir7] 
tfiepov -qfjLcov Kara rcov koXttcov kol tojv firjpajv 

KaraTTvevaj] , 
/car' ivre^T] reravov repTTVov rols avSpdaL Kal 

poTTaXiGfiovs , 

olfJiaL 7TOT6 AvGLfldxCL? TjP'O.g €V Tols "EAAT^CTt 

KaXeiudai. 
nPO. ri TTOL-qadoras : 
AT. 7]v TTavacojJLev TTpcoriorrov jxev ^vv ottXoiolv 55s 

dyopdt,ovTj.s kol fiauvofjievov?. 
2T. VT) TTjv Ha(f)Lav ^ K(j>pohiTrjv . 

AT. vvv fJLev yap Srj kolv ratcrt ;^UTpatS' kolv tols Xa- 
xdvoLGLV ojxoicjjs 
TTepLepxovraL Kara rrjv dyopdv ^vv onXoLg, woirep 
Kopv^avre?. 
nPO. VTj Ata* XPV 7^9 '^ovs avSpeiovs. 
AT. Kal fjLTjv ro ye TTpdyfia yeXoiov, 

orav d(T77tS' ex^jv Kal Fopyova tls /car* ojvrjraL 
KopaKLVovg. 56( 

2T. vr) At" eyd) yovv dvSpa KOfjLT^rrjv <j)vXapxovvr^ 

elhoV e(f)^ L7T7TOV 

es" rov x^^^Kovv eix^aXXopievov ttlXov XeKtdov irapa 

ypaos ' 
erepos S' av Qpa^ TreXrrjv oeiojv KaKovnov, woirep 

6 Trjpevs, 



° Lysimacha, " she who ends the battle," is an equivalent of 
Lysistrata, " she who dismisses the army." The chief character's 
name is chosen, of course, to indicate the aim of the proceedings. 

56 



THE LYSISTRATA, 550-563 

On, with an eager, unyielding tenacity, 

wind in your sails, and the haven before you. 
LY. Only let Love, the entrancing, the fanciful, 

only let Queen Aphrodite to-day 
Breathe on our persons a charm and a tenderness, 
lend us their own irresistible sway, 
Drawing the men to admire us and long for us ; 

then shall the war everlastingly cease, 
Then shall the people revere us and honour us, 

givers of Joy, and givers of Peace.<^ 
MAG. Tell us the mode and the means of your doing it. 
LY. First we will stop the disorderly crew, 

Soldiers in arms promenading and marketing. 
ST. Yea, by divine Aphrodite, 'tis true. 

LY. Now in the market ^ you see them like Corybants,*' 
jangling about with their armour of mail. 
Fiercely they stalk in the midst of the crockery, 
sternly parade by the cabbage and kail. 
MAG. Right, for a soldier should always be soldierly ! 
LY. Troth, 'tis a mighty ridiculous jest, 

Watching them haggle for shrimps in the market- 
place, 
grimly accoutred \^ath shield and with crest. 
ST. Lately I witnessed a captain of cavalry, 

proudly the while on his charger he sat, 
Witnessed him, soldierly, buying an omelet, 

stowing it all in his cavalry hat. 
Comes, like a Tereus, a Thracian irregular,^ 

shaking his dart and his target to boot ; 

* The crockery and vegetable stalls : Schol. 

<= Phrygian priests of Cybele, who went armed. The Gorgon 
head (560) was a device on the shield. 

<* Tereus, the fabulous king of Thrace. The Thracians were 
engaged as mercenaries. 

57 



ARISTOPHANES 

iSeSiGKero rrjv laxaSoTTajXiv Kal ra? SpuTTCTTCtS' 

KaT€TnV€ . 

npo. 7t6j? ovv vfjiels Trpdyfiara Travaac rerapay/xeVa 

TToAAa Svvaade 565 

iv rdlg ;(6opats" Kal SuaXvaaL; 

AT. cf)avXci>? TTOLVV. 

nPO. iTOJs ; OLTToSei^ov. 

AT. cjG7T€p /cAojcrrryp', orav ?]/xtv ?^ rerapayfievos , cbSe 
Xa^ovGai, 
VTTeveyKovGat roiGiv drpaKTotg to [xev ivravdi, ro 

eK€iG€, 

ovTOjg Kal rov noXefiov rovrov 8taAi;(T0/X€V, rjv rts" 

ioLGrj, 
SieveyKovGat Sta TrpeG^eiOJV to fiev evTavdi, to 8* 

eKeZG€ . 57C 

nPO. e^ eploiv St] Kal kXojgttjpwv Kal OLTpaKTCjov Trpdy- 

fjLaTa Seivd 

TTaVGCLV o'Ug9\ (h aVOTjTOL ; 
AT. Kav vfiLV y €t TtS" lvT]V vov?, 

€K Tujv ipicov Tcov Tj/jieTepcop €77oAtT€vea^* dv 
diravTa . 
npo. TTws StJ; (f)ep* tSco. "^ 

AT. TTpojTOV IJL€V ixprjv, a)G7T€p TTOKov €V ^aXaveicOy 

iKrrXvvavTas ttjv olgttcottjv €k ttjs TToAeo)?, evrt 

KXivqs 511 

€Kpa^hit,€Lv Tovs fJLOxd'Tjpovg Kal tovs Tpi^oXovs 

0,770 Ae^at, 
Kal To-os y€. GVviGTaixivovs toijtovs Kat tovs 
TTiXovvTas iavTovs 

" The words that follow are terms used in woc51-working : 
oicirujTv, is the dirt and grease in the wool (Schol.) ; the fleece is 
stretched on a bench, and the burrs picked out {airoX^^ai) or 

5^ 



THE LYSISTRATA, 564-577 

Off runs a shop-girl, appalled at the sight of him, 
down he sits soldierly, gobbles her fruit. 
MAG. You, I presume, could adroitly and gingerly 

settle this intricate, tangled concern : 
You in a trice could relieve our perplexities. 
LY. Certainly. 

MAG. How ? permit me to learn. 

LY. Just as a woman, with nimble dexterity, 

thus with her hands disentangles a skein, 
Hither and thither her spindles unravel it, 

drawing it out, and pulling it plain. 
So would this weary Hellenic entanglement 

soon be resolved by our womanly care, 
So would our embassies neatly unravel it, 

drawing it here and pulling it there. 
MAG. Wonderful, marvellous feats, not a doubt of it, 

you with your skeins and your spindles can show ; 
Fools ! do you really expect to unravel a 

terrible war like a bundle of tow ? 
LY. Ah, if you only could manage your politics 

just in the way that we deal with a fleece ! " 
MAG. Tell us the recipe. 
LY. First, in the washing-tub 

plunge it, and scour it, and cleanse it from grease. 
Purging away all the filth and the nastiness ; 

then on the table expand it and lay, 
Beating out all that is worthless and mischievous, 
picking the burrs and the thistles away. 
Next, for the clubs, the cabals, and the coteries, 
banding unrighteously, office to win, 

struck oif with sticks {fKpa^oi^eLv). It is then washed, clots and 
knots carded out with combs (oia^rjvaL), and the nuclei (/ce0a\ds) 
plucked out. It is now carded into the basket {KaXadia-Kost 
represented in the state by koiuti ei'^ota), and all the wool drawn 
out {Kdray/jLa^ from Kardyu}) rolled into a ball ready for use iroXvirrj). 
VOL. Ill C 59 



ARISTOPHANES 

€7tI roLS apxolcn hia^rjvai kol ra? K€^a\as oltto- 

rlXac ' 
etra ^aiveiv els KaXadluKov, kolvtjv evvoLav, drrav- 

ras, 
KarafjLLyvvvras rous" t€ fJi€roLKovs k€l tls ^evos t] 

^iXog vfJbLV, 5i 

K€L TL9 6(j)€iX€L TO) SrjfjLoaLO), Kal TOVTOvs iyKara- 

Kal VTj Ala rds ye rroXeis, OTTooai rrjs yrj? rrjaS^ 

eloLV aTTOLKOi, 

hiayiyvajaKeLv ort rav9^ -qfjuv wanep ra Kar- 

dyfjbara Kelrai 
X^^pi-S eKaorov /car' cltto tovtcov Travrcov ro 

Karay/JLa Xa^ovras 
Sevpo ^vvdyeiv Kal ovvaOpoit^eLv els cV, KarreLra 

7TOL7J(TO.L 5i 

ToXvTTTjv fJLeydXrjv, /car' eV rarjrrjs rco h-qpLCp 
)(Xalvav v(f)rjvaL. 
npo. ovKovv Setvov rami ravras paphll,€iv Kal roXv- 

7T€V€LV, 

ats ovSe fjberijv Trdvv rod TToXepLOV ; 
AT. Kal ixrjv, o) TTayKardpare, 

nXeXv 7] ye SlttXovv avrov (f)epofiev . Trpajncrrov [xev 

ye reKovGai 
KaKTrefxi/jaaat TralSas OTrXlras. 
nPO. alya, (jlt) jjLvrjaLKaK-qarjs . 51 

AT. eW^ tjvIk ^XPl^ ev(f)pav6rjvai Kal rrjs r]pr]S (xtto- 
Xavaat, 
jjLovoKOLTOVixev Slol rds urparids. Kal dr^jJLerepov 

fxev edre, 
Trepl tG)v be Kopa)v ev rols daXdpiOLS yrjpaaKovacjv 

60 



THE LYSISTRATA, 578-693 

Treat them as clots in the wool, and dissever them, 

lopping the heads that are forming therein 
Then you should card it, and comb it, and mingle it; 
all in one Basket of love and of unity, 
Citizens, visitors, strangers, and sojourners, 

all the entire, undivided community. 
Know you a fellow in debt to the Treasury ? 

Mingle him merrily in with the rest. 
Also remember the cities, our colonies, 

outlying states in the east and the west, 
Scattered about to a distance surrounding us, 

these are our shreds and our fragments of wool ; 
These to one mighty political aggregate 

tenderly, carefully, gather and pull, 
Twining them all in one thread of good fellowship ; 

thence a magnificent bobbin to spin. 
Weaving a garment of comfort and dignity, 

worthily wrapping the People therein. 
MAG. Heard any ever the like of their impudence, 

these who have nothing to do with the war. 
Preaching of bobbins, and beatings, and washing-tubs ? 
LY. Nothing to do with it, wretch that you are ! 

We are the people who feel it the keenliest, 

doubly on us the affliction is cast ; 
Where are the sons that we sent to your battle-fields ? 
MAG. Silence ! a truce to the ills that are past. 

LY. Then in the glory and grace of our womanhood, 

all in the May and the morning of life, 
Lo, we are sitting forlorn and disconsolate, 

what has a soldier to do with a wife ? 
We might endure it, but ah ! for the younger ones, 
still in their maiden apartments they stay. 
Waiting the husband that never approaches them, 

watching the years that are gliding away. 

61 



ARISTOPHANES 

npo. ovKovv Kavhpes yrjpdaKovoiv ; 

AT. /XO, At*, dAA' OVK etTTa? OjJLOLOV. 

6 jJL€v rJKCxJV yap, Kov -Q TToXios, Ta;^u TratSa Koprjv 

y€yd/jLrjK€v ' 59; 

rrjs Se yvvatKos fJUKpog 6 Katpo?, kov tovtov (jlt) 

VtAa^T^rat, 
ou8etS" ideXei yrj/xat ravrrjv, orrevofjievr) 8e Kad- 
Tjrai. 
nPO. dAA' oans en (jTvoai Suvaro? 

AT. av he St) tl fxaOcov ovk dirodvifiGKei? ; 

Xoipiov earav' oopov (hviqcreL'- 60 

IxeXiTovrrav eyoj Kal Sr) fjid^co' 
Xa^e ravrl- /cat ore(f)dvajGaL. 
KA. /cat ravraol Sefat Trap* epuov. 

MY. /cat TOVTOV hr] Xa^e tov GTe(f)avov. 

AT, TOV Set; Tt TTodels , X^P^^ *S" '^'')*^ vaw* 60i 

o \dpojv ae /caAet, 
cru Se /ccoAuets" dvdyeadai, 

ITPO. etr' o?5;^t raura SetP'd TrdG^eiv ecrr efxi; 

VTj TOV At* dAAd rot? TTpo^ovXoLS dvTLKpvs 
ifJLavTov eTTihei^Ci} ^ahil^wv ws ^X^- ^^ 

AT. /xtDv eyKoXels otl ov)(l Trpovdep.eoBd ere; 

dAA' es TpiT-qv yovv rjfiepav crot Trpco Trdvv 
rj^ei Trap* -qpLCJV tol TpiT eTreGKevaafieva. 

" Apparently he was about to add " will soon find a wife," but 
Lysistrata interrupts him, and she and her companions dress him 
up like a corpse. 

* The " honeyed cake " {/x'^XiTouTTa) is for Cerberus. In his 
note R. explains rai ri in the next line as " the small change " with 
which to pay Charon's fare, ravri in 60S = Taiuias "ribands" 
commonly sent by friends." For "crowning a corpse with flowers " 
cf. E. 537. 538. 
62 



THE LYSISTRATA, 594-613 

MAG. Men, I su])poi>e, have their youth everlastingly. 
LV. Nay, but it isn't the same with a man : 

Grey th(3ugh he be wlien he comes from the battle- 
field, still if he wishes to marry, he can. 
Brief is the spring and the flower of our womanhood, 
once let it slip, and it comes not again ; 
Sit as we may with our spells and our auguries, 

never a husband will marry us then. 
MAG. Truly whoever is able to wed — ^ 
LY. Truly, old fellow, 'tis time you were dead. 

So a pig shall be sought, and an urn shall be bought, 
And ril bake you and make you a funeral cake.* 
Take it and go. 
CA. Here are the fillets all ready to wear. 

MY. Here is the chaplet to bind in your hair. 

LY. Take it and go. 

What are you prating for ? 

What are you waiting for ? 
Charon is staying, delaying his crew, 
Charon is calling and bawling for you." 

MAG. See, here's an outrage I here's a scandalous shame ! 
I'll run and show my fellow magistrates 
The woeful, horrid, dismal plight I'm in. 

LY. Grumbling because we have not laid you out ? 

Wait for three days, and then with dawn will come, 
All in good time, the third-day ^ funeral rites.* 

* Probably a reminiscence of Eur. Ale. 260 flf. 

^ The body was laid out, and ceremonies performed on the 
third and ninth days [rpira, evara). 

* The Magistrate runs off in his grave-clothes to complain of and 
exhibit the treatment he has received. Lysistrata and her friends 
withdraw into the Acropolis. The two Choruses remain without^ 
and relieve the tedium of the siege with i little banter 

63 



ARISTOPHANES 

KO.TE.ovK er epyov iyKadevSetv, ogtls ear* iXevdcpos' [o 
aAA' e7Ta7ToSva)fJi€6\ avhpes, tovtoA toj Trpdyfiari,. 61 
rjSrj yap 6l,€iv raSt TrXeiovujv kol /xet^dvcov 

npay/jidrajv /jlol SoKel' 
/cat jxaXiGT 6G(f)palvofjLaL rrj? 'Ittttlov rvpawlSog' 

Kal Trdvv SeSot/ca fj^r] 

rojv AaKOJVOJV rives 62 

hevpo GVveX-qXvdores 

dvSp€5 €9 KXeiadevovs 
rds OeoZs ixOpdg yvvalKas i^eTraipcocnv hoXo} 

KaraXa^eiv rd ;)(p7^/xa^' rjpLcov 
Tov re puLcrdov 

evOev el,(x>v eycx>. 62 

heivd ydp rot rdoSe y TjSr] rovg TToXiras vovdcrelv, 
Kal XaXelv yvvalKas ovuas duTTihos x^^^V^ irepi, 
Kal hiaXXdrreiv rrpos rjpLds avSpdauv AaKa>VLKOLS, 
otuL TTicrrdv ovSev, el /xt^ rrep Xvkco Kex'^jvori. 
dXXd ravd^ v^rjvav rjfjuv, dvSpes, errl rvpavvihi. 63i 
dXX ifjiov fjLEv ov rvpavvevGovG* y irrel (f)vXd^ofjLaL, 
Kal (f)opT]aa) ro ^L(f)OS to Xolttov iv pLvprov /<:Aa8t, 
dyopdacj r iv rots ottXols e^yjs ^ ApLoroyeLTOVL, 
c58e 6^ eGT-q^oj Trap* avrov avroOev fioi yiyverai 



" Men of this class were always ready to suspect a conspiracy 
for setting up a tyranny. Hippias, the last tyrant, after his brother 
Hipparchus had been killed bj- Harmodius and Aristogeiton, 
was expelled by the Alcmaeonidae with the help of Cleomenes, 
king of Sparta. Cleisthenes is " a fitting intermediary between 
the Athenian women and the Laconian men^ as partaking of the 
nature of both " : R. See Thesm. 576. 

^ The words of the scolium or drinking-song ; iv /xvfrrov 
K\a5l TO ^i(pos (poprjcrcj \ wawep 'Apfxodios k' 'ApiaToyeiTUiP. Their 
statues, attacking the tyrant, stood in the Agora ; E. 682. At 
634, the actor assumes the pose of Aristogeiton striking the tyrant. 

64 



THE LYSISTRATA, 614-634 

M. CH. This is not a time for slumber ; 

now let all the bold and free, 
Strip to meet the great occasion, 

vindicate our rights with me. 
I can smell a deep, surprising 
Tide of Revolution rising, 
Odour as of folk devising 

Hippias's tyranny .<* 
And I feel a dire misgiving, 
Lest some false Laconians, meeting 

in the house of Cleisthenes, 
Have inspired these ^\Tetched women 

all our wealth and pay to seize, 
Pav from whence I get my living. 
Gods I to hear these shallow wenches 

taking citizens to task, 
Prattling of a brassy buckler, 

jabbering of a martial casque ! 
Gods ! to think that they have ventured 

with Laconian men to deal, 
Men of just the faith and honour 

that a ravening wolf might feel ! 
Plots they're hatching, plots contriving, 

plots of rampant Tyranny ; 
But o'er us they shan't be Tyrants, 

no, for on my guard I'll be. 
And I'll dress my sword in myrtle,^ 

and with firm and dauntless hand, 
Here beside Aristogeiton 

resolutely take my stand, 
Marketing in arms beside him. 

This the time and this the place 

65 



ARISTOPHANES 

TTJs deoZs exOpds Trard^ai rrjohe ypaog rrjv yvddov. 63i 

XO. rr. ovK dp' eloiovra a' otVaS' r] reKovaa yvcoGerat. [di; 
dAAd 6coiJL€Gd\ CO (jiiXai ypdes, rahl TrpcJorov ;)(a/xat. 
■qfiets yoLp, CO TTOvres olgtol, Xoycov Kardp-)(op.ev 

rfj TToXei ;^'p7]cri/xcov 
eiKoroJS, €7Tel •)(\ihcx)Gav dyXacjs edpeipe /xe. ^4, 

enrd fiev errj yeycoa 

€vdv? 'qpprj(f)6povv' 

€tr' dXerplg rj, SeKeris 

ovaa, TOipxrjyeTL- 
Kar e-)(PVGa rov KpoKcurov dpKros tj Bpaupcovtots" 64 

KOLKavYjcfyopovv TTor ovoa 

rrais KaXrj \ovg^ 

LGxdSojv opfjLadov. 
dpa 7Tpov<j>€iXoj TL xP'']^'^ov rfj ttoXcl Trapaiveoat, ; 
el 8' iyd) yvvT) 7Tecf)VKa, rovro jjurj (^Oovelri /xot, 
-qv dpL€LV(jJ y' elaeveyKOJ tujv napovrajv Trpaypbdrajv. 65 
Tovpdvov ydp /xot pLerecm' Koi yap dvhpas elo^ipco. 
Tolg 8e SvgttJvol? yepovcrcv ov p^ereoO^ vfjilv, eVet 
Tov epavov rov Xeyofjuevov TraTTTTcpov eV rcDy MrjSLKcov 

" Unexpectedly suits the action to the word. A similar result 
takes place at the end of the three succeeding speeches. 

* These are the distinctions which a young Athenian girl might 
hope to attain. Four girls, between the ages of seven and eleven, 
were chosen yearly from those of noble birth to serve Athene for a 
year in the Erechtheum ; they were called app-qcpbooL because they 
carried certain mysterious objects in caskets. The dXerpides were 
of ten years and upwards, also of noble birth, selected to grind on 
the holy mills {lepol pivXQpes) grain for the sacred cakes. The 
crowning honour was to carry a basket in the great Panathenaic 
procession ; A. 242, B. 1551, E. 730. Each Athenian girl, before 
marriage, had to " play the bear " at the festival of Brauronian 
Artemis, wearing a yellow robe in place of the ancient bearskin : 

66 



THK LYSISTRATA, 635-653 

When my patriot arm must deal a 

— blow" upon that woman's face. 

w. CH. Ah, your mother shall not know you, 

impudent ! when home you go. 
Strip, my sisters, strip for action, 

on the ground your garments throw. 
Right it is that I my slender 
Tribute to the state should render, 
I, who to her thoughtful tender 

care my happiest memories owe ; * 
Bore, at seven, the mystic casket ; 
Was, at ten, our Lady's miller ; 

then the yellow Brauron bear ; 
Next (a maiden tall and stately 

with a string of figs to wear) 
Bore in pomp the holy Basket. 
Well may such a gracious City 

all my filial duty claim. 
What though I was born a woman, 

comrades, count it not for blame 
If I bring the ^\'iser counsels ; 

I an equal share confer 
Towards the common stock of Athens, 

I contribute men to her. 
But the noble contribution, 

but the olden tribute-pay, 
Which your fathers' fathers left you, 

relic of the Median fray,'' 

Brauron, a place on the coast of Attica, claimed to possess the 
statue of A. which fell from heaven. Archegetis (644) is probably 
Athene. 

'= The contribution paid by the allies to the treasury at Delos, 
for war against the Persian king. Since its transfer to Athens the 
allies were falling awav. 

67 



ARISTOPHANES 

etr' dvaXcoaavres ovk avT€iG(j>epere ras" elu^opdst 
oAA' u^' u/xcov hLaXvdrjvai Trpooert KivSvvevofMev. 655 

dpa ypVKTOV icmv vpXv; el Se XuTT-qaeis ri /Lt£, 
Ta;8e y' dOrjKTcp Trard^cxj ro) Kodopvco ttjv yvddov. 

XO. FE. ravr ovv ovx v^pis rd TTpdyfxar [.'^'^p- 

eorrl TToXkiq; KdmScoueiv 

fjLOL SoKel TO xprjiia p,dXXov. 660 

dAA' dp.vvT€ov TO rrpdyii ocmg y kvopyr]? eor* dvqp. 
dAAd TT^v €^co/xtS' iKhvcofJb€9\ d)9 TOP dvSpa Set 
dvSpos 6l,€Lv €v9vs, dAA' OVK ivredpLOjadaL 7Tp€7r€L. 

dAA' dyere, XevKOTToSes, 

OLTTep inl AenpvSpLOV 66f 

TJXOofjuev, or rjfjiev en, 

vvv Set, 
vvv dvYj^rjaat ndXiv, Acdv- 

aTTTepcoGat 
TTav TO CTcu/xa KdiToaeiuaa- 67( 

^at TO yrjpas ToSt. 

et ydp €vhojG€L ns rjfjLOJV rataSe Kav afiiKpav Xa^rjVy 
ouSei^ iXXeiijjovuLV avrai XiTrapovs ;^etpoupytas'. 
dAAct /cat vavs reKravovvrai, KdirLxetp-qcrovG^ en 
vav/JLax^Tv kol TrXelv €(fi* rjfjbdg, wGirep WprefiLaia- 671 
^v S' e^' LTTTTLKTjv TpdncuvTat, hiaypdcfiw rovs Imreag, 



° " XevKOTTodes, with a play on \i'/co7ro5es, the name given to 
the outlawed Alcmaeonids when they returned to Attica and 
established themselves on Leipsydrium, in their first fruitless 
attempt to overthrow the tyranny of Hippias " : R. 

^ She fought against the Greeks at Salamis ; Herod, viii. 93. 
68 



THE LYSISTRATA, 054-676 

Dotards, ye have lost and wasted ! 

nothing in its stead ye bring. 
Nay ourselves ye're like to ruin, 

spend and waste by bluncjering. 
Murmuring are ye ? Let me hear you, 

only let me hear you speak, 
And from this unpolished slipper 

comes a — slap upon your cheek ! 

M CH. Is not this an outrage sore ? 

And methinks it blows not o'er, 
But increases more and more. 
Come, my comrades, hale and hearty, 

on the ground your mantles throw, 
In the odour of their manhood 

men to meet the fight should go, 
Not in these ungodly wrappers 

swaddled up from top to toe. 

On, then on, my white-foot ° veterans, 

ye who thronged Leipsydrium's height 
In the days when we were Men ! 
Shake this chill old Age from off you, 
Spread the \^-ings of youth again. 

O these women ! give them once a 

handle howsoever small, 
And they'll soon be nought behind us 

in the manliest feats of all. 
Yea, they'll build them fleets and navies 

and they'll come across the sea, 
Come like Carian Artemisia,^ 

fighting in their ships with me. 
Or they'll turn their first attention, 

haply, to equestrian fights, 
69 



ARISTOPHANES 

LTTTTLKwraTOV yap eon xpT^f^Oi Kairoxov yvvq, 

KOVK av aTToXiadoi rpexovros' ras S' 'A/xafoi/as 

(TKOTTCL, 

a? MtVcoy eypaip* icj)^ lttttojv fxaxofJievas rols dvSpdcTLV. 
dXXd TOVTCov XPW OLTTaGajv is rcrp-q/JLevov ^vXov 
iyKadapfiocrai Xa^ovras tovtovI tov ai);^eVa. 68 

XO. FT. et v-q Toj deo) fie ^ojttv- [olvt. 

piqaeLSy Xvgoj ttjv ifxavrrjs 
vv iyd) St^, /cat ttoltjuco 
TTjixepov roijs Sr] floras ^coorpelv a iyoj tt€ktovijl€- 

vov. 
aXXd xVH'^^^i <^ yvvalK€S, Odrrov e/c8i;a>/x€^a, 68 

(hs dv o^co/xev yvvaiKOJV avrohd$ (Lpytafievajv. 
vvv TTpos e/x' LTOJ TLs, tva 
fjbi^ TTore (fidyrj oKopoha 
IXTjhe KvdfJbovs /jieXavas, 

COS" et 69 

Kal fJLOVOV KaKOJS jl ip€LS, V' 

TTepxoXo) ydpy 

alerov rcKrovra Kdvda- 

pos ere fJLaievGOfxaL. 
ov yap vpLcov ^povrtcrat/x' dv, ^v ifxol t^fj Aa/jLTnrd) 69i 
rj re Qrj^ata (^iX-q rrals evyevrjs ^IcrjJLrjvla. 
ov yap ecrrat Suvajjiis, ouS' rjv eTTrdKis av ilj7](f)L(jrj, 
dcrris, CO Svgttjv* , dTrrjxdov Trdai Kal rols yeiroaiv. 



<* One in the Poecile Stoa, one in the Theseum. 

* He seizes the neck of StratylUs. 

« Alluding to the soldier's garlic, and the voter's beans ; 537. 

<* In Aesop's fable (No. 223), the beetle, to revenge itself on the 
eagle, contrived to break its eggs, even when they were laid in 
the bosom of Zeus; W. 1442, P. 129. 
70 



THE LYSISTRATA, 677-699 

If they do, I know the issue, 

there's an end of all the knights ! 
Well a woman sticks on horseback : 

look around you, see, behold, 
Where on Micon's living frescoes <* 

fight the Amazons of old ! 
Shall we let these wilful women, 

O my brothers, do the same ? 
Rather first their, necks we'll rivet 

tightly in the pillory frame.'' 

w. CH. If our smouldering fires ye wake, 

Soon our wildbeast wTath will break 
Out against you, and we'll make, 
Make you howl to all your neighbours, 

currycombed, poor soul, and tanned. 
Throw aside your mantles, sisters, 

come, a firm determined band, 
In the odour of your wrathful 

snappish womanhood to stand. 
Who'll come forth and light me ? garlic, 

nevermore, nor beans ^ for him. 
Nay, if one sour word ye say, 
I'll be like the midwife beetle, 
Following till the eagle lay.^ 
Yea, for you and yours I reck not 

whilst my Lampito sur\'ives, 
And my noble, dear Ismenia, 

lovehest of the Theban wives. 
Keep decreeing seven times over, 

not a bit of good you'll do, 
Wretch abhorred of all the people 

and of all our neighbours too. 

71 



ARISTOPHANES 

ojcrrc KOLxOes drjKarrj TTOiovaa TTaiyviav eya> 700 

ToZai TTaiai rrjv iraipav iKoXea Ik tcjv yeLrovojv, 
TTOiha )(pr)OTr]v KayaTTrjTrjV e/c Bolojtojv eyy^eXvv 
ol Se 7T€fjn/j€Lv ovK e(f)aGKov Slol ra aa ipT^cfyLGfiaTa. 
Kovxl fJ^T) 7TavG7](jd€ Twv iprjcfuGfjidTajv TOVTcov, TTplv av 
rod GKeXovs Xa^cov tls vfMas iKrpaxrjXlarj (f)epu)v. 705 

xo.rr. avaaaa rrpdyovs rovSe Kal ^ovXev/Jiaros, 
TL jjLOL GKvdpojTTOs l^eXrjXvOa? hopLOJV ; 

AT. KaKojv yvvaiKchv epya Kal Q-jXeia (f)prjv 
7T0L€L pJ ddvpuov TTepLTTaTelv dvco Karoj. 

XO.rT. Tt (fyi^s; TL (f)r^s; 710 

AT. dXrjdrj, dX-qdrj, 

XO.rT. TL 8' icTL SeLvov; (f)pdi,€ rats" cravrrj? (fylXais. 

AT. dAA' alaxpov elrreZv /cat GLOJTrrJGaL Bapv. 

XO.rT. /X7^ VVV pL€ KpVlfjTjS O TL TTeTTOvdapieV KaKOV . 

AT. ^LvrjTLaypiev , fj ^pdx^-crTov tov Xoyov. 715 

XO.rT. Loj Zed. 

AT. TL Zjijv^ diJTel? ; Tavra S' ovv ovtws ^x^t,. 
iyd) p,€v ovv avrdg dTTOGX^LV ovKeTL 
o'la t' 0,770 Twv dvSpcbv dnoSLSpdGKOVGL yap. 
TTjV pL€v ye TrpojTTjv SLaXeyovGav ttjv oTrrjV 720 

KaTeXa^ov fj tov YVavos eort TavXiov, 
TTjV 8' eK TpoxiXla? av KaTeLXvGTTCxjjJievrjv , 
TTJV 8' avTopLoXovGav , TTjv 8' cVt GTpovOov pilav 

" The eels from Lake Copais in Boeotia were famous. 

" An inierval of several days must here he supposed to elapse. 
The separation of the sexes has now become insupportable to both 
parties, and the only question is which side will hold out the longest. 
The Chorus of Women are alarmed at seeing Jyysistrata come on the 
stage, and walk up and down with an anxious and troubled air. 
The first twelve lines of the dialogue which ensues are borrowed and 
burlesqued from Euripides. 

" From the Telephus of Euripides : Schol. 

72 



THE LYSISTRATA, 700-723 

So that when in Hecate's honour 

yesterday I sent to get 
From our neighbours in Boeotia 

such a dainty darling pet, 
Just a lovely, graceful, slender, 

white-fleslied eel divinely tender,** 
Thanks to your decrees, confound them, 

one and all refused to send her. 
And you'll never stop from making 

these absurd decrees I know, 
Till I catch your leg and toss you 

— Zeus-ha'-mercy, there you go ! ^ 

w. CH. Illustrious leader of this bold emprize,^ 

What brings thee forth, with trouble in thine eyes ? 

LY. Vile women's works : the feminine hearts they show : 
These make me pace, dejected, to and fro. 

w. CH. O what ! and O what ! 

LY. 'Tis true ! 'tis true ! 

w. CH. O to your friends, great queen, the tale unfold. 

LY. 'Tis sad to tell, and sore to leave untold. 

\v, CH. What, what has happened ? tell us, tell us quick. 

LY. Aye, in one word. The girls are — husband-sick. 

w. CH. O Zeus ! Zeus ! O ! 

LY. Why call on Zeus ? the fact is surely so. 
I can no longer keep the minxes in. 
They slip out everywhere. One I discovered 
Down by Pan's grotto, burrowing through the 

loophole : ^ 
Another, ^^Tiggling down by crane and pulley ^ : 
A third deserts outright : a fourth T dragged 

"* The grotto is in the north-west face of the Acropolis rock, and 
a path now leads down to it through a closed doorway. 
* These belonged to the well : Schol. 

73 



ARISTOPHANES 

rjSr] TTereaOaL SLavoovfjbevqv Karco 
eiV ^OpcnXoxov X^^^ '^^^ rpixojy KareGTraaa. 
Trdaag re 7Tpo(f)a.(j6L? coot' dTreXOeiv OLKaSe 
eXKovGLV. Tjhl yovv TL? avTcov epx^rai. 
avTTj (TV 7T0L dels ; 
rr.A. o'lKah^ eXOelv ^ovXofiaL, 

OLKOL yap iuTiv epid pioi MtArycrta 
VTTO rwv uecov KaraKOTTTOfxeva. 
AT. TToiojv are ojv; 

ovK el ttoXlv ; 
FT. A. aAA' Tj^oj raxecos vtj toi Beo), 

oorov hiaTTerdoaa^ eTTi rrjs kXlvt]? fjLovov. 
AT. fjLTj SiaTTeravvv, ^ct^S' drreXOr]? fjLrjSajJLTJ . 
TT.A. dAA' €60 ^TToXecrOaL rdpL ; 

AT. -qv Tovrov her). 

TT.B. rdXaiv* iyoj, rdXaLva rrjs dpLopylSos, 
-^V dXoTTOV OLKOL KaTaXeXoL(f)\ 
AT. avrr] 'repa 

inl rrjv dfiopyLV rrjv dXoTTOv i^epx^rai. 
X^P^i- TrdXLV hevp* . 
FT. B. dAAa VTj rrjv ^ojG(f)6pov 

eyojy dTToSelpaa" avTLKa /xdA' dTrepxofJLaL. 
AT. p.r] fxdTToheiprjS . -qv yap dp^r] rovro av, 
irepa yvvrj ravrov rroielv ^ovX-qaerai. 
FT.r. 60 TTorvL YlXeiOvL y Ittlgx^s tov tokov, 
€60S av et? OGLOV p^oXo) 'yoj ;^6optov. 
AT. TL ravra X-qpels; 
rr.r. aurtVa /xctAa re^opLau. 

AT. dAA' OVK €KveLs GV y exOes. 

" A comic exaggeration, the sparrow being an amorous bird 
(Schol.), and harnessed to Aphrodite's car (Sappho, i. 10). 
*• A woman is fteen attempting to cross the stage. 

74, 



THK LYSISTRATA, 724-745 

Back by the hair, yestreen, just as she started 

On sparrow's back,** straight for Orsilochus's : 

They make all sorts of shifts to get away.^ 

Ha ! here comes one, deserting. Hi there, Hi ! 

Where are you off to ? 
FIRST WOMAN" {hurriedly) I must just run home. 

I left some fine Milesian wools about, 

I'm sure the moths are at them. 
LY. Moths indeed I 

Get back. 
F.w. But really I'll return directly, 

I only want to spread them on the couch. 
LY. No spreadings out, no running home to-day. 
F.w.' What ! leave my wools to perish ? 
LY. If need be.*' 

SECOND w. O goodness gracious ! O that lovely flax 

I left at home unhackled ! 
LY. Here's another ! 

Shes steahng off to hackle flax forsooth.'* 

Come, come, get back. 
s.w\ O yes, and so I ^vill, 

I'll comb it out and come again directly. 
LY. Nay, nay, no combing : once begin with that 

And other girls are sure to want the same.* 
THIRD w. O holy Eileithyia, stay my labour 

Till I can reach some lawful travail-place/ 
LY. How now ! 

T.w. My pains are come. 

LY. Why, yesterday 

You were not pregnant. 

* A second woman now attempts to cross the stage. 
** To the second woman. 

* Several wotnen enter one after the other. 

' The Acropolis was holy ground, not " la\vful for childbirth " ; 
Schol. 

75 



ARISTOPHANES 

rr.r. dXXa rijfiepov. 

dAA' ot/caSe /x' cL^ rrjv fMolav, c5 Avaiorrpdrr], 
aTTOTTeiJuJjov CO? TaxLcrra. 
AT. TLva Xoyov Xeyeis; 

ri rovr ex^^S to OKXiqpov ; 
TT.r. dppev rraihiov. 

AT. /Lta TT^v ^ A<f)po8LTr)v oz5 OT^ y', aAA' 7] x^Xklov 
€X€LV Tt (f>aivei koIXov ctcro/xat 8' eyco. 
c5 KarayeXauT , exovaa ttjv lepdv Kvvrjv 
Kvelv €cf)a(7K€s; 
TT.r. Kal Kvoi ye vr) Ata. 

AT. TL Srjra ravrrjv e^X^^ > 
TT.r. Iva fi et KaraXd^oL 

6 TOKO? eV iv TToAct, TeKoipJ i? rrjv Kvvrjv 
• ia^daa ravr-qv, cctGirep at TTepicrrepai, 
AT. Tt Xeyei? ; 7rpocf)aaLl,€L' 7T€pL(f)avT] rd TTpdyfiara. 
ov rdixc^thpopiia rrj? Kvvrj? avrov pieveis ; 
FT. A. aAA' ov Swa/xat *yajy' ouSe KOLpudord^ iv ttoXcl, 

i^ ov Tov 6(j)iv elhov rov olKovpov rrore. 
TT.E. eyco 8* U770 Tcoi{ yAau/^ajy ye rdXatv^ diroXXvpiai 
TOL? dypvTTviaiGi KaKKa^L^ovcrcov dec. 
AT. c5 8at/xoytat, TravoaoOe tojv reparevpidrajv . 
TTodelr LGOJS TOV? dvSpas' -qpbds 8' ou/<: ot€t 
TToOelv eKeivovs ; dpyaXea? y' eu ot8' ort 
ayoucrc vuKras". dAA' dvdo^€(jd\ wyaOai, 
Kal TTpoorTaXaLTTwp'qdaT^ eV oXtyov xP^^^^y 
(jjs xPV^f^^^ r]pu,v icTTLv €7TLKpaT€LV, idv 
pt,r] (jTaGiducopev euTi 8' o p^pr^a/xo? ovtogL 
rr. Aey' auTov T^/xtv o rt Aeyet. 
AT. cTtyare 817. 

" " In my opinion, the great bronze helmet of Athene Pro- 
machos " : K. 

76 



THE LYSISTRATA, 74.5-769 

T.w. But to-day I am 

Quick, let me pass, Lysistrata, at once 
To find a mid\\ife. 

LY. What's it all about ? 

What's this hard lump ? 

T.w. That's a male child. 

LY. Not it. 

It's something made of brass, and hollow too. 
Come, come, out with it. O you silly woman, 
What ! cuddling up the sacred helmet ^ there 
And say you're pregnant ? 

T.w. Well, and so I am. 

LY. What's this for then ? 

T.w. Why, if my pains o'ertake me 

In the Acropolis, I'd creep inside 
And sit and hatch there as the pigeons do. 

LY. Nonsense and stuif : the thing's as plain as can be 
Stay and keep here the name-day of your — helmet. 

FOURTH w. But I can't sleep a single %^'ink up here, 
So scared I was to see the holy serpent.^ 

FIFTH w. And I shall die for lack of rest, I know. 
With this perpetual hooting of the owls. 

LY. O ladies, ladies, cease these tricks, I pray. 

Ye want your husbands. And do you suppose 
They don't want us ? Full M-earisome, I know. 
Their nights without us. O bear up, dear friends, 
Be firm, be patient, yet one httle while, 
For I've an oracle (here 'tis) which says 
We're sure to conquer if we hold together. 

WOMEN. O read us what it says. 

LY. Then all keep silence.^ 



* The sacred serpent dwelt in the Erechtheum. 
<^ Lysistrata reads out the oracle. 



77 



ARISTOPHANES 

dAA* OTTorav Trrrj^axjL ;(eAtSoves' ctV eva xajpov^ lid 
TOV9 CTTOTTas (f)€vyovGaL, aiTOGXiJ^VTai re (f>a- 

X-qrcxJV, 
TTavXa KaKOJV eWat, to, S' vireprepa viprepa 

drjGet 
'Z.eijs vipL^pefierr]?, 

FT. eTTOLva) KaraK€L(j6ix€B^ rj/Jicig; 

AT. Tjv 8e StacrrcDcTtv /cat dvaiTTOJVTaL nrepvyecraLV 

i^ Upov vaoLo ^^eXihoves, ovKeri So^et lit 

opveov ouS' oriovv KaraTTvycoveGrepov etvat. 

FT. Ga<f)TJg y 6 xpr^Gp.og vr\ At", co Trdvreg Oeoi, 
fjbTj vvv a.77et776o/xev raXai7T(x>povpi€vai, 
dAA' €LGLajfjL€V. Koi ydp acGXpov rovToyi, 
o) (f)iXraraL, rov xp^^l^^^ ^^ TTpohojGOjMev. 78C 

XO. TE. fJLvdoV W'^P' 

^ovXojJiai Ae^at rti^' y/xtv, ov ttot* tJkovg* 
avros €rt Trats" c5v. 

T^v 77ore veos" MeAavtcov rt?, o? 78£ 

(f)€vyajv ydfjLOV d^tVer' es" iprj/jLLav, 
Kav Tols opeGiv oj/cef 
/car' iXayodrjpei 

irXe^dp^evos dpKVSy 79( 

/<:at /cwa riv' €tx^^> 
KOUKert KarrjXde ndXiv ot/caS' vtto pLiGOVS. 

" (l>a\r)s, the <pa\\6s personified, ^. 263, with an allusion to the 
(PaXrjpls or coot. 

^ KaTairvywviaTepov is explained by the Scholiast as fxaXaKurepov 
/cat iropviKdjTeiJOv. 

" The women, with Lysistrata, re-enter the Acropolis. The two 
Choruses again indulge in an interchange of banter. The Men 
beg ill. J 

7a I 



THE LYSISTRATA, 770 702 

Soo?i as the sua/lotrs are seen 

collecting and crouching together, 
Shunning the hoopoes\fiight 

and keeping aloof from the Love-birds,'^ 
Cometh a rest from ill, 

and Zeus the Lord of the Thundet 
Cnangeth the upper to under. 
w. Preserve us, shall we be the upper ? 

LY. Nay, but if once they wrangle, 

and flutter away in dissension 
Out of the Temple of God, 

then all shall see and acknowledge. 
Never a bird of the air 

so perjured and frail^ as the swallow. 
w. Wow, but that's plain enough I O all ye Gods, 
Let us not falter in our efforts now. 
Come along in. O friends, O dearest friends, 
'Twere sin and shame to fail the oracle.*' 

M. cii. Now to tell a little story 

Fain, fain I grow, 
One I heard when quite an urchin 

Long, long ago.'^ 

How that once 
Alljjjo shun the nuptial bed 
From his home Melanion fled, 
To the hills and deserts sped, 

Kept his dog, 

Wove his snares, 

Set his nets. 

Trapped his hares ; 
Home he nevermore would go, 

<* The Men reverse the story, in which Atalanta fled from wed- 
lock, and Melanion won her by the golden apples (so Schol.) ; 
Apollodorus iii. 9. 6. 

79 



ARISTOPHANES 

OVTCD 

ra? yvvaiKas i^SeXvxOq 

Kelvos, rjiJiel? r' ovSev rjrrop 79( 

rod yieXavLCjovos ol (laxppoves. 
TEPriN. ^ovXofiaL ere, ypav, Kvaai, j 

rrNH. KpofJifJLVov rap* ovk eSet. 

TE. KavaT€Lva9 Aa/crtaat, 

rr. TTjv XoxH'W "^oXX-qv (f>op€Lg, 80( 

TE. /cat MvpojVLSrjs yap rjv 

rpaxvs evrevdev /xeAa^TTU- 

yo? T€ rot? exOpols aTraoiv, 

OJS 8e Koi ^OpjJLLOJV. 

XO. rr, /caya> [dvr. 80t 

jSovAojLtat fjbvOov rtv' u/xtv avrtAefat 
to) MeAaytcovt. 

Tt/LtCOV 

^ -^v Tts" dtBpvTog dpdroLGLV iv 

OKcoXoioi rd TTpocrcxJTra Treptetpy/xevo?, glC 

'Eptvuos" dnoppa)^. 
ovros dp* 6 Tifjbojv 
[ddXiO£ d(f)* v/JLOJv] 
<^X^^^ ^'^^ l^^^ovs ^ 

TToXXd Karapaadfievos dvSpacrt TTOvrjpotg. SU 

ovroj 

Kelvos vfjbds dvrefJLLGei 
Tovs TTOvrjpovs dvhpas del, 
rdloL 8e yvvai^lv rjv ^tAr arcs'. 8^[ 



« The version given requires the reading Kpo/x/xvov, and ^5fc to^ 
be taken as from o^w "to be in want of"; the meaning being, 
" you shall weep real tears " (/cXaiVet x^P'-^ Kpo/xfivcju Schol.). 
80 



THE LYSISTRATA, 793-820 

He detested women so. 
We are of Nrdanion's mind, 
We detest the womankind. 
May I, mother, kiss your cheek ? 
Then you won't require a leek.'* 
Hoist my leg, and kick you, so ? 
Fie ! what stalwart legs you show ! 
Just such stalwart legs and strong. 

Just such stalwart legs as these, 
To the noble chiefs belong, 

Phormio ^ and Myronides.*' 

w. CH. Now to tell a little story 

Fain, fain am I, 
To your tale about Melanion 

Take tliis reply. 

How that once 
Savage Timon, all forlorn. 
Dwelt amongst the prickly thorn 
Visage-shrouded, Fury-born. 

Dwelt alone, 

Far away, 

Cursing men 

Day by day ; * 
Never saw his home again. 
Kept aloof from haunts of men l 
Hating men of evil mind. 
Dear to all the womankind. 

Others render " Then you shall never eat onions again," a threat 
like that of 689 (Schol. : ov Tro\€/.u'icr€Ls). 

^ Phormio, a naval hero of the Peloponnesian war ; Myronides, 
victor over the Corinthians and the Boeotians, 459-6 b.c. See 
K. 562, P. 348, £'.304. 

" It is now the women s turn. The two systems are of course 
antistrophical. 

81 



ARISTOPHANES 

rr. rr)v yvdOov /SouAet Bivoj; 

FE. fjLi^SafjLws ' eSeiad ye. 

rr. dXXd Kpovaco rco UKeXei; 

■ TE. rov aaKavhpov €K(j)av€LS. 

rr. dAA' ofxcos dv ovk lSol? S2l 

Kalrrep ovarjs ypaog ovr* av' 
y rov Ko/jLT^TTjv, dAA drreipL- 

XcjDfxevov TO) Xvxycp. 

AT. lov lov, yvvaiK€9, ire 8eup' oj? 6/xe 

rr.A. rl 8' eoriv; elire /jlol, rig r) Botj; 83( 

AT. dvSp* dvhp* 6pa> TTpoGiovra irapaTTerrXriyfiivoVy 
rols rrjg ^ Acfipohiry]? dpyioig elXrjfjLfjievov. 
rr.A. c5 TTOTVLa, J^VTrpov KOi Yiudrjpcov Koi nd<^oi; 
fJLehiovu , W^ dpd-qv rjVTrep €p)(eL ttjv oSov. 
TTOV S' iariv, ocrns iori; 
AT. TTapd TO ri^g XAot^s-. 83f 

rr.A. CO VT) Ai* ecrrt Srjra. rt? Kdoriv TTore; 
AT. Spare' yiyvcoGKei rig v/jlcov ; 
MT. . VT^ Ata, 

eywye' Kdarlv ovfxos dvrjp ^iviqaias. 
AT. crov epyov etrq rovrov onrdv Kal arpe(f)eLV, 
^ Kd^rjTrepoTTeveiv , Kal (l)iXelv Kal pirj (j)iXeZv, 84C 

Kal rrdvB^ VTreyeiv ttXtjv cLv avvoiSev rj kvXl^. 
WC. dfieXeL, TTOL-qaoj raur* iyco. 
AT. Kal fjLrjv eyoj 

orvvrjTTepoTTevGOJ Trapafxevovud y ivdaSt, 
Kal ^VGradevGOJ rovrov. dAA* dyeXdere. 
KINH2IA2. OL/JLOL KaKohaijxojv , otog 6 cmaapLos jjl^ e;^€t 845 

*• t6v aaKavdpov to yvvaiKe'cou albolov : Schol. 
* The two Choruses now retire into the background : and there 
82 



THE LYSISTRATA, 821-845 

w. Shall I give your check a blow ? 

M, No, I thank you, no, no, no*! 

\v. Hoist my foot and kick you too ? 

M. Fie ! what vulvar feet ° I view. 

w. Vulgar feet ! absurd, absurd. 

Don't such foolish things repeat ; 
Never were, upon my word, 

Tinier, tidier little feet.'' 

LY. Ho, ladies ! ladies ! quick, this way, this way ! 
F.w. O what's the matter and what means that cry ? 
LY. A man I a man ! I see a man approaching 
Wild with desire, beside himself Mith love. 
F.w. O lady of Cyprus, Paphos, and Cythera, 

Keep on, straight on, the way you are going now ! 
But where 's the man ? 
LY. (pointing) Down there, by Chloe's chapel.'' 

F.w. O so he is : whoever can he be ! 
LY. Know you him, anyone ? 
MY. O yes, my dear, 

I know him. That's Cinesias, my husband. 
LY. O then 'tis yours to roast and bother him well ; 
Coaxing, yet coy : enticing, fooling him, 
Going all lengths, save what our Oath forbids. 
MY. Ay, ay, trust me. 

LY. And I'll assist you, dear ; 

I'll take my station here, and help befool 
And roast our victim. All the rest, retire.*^ 
CINESIAS. O me ! these pangs and paroxysms of love, 

is again a short pause. Suddenly the voice of Lysistrata is heard 
calling eagerly to her friends. 

'= Near the Acropolis. Demeter was called Chloe after the first 
green corn-shoots (x^o^/). 

•* The others withdraw, leaving Lysistrata alone upan the wall. 
Cinesias approaches underneath, 

83 



ARISTOPHANES 

xd) reravo? couTrep irrl rpoxov arpe^Xovfxevov. 

AT. Tig ovTOS ovvros rcbv (fyvXoLKOjv iarws ; 

Ki. iyco. 

AT. dvrjp; 

KI. dvrjp SrJT^ . 

AT. o-UK drrei hrjr* eKTToScov; 

KI. (TV 8' et Tts" Tj ^ K^dXkovGa fx ; 

AT. r^fJiepoGKOTTog. 

KI. TTpos Tcov Oeojv vvv eKKaXeaov pLot MuppiVi^v. 350 

AT. I80V, KaXeaoj 'yco ^IvppLvr^v gol; gv Se rtV ef; 

KI. dvTjp iK€ivr]?, YlatovlSr]? Ktvr^crta?. 

AT. o) X'^^P^ (fytXrar • ov yap a/cAee? rovvofjia 
TO GOV Trap* -qpuv eGnv ou8' dvwvvpLov, 
del yap rj yvvq cr' e;\;et Sta GTopLa, 855 

/CaV 0)0 V -^ pLTjXoV' Xd^T], " KLVTjGia 

rourl yevoLTo/' <f)7]Giv. 

KI. d) TTpOS TCOV 6ea)v. 

AT. VTj TTjv ^A(f)poSLTrjV' Kav TTcpl dvSpcoi^ y ip,7r€Grj 

Xoyos TL9, elp'QK eddeajs r) gtj yvvrj 

OTL Xrjpo? ecrrt TaXXa rrpos K.LvrjGLav. 860 

KI. tdi vvv, KdXeGov airnqv. 

AT. Tt OVV ; h(Ji)G€LS TL fJLOL; 

KI. eya>ye gol vrj tov At*, rjv ^ovXtj ye gv' 
e^oj Se Tovd^ • OTTep ovv e^o^, 8tScu/xt gol. 

AT. <^ep€ vvv KaXeGOj xrara^aaa gol. 

KI. Ta;)^u vvv Trdvv, 

COS" ovhepLLav excD ye to) ^lco x^P^^> 865 

e$ ovrrep avTTj ^^rjXdev eK TrJ9 OLKLas' 
dAA' dx^ofJiaL p.€v eLGLcov, eprjixa he 
elvaL hoKeZ (jlol ndvTa, tols he gltlols 
X^-pt-y ovhejjLLav olh^ eGdicov eGTVKa ydp. 



84 



THE LYSISTRATA, 846-869 

Riving my heart, keen as a torturer's wheel ! 
Who's this within the Hne of sentries ? 

I. 
A man ? 

A man, no doubt. 

Then get you gone. 
Who bids me go ? 

I, guard on outpost duty. 
O call me out, I pray you, Myrrhina. 
Call you out Myrrhina ! And who are you ? 
Why, I'm her husband, I'm Cinesias.^ 
O welcome, welcome, dearest man ; your name 
Is not unknown nor yet unhonoured here. 
Your wife for ever has it on her lips. 
She eats no egg, no apple, but she says 
This to Cinesias ! 

O, good heaven ! good heaven ! 
She does, indeed : and if we ever chance 
To talk of men, she vows that all the rest 
Are veriest trash beside Cinesias. 
Ah ! call her out. 

And will you give me aught ? 

yes, I'll give you anything I've got.^ 
Then I'll go down and call her.^ 

Pray be quick. 

1 have no joy, no happiness in life, 

Since she, my darling, left me. When I enter 
My vacant home I weep ; and all the world 
Seems desolate and bare : my very meals 
Give me no joy, now Myrrhina is gone. 

" There was an Attic deme Uaiovlbai, but YlaLovlbrjs is intended 
to suggest irauLv as Kivr)(xias does Ktvelu, a verb of the same signifi- 
cation. 

'' Gives money. 

« Descends from the wall into the Acropolis. 

85 



ARISTOPHANES 

MT. (f)LXa) ^tAco 'yco rovrov aAA' ov /SovAerat §70 

utt' ifjiov (f)iXelG6ai. orv 8' e/xe rovroj firj KaXet. 
Kl. CO yAL'/<:uTaToy Mup/^ti'tStoi', rt ravra Spas; 

Kard^rjdL hevpo. \%^^ ^ 

MT. jjiOL At" eyoj /xei' aurocr' ou. 

Kl. e/xou A<'aAowTOS' ov Kara^rjoei, ^Ivppivri; 
MT. ou yap SeojJLcvos ovSev eKKaXel? if-U. 875 

Kl. iycb ov ScofJLevos ; emTerpiixpLivos jJi^v ow, 

MT. CLTTeLflL. 

Kl. pLT) Srjr\ dXXa rw yovv TratStoj 

VTTaKovGov' ovros, ov KaXels Tr)v /xa^/Lttav; 
nAi2. fMafjLjjbLay ixap,jJLiay /xa/x/xta. 

Kl. avrrj, ri ttolctx^i? ; ovS^ e'Aeets" to Traihiov 88C 

dXoxrrov ov KadqXov €KTr]v rjfjLepav; 

MT. eycoy' e'Aeoj Srjr' • dAA' a/xeAv)? aura) Trarrjp 

€GTiV . 

Kl. KaTdB'q9\ d) 8at/xovta, roj 7rai8ta>. 

MT. otov TO reK€iV Kara^ariov. tl yap TrdOco; 
Kl. 6/xot yap auTT] Acat vewrepa Sok€l 88f 

TToAAoj yeyevrjaOaL Kdyavojrepov /SAeVetv 

;^a hv(jKoXaiv€L irpos ifJie /cat ^pevdverai, 

ravr* avrd hiq V^' a /cajLx' imrpL^eL ro) ttoOco. 
MT. c5 yAu/cuTaTOV' ov reKvihiov KaKov TrarpoSy 

cf)€p€ u€ (fyiXrjGco yXvKijrarov rfj ^a/LX/xta. 89( 

Kl. Tt, c5 TTOvqpd, ravra noiels ;)^dTepats" 

Treldet yvvai^i, xrd/Lte t' dxSeaQai 7toi€IS 

avrrj re XvTreZ; 
MT. ^tT7 TTpoaaye rrjv x^^P^ 1^^^* 

Ki. TCI S' eVSop' oi^Ta Tci/xd Acat ad ;)^prJ/xaTa 

Xelpov hiaridels. 
MT. oAtyoi^ auTOJV /xot /xeAet. 89! 



86 



* ^« «/i« speaks^ she appears on the wall. 



THE LYSISTRATA, 870-895 

MY. (within) Ay, ay, I love, I love him, but he won't 

Be loved by me : call me not out to him." 
CI. What mean you, Myrrhina, my sweet, sweet love f 

Do, do come down. 
MY. No, no, sir, not to you. 

CI. What, won't you when I call you, Myrrhina ? 
MY. Why, though you call me, yet you want me not. 
ci. Not want you, Myrrhina ! I'm dying for you. 
MY. Good-bye. 
CI. Nay, nay, but listen to the child 

At all events : speak to Mama, my child. 
CHILD. Mama ! Mama ! Mama ! 
CI. Have you no feeling, mother, for your child, 

Six days unwashed, unsuckled ? 
MY. ■ Ay, 'tis I 

That feel for baby, 'tis Papa neglects him. 
CI. Come down and take him, then ? 
MY. O what it is 

To be a mother ! I must needs go down.^ 
CI. She looks, methinks, more youthful than she did, 

More gentle-loving, and more sweet by far. 

Her very airs, her petulant, saucy ways. 

They do but make me love her, love her more. 
MY. O my sweet child, a naughty father's child, 

Mama's own darling, let me kiss you, pet. 
CI. Why treat me thus, you baggage, letting others 

Lead you astray : making me miserable 

And yourself too ? 
MY. Hands off! don't touch me, sir. 

CI. And all our household treasures, yours and mine, 

Are gone to wrack and ruin. 
MY. I don't care. 

" She descends from the wall, and four lines below reappears 
through the gate. While she is gone Cinesias speaks. 

87 



ARISTOPHANES 

Kl. oXiyov fiiAcL ool rrjs KpoK-qg (f>opoviJL€vr]s 

VTTO rcjv aXeKTpvovcov ; 
MT. efioLye vr) Ata. 

Kl. ret rijs ^ A(f)poSLTrj9 tep' avopyiaGrd aoL 

Xpovov roGovTOv iuTLv. ov ^aStet ttoXiv ; 
MT. jxa At" ovK eyojy* y 7)1^ /xt^ SLaXXaxOrjre ye 90( 

Kal Tov TToXefjiov TTavorrjcrde. 
Kl. TOLydp, T^v SoKrj, 

TTOL-^GOfJLev Kal ravra. 
MT. TOLydp, 'qv ^oktj, 

Kayojy* aVet/x' eKelcre' vvv 8* aTro^co/Lto/ca. 
Kl. en) 8' aAAa KaraKXiO-qri juer' e/xot' Sta -x^povov. 
MT. ou ST^ra* Kairoi a ovk ipu) y' ojg ov (J>lX(x). 90i 
Ki. (fyiXels ; ri ovv ov KareKXiv-qSy c5 ^Ivppiviov ; 
MT. o) KarayeXacrr* y ivavriov rov TraiSiov; 
KI. /xd At", aAAd rovro y o'lKaV , w }^lavrj, <f)ep€. 
Ihov, TO fxiv aoL TTaihiov Kal Stj ^KTTohojv 
(TV 8' ov KaTaKXivei; 
MT. TTOV yap dv tl9 Kau, TdXav, 91 

Spdaete tovO^ ; 
KI. OTTOV ro rov Ylavos, KaXov. 

MT. Kal 77CUS" e^' dyvri StJt' dv eXdoLfx^ e? ttoXiv; 
KI. /caAAtcrra 8T]7rou, XovoapLevq ttj KXeijjvSpa. 
MT. €77etr' oyLtdcracra 87^t* eTnopKrjOco, rdXav ; 
KI. etV e/xe TpdiroiTO' fM7]S€v opKOV SpovTLarjg. 91 

MT. </>epe vuv IviyKOj kXlvlSlov vcov. 
KI. /xT^Sa/xaJs". 

dpK€L ;!^a/xat va»y. 
MT. /xct rot' 'AttoAAco /x7^ ct' €yctj, 

Katnep tolovtov ovTa, KaTaKXivoj p^a/xat. 

<« Lines 904 to 979 were omitted in R.'s translation, 968-978 
are taken from his note. 
88 



THE LYSISTRATA, 896-918 

CI. Not care, altliough the fowls are in the house 

PuUing your threads to pieces ? 
MY. Not a bit. 

CI. Nor though the sacred rites of wedded love 

Have been so long neglected ? won't you come ? 
MY. No, no, I w^on't, unless you stop the war, 

And all make friends. 
CI. Well, then, if such your will, 

We'll e'en do this. 
MY. Well, then, if such your will, 

I'll e'en come home : but now I've sworn I won't. 
CI.'* Come to my arms, do, after all this time I 
MY. No, no — and yet I won't say I don't love you. 
CI. You love me ? then come to my arms, my dearie ! 
MY. You silly fellow, and the baby here ? 
CI. O, not at all — (to slave) here, take the baby home. 

There now : the baby's gone out of the way ; 

Come to my arms ! 
MY. Good heavens, where, I ask you ! 

CI. Pan's grotto^ will do nicely. 
MY. Oh, indeed ! 

How shall I make me pure to ascend the Mount ^ } 
CI. Easy enough : bathe in the Clepsydra. 
MY. I've SMorn an oath, and shall I break it, man ? 
CI. On my head be it : never mind the oath. 
MY. Well, let me bring a pallet. 
CI. Not at all ; 

The ground will do. 
MY. What — one so much to me ? 

I swear I'll never let you lie o' the ground.'* 

* " Pan's grotto was to be the nuptial chamber, and she was 
to purify herself in the adjoining spring, the Clepsydra " : R. 

« i.e. the Acropolis. 

* Exit M. 

89 



ARISTOPHANES 

Kl. 7] roL yuvTj (jyiXel /xe, S-qXr) ^arlv KaXw?. 
MT. lSov, KardK€LG* dvvaag ri' Kayoj VSi^o/xat 

KalroL, TO Selva, iptados icrr^ i^oLorea. 
Ki. TTola lb lad OS ; fit] fJLol ye. 
MT. vrj rrjv "AprefiLV, 

aiarxpov yap ctti tovov ye. 
KI. So? fJLOL vvv Kvaai. 

MT. ISov. 

KI. TTaTTaid^. 7jK€ VVV ra)(€ajs ndw. 

MT. ISov iplados' KardKeLGO, Kal Srj VSuo^at. • 
Kairoi, TO Setva, 7TpoGKe(f)dXaLov ovk €X€i9. 

KI. dAA' 01) Seo/Lt* ovSev eycxjye. 
MT. vrj At* dAA' iyo), 

KI. dAA' ■^ TO neos roS' *Hpa/cA7ys" ^evt^erat. 

MT. dvLoraa, dvaTrrjSrjCjov. 

KI. -^'St] Trdvr exo). 

MT. drravra Srjra; 

KI. Sevpo vvv, o) XP'^^^'-ov. 

MT. TO GTp6cf)Lov rjSrj Auo/xat. fjLefxvr^GO vvv 

pirj fJL^ i^aTTarijcrrjs rd Trepl rojv SiaAAaycDv, 

KI. VT7 At" dTToXolpLTjv dpa. 
MT. (jicrupav OVK e'x^ts". 

KI. /xd At oi38e Seo/jLal y\ dXXd ^ivelv ^ovXofjLat. 

MT. dfieXei, TTOL-qoeiS rovro' ra^v ydp ep^ofiai. 

KI. dvdpcoTTOs i7TLTpLip€L pL€ hid rd GTpOJfJLaTa. 

MT. erraipe aavrov. 

KI. dAA' iTTrjpraL rovro ye. 

MT. ^ovXeL fjLvpLaoj ue; 

KI. jLtd Tov 'AttoAAoj /xt^ /xe ye. 



" Enter M. with pallet. 
* Exit M. and returns with mattress. 



90 



THE LYSISTRATA, 919-938 

CI. The woman loves me, plain enough, you see. 

MY." There, lie down, do make haste ; I'll take my things off 

But wait a miimte, I must find a mattress. 
CI. Bother the mattress, not for me. 
MY. Why yes, 

It's nasty on the cords. 
CI. Give me a kiss. 

MY. There then. 

CI. Smack, smack. Come back, look sharp about it.* 
MY. There now, lie down, see, I take off my things — 

But wait a minute — what about a pillow ? 
CI. But I don't want a pillow. 
MY. I do, though.'^ 

CI. A veritable feast of Barmecides ** ! ^ 
MY. Up with your head, hop up ! 
CI. I've all I want. 

MY. What, all ? 

CI. Yes, all but you ; come here, my precious ! 

MY. There goes the girdle. But remember now. 

You must not play me false about the peace. 
CI. God damn me if I do ! 
MY. You have no rug. 

CI. I want no rug, I want you in my arms. 
MY. Oh, all right, you shall have me, I'll be quick.'' 
CI. She'll be the death of me with all these bedclothes I** 
MY. Up now ! 

CI. I'm up enough, be sure of that. 

MY. Some nice sweet ointment ? 
CI. By Apollo, no ! 

« Exit M. 

** " "Hpa/cXv}? ^evl^erai, is having the entertainment of Heracles, 
that is, is kept waiting for his supper ; cf. W. 60 " : R. 
* M. returns with pillow, 
f Exit M. 
' Enter M. with rug. 

VOL. Ill D 91 



AKISTOPHANES 

MT. VT) TTjV 'A</>/)oStT7]v, rjv T€ ^ovXt) y r\v re \xr\, 
Ki. €t^' iKxvdeir] to fivpov, uj Zeu SeaTTora. 940 

MT. TTporeLve 8?) tt^v X^^P^ Ka\ei(j)ov Xapojv. 

KI. OU;^ TjSv TO fXVpOV {JiOL TOV 'A770AA6U TOVTOyi, 

€L fJLTj SiarpLTTTLKov y€ , KovK o^ov yct/xcov. 
MT. rdXaiv^ eyto, to 'PoStov rjveyKOV fivpov. 
KI. dyadov ea avr\ co Sat/xovta. 

MT. Xrjpels €xo^V' ®^ 

KI. KaKior aTToXoid^ 6 Trpcjros ii/jrjGas fxvpov. 
MT. Aa^e Tovhe rov dXd^aarov. 
KI. dAA' erepov e;)^co. 

dAA' (l)t,vpd KardKeioo /cat /xrj /Ltot </>epe 
p.r]S€v. 
MT. TTOtTJCTCo ravTa VT] rrjv "Aprejxiv. 

VTToXvojjiaL yovv. dAA' ottoj?, d> cblXrare, 95( 

CTTTOi^Sd? TTOieiaOai i/jrj(f)Lel. 
Ki ^ovXevGOfiaL — 

dTToAojAeKeV /xe Kd7nT€TpL(f)ev r) yvvq, 
rd r d'AAa rrdvra Kdiroheipaa ot;)(erat. 

ot/xot Tt irddoj; riva ^Lvijao), ' [<JTp 

rijs KaXXiGrrjs rrauujv ipevadels; 951 

TTcog TavTT]vl TTaiSorpoc/y'qocxj ; 

TTOV KwaX(I)7T7]^; 
PLLg6oJg6v fJbOL TYjV TLtOt^V . 

XO. FE. eV Setvo) y\ c5 SuoTT^ye, /ca/co) 

retpet ijivx^v i^aTrarrjOel?. 96i 

Kojyioy oiKTeipcxt g at, at, at. 
TTOto? ydp dv ■^ v4(j>pos dvTLGXoi, 
TToia ^VX1> '^o'^ot ^' opx^LS, 
TTo'ia 8' oGcjivs; TTolos S' oppos 



Exit M. ^ Enter M. with ointment. 

Exit M. ^ Enter M. with a fiask. 



92 



THE LYSISTRATA, 939-964 

MY. By Aphrodite, yes ! say what you like.« 
CI. Lord Zeus, I pray the ointment may be spilt ! * 
MY. Put out your hand, take some, anoint yourself. 
CI. I swear this stuff is anything but sweet. 

The brand is Wait-and-see, no marriage smell ! 
MY. How stupid ! here I've brought the Rhodian kind. 
CI. It's good enough, my dear. 

MY. Rubbish, good man ! '^ 

CI. Perdition take the man that first made ointment ! ** 
MY. Here, take this flask. 

CI. I've all the flask I want. 

Come to my arms, you wretched creature you ! 
No more tilings, please ! 
MY. I will, by Artemis. 

There go my shoes, at least. Now don't forget, 
You'll vote for peace, my dearest. 
CI. Oh, I'll see.« 

The creature's done for me, bamboozled me, 
Gone off and left me in this wTetched state. 
What will become of me ? whom shall I fondle 

Robbed of the fairest fair ? 
Who will be ready this orphan to dandle ? 
Where's Cynalopex-^? where ? 
Find me a nurse ! 
M. CH. She's left you a curse. 

Oh I'm so sorry, O I grieve for ye, 
Tis more than a man can bear : 
Not a soul, not a loin, not a heart, not a groin, 

* " But what he means we cannot say, for before he has gone 
further Myrrhina disappears into the Acropolis, and he finds that 
she has been playing him false throughout " : R. 

' " He speaks of his -J/wXtju {itif. 979) as if it were a motherless 
daughter. Its own mother has deserted it; he must hire a nurse 
for it from the TropuojSoa-Kos^ Philostratus, who was nicknamed 
Kwa\w7r7?i. See K. 1069 " : R. 

93 



ARISTOPHANES 

Kal flT] ^LVcbv TOVS OpdpOVS. 

Kl. (I) "Zed, Seivcov avrtCTTracr/xcDv. fdi 

XO. FE. ravTL fJiivTOL vvvi o* inoLrja 

7] Trafi^SeXvpa Kal TrafjLfjLvaapd. 
XO. FT. fjLOL At" dAAo, (f)LXr] Kal 7TayyXvK€pd. 
XO. FE. TToia yXvKepd; 

fjLtapd pLLapa Brjr* . c5 Zev Zeu, 

€t^' avrijv, a)G7T€p rovg Ocvfiovs, 

fieydXcp TV(f)ci) Kal TTp-qorrjpL 

$VGTp€ipa? Kal ^vyyoyyvXioas 

OLXOLO (f)€p(jov, elra fXGOeLTjs, 

Tj Be ^epoLT av ttoXlv els rrjv yrjv, 

/car' i^aicjivris 

7T€pl rrjv ipa>Xrjv rrepi^aiif]. 

KHPTH. TTCt rdv ^ Kuavdv iariv d yepw^ta 

t) rol TTpvrdvLes ; Aoj tl pLVol^aL viov. 
npo. av Se ris; Trorepov dvOpwiTos, tj KovtWAo? ; 
KH, Koipv^ iycov, CO Kvpadvie, val roj gloj 

efjLoXov (XTro XTrdpras vepl rdv StaAAayav. 
nPO. KCLTTeLTa Sopv Srjd^ vtto fjLdXrjs rjKeis €XO)v; 
KH. ov TOP At" ovK iycjvya. 
nPO. Trot p,€TaaTpe(f)€L; 

Tt 81^ TTpo^dXXeL TTjv x^aixvh^ ; -q ^ov^ajvids 
VTTO rrjs oSov; 
KH. TTaXaiop ya val rov J^daropa 

dvOpojTTog . 
npo. dAA' eoTVKaSy to fiiapcorare. 



" 'A6r)vu}p, yepovaia, and XQ- ^deXco. 

^ "Are you a man or Conisalus?" the latter being a local 
Priapus. 

94 



CT 




M. 


CH. 


\V. 


CH. 


M. 


CH. 



THE LYSISTRATA, 965-989 

Can endure such pangs of despair. 
O Zeus, what pangs and throes I bear ! 
All this woe she lias wrought you, she only, the 

Utterly hateful, the utterly vile. 
Not so ; but the darling, the utterly sweet. 
Sweet, sweet, do you call her ? Vile, vile, I repeat. 
Zeus, send me a storm and a whirlwind, I pray, 
To whisk her away, like a bundle of hay, 

Up, up, to the infinite spaces, 
And toss her and swirl her, and twist her, and twirl 

her. 
Till, tattered and torn, to the earth she is borne, 

To be crushed — in my ardent embraces. 

{Enter Herald) 
HERALD. Whaur sail a body fin' the Athanian senate, 

Or the gran' lairds ? Ha' gotten news to tell." 
MAG. News have you, friend ? 

And what in the world are you ? ^ 
HER. A heralt, billie ! ^ jist a Spartian heralt. 

Come, by the Twa', anent a Peace, ye ken. 
MAG. And so you come with a spear beneath your armpit!** 
HER. Na, na, not I. 
MAG. ^Vhy do you turn away ? 

Why cast your cloak before you ? Is your groin 

A trifle swollen from the march ? 
HER. By Castor 

This loon's a rogue. 
MAG. Look at yourself, you brute ! 

' u) KvpcrdvLe = ** my lad": Kvpaaviovs KaXovaiv oi AaKOJues ra 
/xeLpcLKLa (Schol.). Compare 1248. 

•* He is trying to hide the (paWbs depadnvos, but " armpit " is 
a comic turn, alluding to conspirators who hide a dagger there. 
Lines 985 to 992 are not in R.'s translation. 

95 



ARISTOPHANES 

KH. ov rov At* ovK iycovya' ft 178' 

nPO. TL 8' eVrt crot roSt; 

KH. orKvrdXa AaKCuvLKa. 

nPO. etTrep y€ x^^'^V '^'^^ OKvrdX-q AaKOJVLKrj. 
dAA' COS" Trpos" eiSor' e/xe cru rdX-qdrj Aeye. 
Tt Tct TTpdyfjuaO^ vjmv eVrt rdv Aa/ceSat/xort; 

KH. dpcrd AaAceSatjLtCDv Trda, Acat rot crvfi/jLaxoL j 

drravres iarvKavn' rTeAAdyas- Se Set. 
npo. dTTo Tou Se rourt to KaKov vfuv eVeVecrev; 
dTTo n avds" ; 

KH. OVK, dAA' dp;\;e /xcV, oloj, A.afJLTnro), 

errevra rdAAat rat Ka-rd T^Trdprav d/xa 
yuvatAces" a77ep dTrd jLttd? vcrrrXayLSos 1( 

d77r^Aaov rchs dvhpas diro tojv vcradKCOv. 
npo. TTws ovv ex^re ; 

KH. fjioyiofieg. dv ydp rdv ttoXlv 

anep Xvxyo(jiopiovres d7TOK€KVcf)afie£. 
rat ydp yvvoLKe^ ovSe ro) pLvprco Giyrjv 
idJvTL, TTpiv X diravr^s i^ ivos Xoyco 1( 

GTTOvSd? 7TOL'qad)fJ.6o9a TTorrdv 'EAAdSa. 
nPO. Tovrl TO TTpdypia iravraxoOev ^vvopbajfioraL 
vno Tcbv yvvaiKCJV dpn vvvl piavddvoj, 
dXX d>g rdxi-fyra (l)pdt,€ nepl SiaXXaydJv 
avroKpdropa? Trpea^ecg d77"07re/X77etv ivdaSL K 

iyoj 8' erepov? evOevhe rfj ^ovXfj (j)pdaoj 
Trpeo^eug eXeoOat, ro Trios eTT-tSei^a? roSt. 

KH. TTCordofjiaL- KpdnGra ydp Travrd Xeyeis- 

XO. TE. ovhiv icrrt d-qpiov yvvaiKos dfjLaxcorepov, 

^ opdrif iraaa. 

* Pan causes all sudden commotions and " panics.'* 

* awqXavvov tovs duopas oltto tuiv yvvo.i.KeLoi}!' aidoiiav. 

96 



THE LYSISTRATA, 090-ioi4 

HER. There's naught amiss wi' me, don't play the fule. 

MAG. Why then, what's this ? 

HER. A Spartan letter-stafl". 

MAG. {pointing to himself) 

Yes, if t/ifs is a Spartan letter-staff! 

Well, and how fare the Spartans ? tell me that ; 

And tell me truly, for I know the fact. 

HER. They're bad eneugh, they canna weel be waur ; 
They're sair bested, Spartans, allies, an' a'." 

MAG. And how and whence arose this trouble first ? 
From Pan ^ ? 

HER. Na, na, 'twer' Lampito, I ween, 

First set it gangin' : then our hizzies, a' 
Risin' like rinners at ane signal word, 
Loupit, an' jibbed, an' dang the men awa'." 

MAG. How like ye that ? 

HER. Och, we're in waefu' case. 

They stan' abeigh, the lassies do, an' vow 
They'll no be couthie wi' the laddies mair 
Till a' mak' Peace, and throughly en' the War.*^ 

MAG. This is a plot they have everywhere been hatching, 
These villainous women : now I see it all. 
Run home, my man, and bid your people send 
Envoys with absolute powers to treat for peace, 
And I will off with all the speed I can. 
And get our Council here to do the same. 

HER. Nebbut, I'se fly, ye rede me weel, I'm thinkin'.* 

M. CH. There is nothing so resistless 

as a woman in her ire, 

'^ /xoyou/xeVf \vxT^o(popovvT€$f dLyeiP, iuxn, Trpos rrju. fxvpTo^ is 
aidoiou yvvaiKelov t Schol. 

* The Herald leaves for Sparta ; the Magistrate returns to the 
Senate ; and the two Choruses now advance for a final skirmisk. 

97 



ARISTOPHANES 

ovSe TTvp, ovb^ c58' dvatSi^s" ovSefJuta TTopSaXi^. 1011 
XO. FT. ravra fievroL gv ^vi'cels etra TToXefJieLS i/JLOL, 

i^ovy CO TTOV-qpe, aol ^e^atov e/x' €X€iv (f)LXr]v; 
XO. FE. CO? iycb p>i(J(x)v yvvoLKa? ovheTTore TravGOfjuac. 
XO. rr. dAA' orav ^ovXrj ov' vvvl S' ov ere TrepLoipofJuai 

yvfJLVOv 6v3^ ovTcos. opo) yap cos" /carayeAacrros' 

€t. 102( 

dAAd TT^v cfco/xtS' et'Sucrco ere TrpoaiovG* eyoj. 
XO. TE. Tovro jjbev fjba rov At" ou TTOvrjpov eVotTycrare * 

dAA* U77' opyrjg yap rroviqpds Kal tot dneSw 
^ eyco . 

XO. rr. TrpcDra /xev ^atVet y' dvT^p' etr ov /cara- 
yeXaoTOs el. 

Kav /xe ^17 Xv7TT]9, iyd) gov Kav Tohe to dripiov 102J 

TOUTTt Taj(f)daXfJLa> Xa^ovo^ i^elXov av, o vvv evi. 

XO. TE. TOVT^ dp' 7^1^ /Xe TOVTTLTpl^OV, haKTvXlOS OVTOGL' 

eKGKaXevGov avTO, Korra hel^ov d(/)eAoucrd /xot* 
609 Tov o^aA/xdv ye /xou vi) tov Ala TrdXai 
Sdfcvet. 
XO. FT. dAAd Spdooj ravTa' KaiToi hvGKoXos €(f)V5 dvt^p. 103( 
rj jLtey', co Zeu, XPVH'^ '^^^^^ "^V^ ep^TTihos €V€Gtl 

GOL. 

" " The Scholiast's explanation that the speaker is giving 
Stratyllis a ring wherewith to scoop out . . . the insect from his 
eye . . . seems to me foreign to the ordinary style and phraseo- 
logy of Aristophanes. And I entirely agree with Bergler and 
Brunck that the name 5aKTv\io$, with a play on ddKi^eiw, is given 
to the gnat itself " : R. 

98 



THE LYSISTRATA, 1015-1031 

She is wilder than a leopard, 

she is fiercer than a fire. 
w. CH. And yet you're so daft 

as with women to contend, 
When 'tis in your power to win me 

and have me as a friend. 
M. en. I'll never, never cease 

all women to detest. 
w. CH. That's as you please hereafter : 

meanwhile you're all undressed. 
I really can't allow it, 

you are getting quite a joke ; 
Permit me to approach you 

and to put you on this cloak. 
M. CH. Now that's not so bad 

or unfriendly I declare ; 
It was only from bad temper 

that I stripped myself so bare. 
w. CH. There, now you look a man : 

and none will joke and jeer you : 
And if you w eren't so spiteful 

that no one can come near you, 
I'd have pulled out the insect 

that is sticking in your eye. 
M. CH. Ay, that is what's consuming me, 

that little biter-fly .« 
Yes, scoop it out and show me, 

when you've got him safe away : 
The plaguy little brute, 

he's been biting me all day. 
w. CH. I'll do it, sir, I'll do it : 

but you're a cross one, you. 
O Zeus ! here's a monster 

I am pulling forth to view. 

99 



ARISTOPHANES 

ovx opas ; ovk e/XTrt? ecrrtv i^Se TpiKopvala; 
XO. FE. vrj At" (jyvrioas ye fju\ cus" TraAat ye ju,' e^peoi- 

c5crr' €7T€LSrj ^^rjpedr], pel fJLOV ro SoLKpvov ttoXv. 
XO. nr. dAA' aTTOiprjaoj a eyoj, /catVot Travu Trovrjpos et, 1035 

Acat (fyiX-qcrcx) . 
XO. FE. ^17 (^iXrjGr]?. 

XO. rr. ■J7V re ^ovXrj y' -^V re /xt^. 

XO. TE. dAAo, /XT] ojpaa' lkolgO^ ' cos" eVre dcoTTiKal (f)VG€C, 

KacTT* eKelvo rovTTOs opdojs kov KaKws elprj- 
fjLevov, 

ovre avv TravajXedpoLGLV ovr^ dvev TravcoXedpojv. 

dXXa vvvl cTTTevSofiai aoi, koL to Xoittov ovk€tl 1040 

ovre hpaaco (f)Xavpov ovSev ovd^ vcf)^ vfxojv 
TTeiGO/JLai . 

dXXd KOLvfj orvaraXevres rod fxeXovs dp^ca/xe^a. 

XO. ov TTapaoKevat^opueaBa Is^'^P' 

T(x)V TToXirojv oz58eV, ojvhpes, 
<f)Xavpov eiTrelv ot)Se ev 

dXXd TToXv rovfJLTraXiv 1045 

TTavr dyadd /cat Aeyetv 
/cat Spav LKavd yap rd KaKOL 
/cat rd TTapaKeifxeva. 
dAA' eTTayyeXXercxj 

TTas dvTjp /cat yvvij, 1050 

ct rt? dpyvplSiov Set- 
rat Xa^elv, fJLvdg t) Su' ^ rpels. 



" Tricorythus, near Marathon, a marshy district full of gnats. 

^ " These little twin songs, and the similar pair which will be 

found a few pages further on, are all fashioned in the same vein 

100 



THE LYSISTRATA, 1032-1052 

Just look ! don't you think 

'tis a Tricorysian ^ gnat ? 
M. en. And he's been dig, dig. digging 

(so I thank you much for that) 
Till the water, now he's gone, 

keeps running from my eye 
w. CH. But although you've been so naughty, 

I'll come and wipe it dry, 
And ril kiss you. 
M. CH. No, not kiss me ! 

w. CH. Will you, nill you, it must be. 

M. CH. Get along, a murrain on you. 

Tcha ! what coaxing rogues are ye ! 
That was quite a true opinion 

which a wise man gave about you, 
We can't live with such tormentors, 

no, by Zeus, nor yet ^^•ithout you. 
Now we'll make a faithful treaty, 

and for evermore agree, 
I \vi\\ do no harm to women, 

they shall do no harm to me. 
Join our forces, come along : 

one and all commence the song 

JOINT CH.^ Not to objurgate and scold you, 
Not unpleasant truths to say. 
But \\-ith words and deeds of bounty 

Come we here to-day. 
Ah, enough of idle quarrels. 

Now attend, I pray. 
Now whoever wants some money, 
Minas two or minas three, 

of pleasantry ; consisting of large and liberal offers made by the 
Chorus, but with an intimation at the end that they have no means 
or intention of performing them " : R. 

101 



ARISTOPHANES 

TToAA* €Gco yap 

/ceV exofJiev ^aXXdvna. 

Kav TTOT^ elprjvq (^avfj, 105£ 

ocms oiv vvvl Sav€Lorj- 

rai Trap' rj/jLcbVy 

av Xd^T] fjb7]K€T^ aTToSo), 

iuTidv 8e ixeXXofiev ^i- [avr, 

vovg Tivds Kapvorrlov?, dv 
Spag KaXovs re Kayadovs, 

KaCTTLV €T €rVO£ TL, Kol 106C 

^eXcfidKLOV -qP Tt fJiOi, 

Kal TOVTO reOvx" , ojoTe Kpe e- 

Secrd^ aTTaXd Kal KaXd. 

rjKer ovv els ifjbov 

TTiixepov TTpoj Se XPI 106£ 

Tovro hpdv XeXovfievovs y av- - 

Tovs T€ Kat ra Traioi , €lt e- 

/LfryS' ipecrdai /XT^SeVa, 

dXXd x^P^^^ dvTLKpvs, 

u)07T€p ot/caS' €t? iavrcov, 107C 

yevvLKcos, ojs 

7j dvpa K€KX€LG€TaL. 

Kal fMTjv (1770 rrjs TiTrdprrjs otSt irpecj^eis eXKOvres VTrijvas 
XOjpovG\ ojOTTrep xoipoKOfJbelov nepl roZs fjir]polcnu exovres. 
dvhpes AdKOJves Trpwra /xeV /Ltot ;^atper6, 
€tT* eiTTad^ -qfjLLV 7760? exovres rJKere. 107£ 

<» Carystus in Euboea was supposed to contain a remnant of 
the old pre-Hellenic population. See 1181 n. 

102 



THE LYSISTRATA, 1053-1075 

Let them say so, man and woman, 

Let them come with me. 
Many purses, large and — empty, 

In my house they'll see. 
Only you must strictly promise, 
Only you indeed must say 
That whenever Peace re-greet us, 

You will — not repay. 

Some Carystian <* friends are coming, 

Pleasant gentlemen, to dine ; 

And I've made some soup, and slaughtered 

Such a lovely s-wine ; 
Luscious meat ye'll have and tender 

At this feast of mine. 
Come along, yourselves and children, 
Come to grace my board to-day ; 
Take an early bath, and deck you 

In your best array ; 
Then Avalk in and ask no questions, 

Take the readiest way. 
Come along, like men of mettle ; 
Come as though 'twere all for you : 
Come, you'll find my only entrance 

Locked and bolted too.^ 

Lo here from Sparta the envoys come : 

in a pitiful plight they are hobbling in.* 
Heavily hangs each reverend beard ; 

heavily droops and trails from the chin. 
Laconian envoys ! first I bid you welcome. 
And next I ask how goes the world with you ? 



* The Laconian ambassadors are seen approaching. 
* Quasi porcorum caveam ante femora habent. 



103 



ARISTOPHANES 

AAKXiN. Tt Set 770^' vjjLe TToXXoL /jLvalSSeiv eirr); 
oprjv yap €^€g9^ cu? €)(ovt€£ rJKOfjies. 
XO. /SajSat" vevevpojraL fiev rjSe Gvp^^opa 

Setvcos" Tedepixchudai ye x^lpov ^atVerat. 
AAK. a(f)ara. ri Ka Xeyoi tls ; aAA' oira aeXeL 
TTavrd TL£ iXaajv ct/xtv elpdvav CTero) ."""^ 
XO. /cat fxrjv opco ye rovcrSe rous" avroxOovas 

a)07Tep TTaXaiGTCLS avhpas airo tojv yacrrepojv 
dalfMOLTL^ aTTOGreXXovras' ojGre ^aivei-ai 

OLGKrjTLKOV TO xPVf^'^ '^^^ VOGrjjJLarO? . 

A0HNAIO2. ris dv ^paGeie ttov ^gtiv rj AvGiGrpdrrj ; 

cos dvSpes Tjiiel? ovrod tolovtoll. 
XO. x'^^V i^'^dSei ;3^aTepa raxjrrj vogoj. 

Tj TTOV 77/30? opdpov GTTaGfjLos u/xds" XafiBdvei ; 
A0. /L/,d At", aAAa ravTL Spdjvres eTnrerptjxjjieda. 

cScrr' et tis rjfJ^ds (jlt) SiaAAct^et raxv, 

ovK eG9^ ottcjos ov ViXeLGdevrj l^ivrJGopLev. 
XO. et Gco(j)povelre, dal/jidria X'jipeG9\ ottojs 

Ttov *Y.ppijOK07TLhci)v pufj TLS Vjjids oifjeraL. 
A0. 1^17 Tov At" ev fjLevTOL Xeyeis- 

AAK. vol TCJ Gtd) 

TTavrd ya. (fi€pe to ecrdos dfi^aXwfieOa. 
A0. o) ;)^atpeT', cS AaKcoveg' aiGXpd y* eTTdQo[iev. 
^VAK. O) TTOvXvxoipl'^OL, Setvd jdv TreTTovOefMe?, 

at K elSov dpie TcavSpes dvaTTe(j)XaGpLeva)s . 
A0. <jye Srj, AdKOJveg, avd^ eKaara XPV Xeyeiv. 
eTTL TL TrdpeGTe Sevpo ; 
.\AK. TTepl SiaXXaydv 

TTpeo^eis. 

" vevevpUTaif "is high-strung." rrju evraaLV tov aidoiov X^yei 
Schol. 

* diXei, iXd^v, dirw. 

104» 



THE LYSISTRATA, 1076-1102 

LACOXiAN. I needna mony words to answer that ! 

'Tis unco plain hoo the warld gangs wi' us. 
CH. Dear, dear, this trouble grows from bad to worse.'' 
LAC. 'Tis awfu' bad : 'tis nae gude talkin', cummer. 

We maun hae peace whatever gaet we gang till't.^ 
CH. And here, good faith, I see our own Autochthons 

Bustling along. They seem in trouble ^ too.'^ 
ATHENIAN. Can some good soul inform me where to find 

Lysistrata ? our men are {shrugging his shoulders) as 
you see.* 
CH. Sure, we are smitten with the same complaint. 

Say, don't you get a fit i' the early morning ? 
ATH.Why, we are all worn out with doing this : 

So Cleisthenes will have to serve our turn 

Unless we can procure a speedy peace. 
CH. If you are wise, wrap up, unless you wish 

One of those Hermes-choppers^ to catch sight o' you. 
ATH. Prudent advice, by Zeus. 
LAC Aye, by the Twa : 

Gie us the clout to cover up oorsels. 
ATH. Aha, Laconians ! a bad business this. 
LAC 'Deed is it, lovey ; though it grow nae waur, 

Gin they see us too all agog like this.^ 
ATH. Well, well, Laconians, come to facts at once. 

W^hat brings you here ? 
LAC We're envoys sent to claver 

Anent a Peace. 

« daKrjTLKSv, " a trouble such as an athlete in training might 
have," with a play on aaKLTiqs v6cro$, " dropsy." 

•* The Athenian ambassadors enter. 

« He perceives the Laconian ambassadors. Lines 1086 to 1096, 
and 1099, are omitted in R.'s version. 

f See Thuc. vi. 27. They knocked off the phalli of the 
figures of Hermes which stood at the doors. 

iKOedapijAvovSy TO. aibola avareTaixevovi'. Schol. afxe = ij/xds. 

105 



ARISTOPHANES 

Ae. /caAcDs" Srj Xeyere' xVf^^^^ rauroyt. 

TL ov KaXovjjL€v Srjra ttjv A.VGLGrpdr'qv, 

Tjirep StaAAa^etev -qjjids av {jlovt) ; 
AAK. val TO) (jLco, Kav Xijre, rov AvGLGrparov. IK 

A0. dAA' ovSev Tjfxds, d)S €olk€, Sel KoXelv 

avrrj yap, ch? rJKOvaev, t^S' i^ep)(€TaL. 

XO. X^tp', CO TTaoiov dvSpeLordrrj- Set Srj vvvi a€ 

yeveadai 
SetVT^i^, dy adijv, (jiavXrjv, cre/Ltvrjy, [^aXeTrqv,] 

dyav-qvy TToXvTreipov 
(hs ol TTpcoTOL Tojv 'Y^XXiqvcxjv TTj ofj Xrj(f)d€VTes tvyyilU 
CTVV€X(J^pr]Gdv GOL Koi KOLvfj rdyKXijfMara iravr 

irrerpeipav . 

AT. dAA' ovxl x^^^'^^^ Tovpyov, el Xd^oi ye tls 
opycjvras dXX-qXojv re fMrj ^ Kireipojixevovs . 
rdxoL S' eLGOfxaL ^yco. ttov ^gtlv t) A.iaXXayq; 
TTpoGaye Xa^ovGa TTpcora rovg AaKcovLKOvs, ill 

Kal fiT) x^^^'^fi '^fi X^^P^ I^V^^ avda^LKfj, 
fjL7]S^ wGTrep rjfxow dvSpe? d/xa^cDs" rovr* eSpcov, 
dAA' d)? yvvoLKas eiKo?, OLKeloj? irdw. 
rjv (JLTj SlSo) TTjv X^^P^> '^V^ Gddrjs dye. 
Wl Kal Gv rovTovg rovg ^ Adiqvaiovs dye' 112 

ov 8* av hihdjGi, npoGaye rovrov Xa^ofievrj, 
dvSpeg AdKOJves, Grrjre Trap' ifxe rrX-qGLOV, 
evdevhe 6^ vpels, Kal Xoycjv dKOVGare. 
eyoj yvvT] /xeV et/xt, vov? 8' eVecrri /xof 

" The text has LysistratuSy i.e. anyone, man or woman, who 
will " disband armies." 

106 



THE LYSISTRATA, 1102-1124 

ATH. Ah, just the same as we. 

Then let's call out Lysistrata at once, 
There's none but she can make us friends again. 
LAC. Ay, by the Twa, ca' oot Lysistrata." 
ATH. Nay, here she is ! no need, it seems, to call. 

She heard your voices, and she comes uncalled.* 

CH. O Lady, noblest and best of all ! 

arise, arise, and thyself reveal, 
Gentle, severe, attractive, harsh, 

well skilled with all our complaints to deal, 
The first and foremost of Hellas come, 

they are caught by the charm of thy spell-drawn 
wheel,*' 
They come to Thee to adjust their claims, 

disputes to settle, and strifes to heal. 

LY. And no such mighty matter, if you take them 
In Love's first passion, still unsatisfied. 
I'll try them now. Go, Recoxciliatiox, 
Bring those Laconians hither, not with rude 
Ungenial harshness hurrying them along, 
Not in the awkward style our husbands used, 
But with all tact, as only women can. 
So ; so : now bring me those Athenians too.** 
Now then, Laconians, stand beside me here, 
And you stand there, and listen to my words. 
I am a woman, but I don't lack sense ; 

^ Lysistrata comes forward attended by her handmaid Recon- 
ciliation. 

^ Properly the wryneck, which was used in working charms ; 
hence, a charm, or the wheel to which the bird was tied. See 
Theocritus, Idylls, ii. 

^ Line 1119 (omitted by R.) : "If he won't give his hand, 
mentula prehensum due." Line 1121 (also omitted): "Take 
hold of whatever they ofiFer." 

107 



ARISTOPHANES 

avrr) 8' efjiavTrjs ov KaKOJS yvcofirj? ^xoj' ] 

rov? S' eV TTarpos re Kal yepaurepajv Xoyovs 

TToXXoVS OLKOVGaa^ ov jJLeflOVGCOfJLaL KaKihs. 

Xa^ovaa 8* VfMas XoLhoprjaai ^oyXofiai 

KOLvfj SiKaUos, ot /xtas" eV p^epyt^os" 

^wfjLOVs TTepippaivovres, woTrep ^vyyeveiSy ! 

^OXvfjLTTLaaiv, iv YivXais, IlL'^ot — ttogovs 

etVotjLt' dv dXXov9, el' fxe pLiqKVveiv Scot; — 

l-)(9p6jv TTapovTOJV ^ap^dpojv arparevfjiarL 

"^XX-qvas dVSpas" /cat TroAets" aTroAAure. 

CIS" /Ltev Aoyos" />tot Seup' det TTepalverai. ] 

A0. eyca 8' aTToAAu/xat y* OLTTeipojXrjpLevos. 

AT. cfr*, 60 Ad/ccDves", TT-po? yap Vjids rpeipofxai, 
ovK lod\ 6r^ iXdcbv Sevpo riept/cAciSas" TTore 
6 AaKcov ^ Adrjvalojv iKenqs Kadet,€ro 

eTTt TOtat ^COfJLOLS cLxpOS iv (j)OLVlKihl, 

arpariav TTpouaiTcov ; rj 8e Mccrcn^rTy rore 
Vjjilv eVe/cetro, x^ ^^^^ (J€lojv dfJLa. 
eXdcbv he avv OTrXiraiOL rerpaKLGxi'XioLS 
Kt/xcov oXriv eacxJGe rrjv Aa/ceSat/xova. 
ravrl iradovTes tcov ^ AQ-qvaicov vtto 
Srjovre x^P^^> V^ ^'^^ ^^ TreTTovdare; 
A0. dhiKOVGLv ovroL vTj At*, a> Avaiarpdr-q. 
AAK. dhiKovixes' aXX 6 rrpcuKTOs d(f)aTOV djs xraAds". 
AT. vfids 8' d</>7Jcr€tv Tovs ^Ad-qvaiovs />t' otet; 
OVK tcr^' 66^ vf-id? ol AaKCJves avdis olv 

" From Euripides' Melanippe Sapiens : Schol. 

" The games near Thermopylae {Pylaea), Delphi, and Olympia. 
Line 1131 is from Eur. Erechtheus : Schol. The whole speech 
is in tragic style and probably echoes Euripides. 

108 



THE LYSISTRATA, 1125-1150 

I'm of myself not badly off for brains,** 
And often listening to my father's words 
And old men's talk, I've not been badly schooled. 
And now, dear friends, I wish to chide you both, 
That ye, all of one blood, all brethren sprinkling 
The selfsame altars from the selfsame laver, 
At Pylae, Pytho, and Olympia,^ ay 
And many others which 'twere long to name, 
That ye, Hellenes — with barbarian foes 
Armed, looking on — fight and destroy Hellenes ! 
So far one reprimand includes you both. 
ATH. And I, I'm dying all for love, sweetheart. 
LY. And ye, Laconians, for I'll turn to you, 
Do ye not mind how Pericleidas ^ came, 
(His coat was scarlet but his cheeks were white), 
And sat a supphant at Athenian altars 
And begged for help ? 'Twas when Messene pressed 
Weighing you down, and God's great earthquake too. 
And Cimon went, Athenian Cimon went 
With his four thousand men, and saved your State. 
And ye, whom Athens aided, now in turn 
Ravage the land which erst befriended you. 
ATH. 'Fore Zeus they're wrong, they're wTong, Lysistrata 
LAC. O ay, we're wrang, but she's a braw ane, she. 
LY. And you, Athenians, think ye that I mean 
To let You off ? Do ye not mind, when ye 
Wore skirts of hide, how these Laconians ^ came 
"= See Plutarch, Cimon, chap, xvi . ; Thuc. i. 102, ill. 54. In 
464 B.C. an earthquake devastated Sparta, and the Helots revolted 
and took refuge in the fortress of Ithome. P. was sent to Athens 
for help and received it. 

** See Hdt. v. 64, Qo. They sent help to expel the tyrants from 
Athens. Under the tyrants, certain returned exiles had been 
allowed to stay in Attica but not to enter Athens, and com- 
pelled to wear the rough dress bordered with sheepskin (xarwi'dArT;) 
of slaves or labourers, so as to identify them. 

109 



ARISTOPHANES 

KarcovoLKas (jyopovvra? iXdovres So pi 
TToXXov? fJbev aVSpas" G err aXwv aTrajXeaav, 
TToXXovs 8' iralpovs 'Ittttlov koL ^vpLfxaxov^, 
^vvcK/JLaxovvres rfj rod'' rjfiepa fxovoi, 
KaXevOepaxjav, Kavrl rrj? KarcovaKrjg 
rov S-q/jiOP Vfxcbv ;)^Aatvav rjpLTTLcrxov ttoXlv ; 
AAK. ovTTa yvvaiK oTTwrra ;^ata>Tepay. 

A0. eyoj he kvoBov y ovSerroj KaXXiova. 

AT. ri Srjd^ v7Trjpyp.evcov ye ttoXXcov Kayadojv 
fjidxecrd^KOV TraveuBe rrjg fjLoxOrjplas ; 
ri 8' ov SL-qXXdyijre ; (f>epe, ri rovfjurohcov ; 
AAK. djjie? ye AcD/xes", at rt? dfjblv rovyKVKXov 
Xfj rovr dnoSofMev. 

AT. TTOLOV, d) rdv ; 

AAK. rdv YVvXov, 

dcTTTep TrdXai SeofMeda Kal ^Xipidrroiieg . 

A0. /xa rdv IlocretSa), rovro fxev y ov Spdcrere. 

AT. d4>er , (Lydd\ avrols. 

A0. Kara riva KLviquopiev ; 

AT. erepov y diTaireir dvrX rovrov ;)^a>ptov. 

A0. TO SeZva roivvv, TrapdSoO^ rfplv rovrovl 
TTpojriGra rdv ^Y^xi-vovvra Kal rdv Mi^Ata 
koXttov rov oTncrOev Kal rd Meyapt/cd GKeXr]. 
AAK. ov rd) aid), ovxl Trdvra y', c5 Xvoodvie. 

AT. idre, fi-qhev Stacfyepov nepl rolv GKeXolv. 

A0. rjSrj yeojpyeXv yvjxvds aTTohvs jSouAo/xat. 
AAK. eyoj he KOTrpaycoyrjv ya irpdj vol rdj glo). 

AT. enrjv diaXXayrjre, ravra hpdoere. 



" " The desire of recovering their lost possessions is for the 
moment merged in their love for Lysistrata, and their reciprocal 
demands are throughout worded \vith reference to her dress and 

110 



THE LYSISTRATA, 1151-1175 

And stood beside you in the tight alone, 
And slew full many a stout Thessalian trooper, 
Full many of Hippias's friends and helpers, 
And freed the State, and gave your people back 
The civic mantle for the servile skirt ? 
Danged, an' there ever waur a bonnier lassie ! 
Hanged if I ever saw so sweet a creature ! 
Such friends aforetime, helping each the other, 
What is it makes you fight and bicker now ? 
Why can't ye come to terms ? Why can't ye, hey ? 
Troth an' we're wilhn', gin they gie us back 
Yon girdled neuk." 

What's that ? 

Pylus, ye ninny, 
Whilk we've been aye langin' an' graipin' for. 
No, by Poseidon, but you won't get that. 
O let them have it, man. 

How can we stir 
Without it ? 

Ask for something else instead. 
Hum ! haw ! let's see ; suppose they give us back 
Echinus first, then the full-bosomed gulf 
Of Melis, then the straight Megaric limbs. 
Eh, mon, ye 're daft ; ye '11 no hae everything. 
O let it be : don't wrangle about the Umbs. 
Ffecks, I'd hke to strip, and plough my field.* 
An' I to bring the midden, by the Twa. 
All this ye'll do, when once ye come to terms. 

person": R. tovto rovyKVKXov is her mantle; Echinus 1169 = t6 
yvuaLK€iov aidolov; koXttov ^1t]\l3. = siniun pomis simillimKtn, or the 
whole phrase t6v M. koXttov tov 6TrL(rdev=^irp'^KTbv ; Me^aptKCt CFKe\y} 
— the Long Walls, but aK^\-q also alludes to Lysistrata. 

^ Cf. nvdtis ara, sere nudus, Virg. Georg. i. 299, from Hesiod, 
Works and Days, p. 91 ; there is also a sexual allusion, cf. Soph. 
Antig. 569 dpuaL/xot yvau 

111 



ARISTOPHANES 

dAA' el SoK€L hpdv ravra, ^ovXevcjaude kol 

TOL£ ^VfJif-LOLXOLS iXd6vT€? OLVaKOLVCOGare . 

A0. TToioLcjiv, o) rdv, ^v/jl/jlolxol? ; ecrruKa/zev. 

ov ravra So^et roluL avfifxaxoLcn va>v, 

Pivelv aTTaaiv; 
/VAK. roLGL yovv val roj gloj 11 

aixoZoL . 
A0. Kal yap val fjua Ata J^apvarLois. 

AT. xraAcDs" Aeyere. vvv ovv ottojs ayvevGere, 

OTTCJS av at yvvalKes vp^ds iv iroXei 

^€viaa)p,€v cLv iv raloi KicrraLS etj^o/xev. 

opKovs 8' €K€L Kal TTLcrTLV dXX-qXoL? S6r€. 11 

KaTTeira rrjv avrov yvvalx vp,d)v Xa^ojv 

arreiu eKaoros . 
Ae. aAA' LOjp.€u (1)9 rdxos. 

AAK. ay* OTTO. TV Xfjs. 
A0. vt) rov At" d>? rdxiord y€. 

XO. Grpojpidrajv 3e ttolklXojv kol \p^P 

xXavihlojv Kal ^varihcov Kal 
XpvGLa>v, 6a icrri pLOi, 11 

ov (f)66vo9 evearl pLoc 
rrdcTi napex^iv (j)epeiv 
rols TTaiGiv, OTTorav re dvyd' 
TTjp rivl Kavr](f)opfi. 

TrdGLV vpXv Xeyoj 1] 

Xap,^dv€iv ra)V epicov 
Xpy]P'dra>v vvv evhodev, Kal 
pL-qhev ovrojs eu Gearjpidv- 
6aL TO pLT] ovxl 
rovs pvTTOVS dvaarrdoaLy 

" Cf. 1058. The people of Carystus in Euboea were supposed 
112 



12 



THE LYSISTRATA, 1176-1200 

So if ye would, go and consult together 

And talk it over, each with your allies. 
ATH. Allies, says she ! Now my good soul consider : 

What do they want, what can they want, but this, 

Their wives again ? 
LAC. The fient anither wiss 

Ha' mine, I ween. 
ATH. Nor my Carystians « either. 

LY. O that is well : so purify yourselves ; 

And in the Acropolis we'll feast you all 

On what our cupboards still retain in store. 

There, each to other, plight your oath and troth, 

Then every man receive his wife again, 

And hie off homeward 
ATH. That we will, and quickly. 

LAC. Gae on : we'se follow.^ 
ATH. . Ay, as quick as quick.*' 

CH. Gorgeous robes and golden trinkets. 

Shawls and mantles rich and rare, 
I will lend to all who need them, 

Lend for youths to wear, 
Or if any comrade's daughter 

Would the Basket bear,** 
One and all I here invite you, 
Freely of my goods partake, 
Nought is sealed so well, but boldly 

Ye the seals may break. 
And of all that lurks behind them, 

to be one of the pre-Hellenic populations, Thuc. vii. 57. Three 
hundred of them were in the service of the Four Hundred at Athens, 
Thuc. viii. 69. Probably they were of savage manners. 

^ oiry} av d^Xeis. 

" Lysistrata and the ambassadors go in. 

'^ As Kavr]<p6pos in the Panathenaic procession. 

113 



ARISTOPHANES 

XO-TT^ av evSov fj (jiopelv. 
oiperai S' ovSev GKorrchVy el 

flT] TLS VjjLOJV 

o^vrepov ifjbov ^AeVet. 

el 8e rep purj gZtos vpLojv [avr. 

eoTiy ^oGKei S' OLKeras /cat 
(jpLLKpa 77oAAd TTaihia, 
ecTTL Trap* e/jLov Xa^elv 

TTVplSia XeTTTOL fJLev, 

]^/ 6 8* apros aTTO xoiviKos t- 
heZv fxaXa veavias. 
ocrris ovv povXerat 
rcJov TTevrjrojv ltoj 
cts" ifjLov GaKovs exojv /cat 
KcopvKovs, COS" Xijiperai ttv- 
povs' 6 ^lavTjs 8' 
ovpLos avrols ejjL^aXel. 
TTpos ye ixevToi rrjv dvpav 
Trpoayopevco pbrj ^ahit,eLV 
rr)v epLrjv, aAA 
evXa^eludai rrjv Kvva. j 

AroPAi02 A. dvocye rrjv dvpav. 

0TPnpo2. TTapaxojp^tv ov OeXeis; 

Ar.A. vjieZs ri KaOrjaOe; /xcDv iycj rfj Aa/x7raSt 
v/jid? KaraKavGco; (fyopriKOV ro x^P^^v. 
ovK av TTOLTiGaLix . el he Trdvv Set rovro Spdv, 
vpuv ;^apicrao-^at, rrpoaraXaLTTcop-qaopLev . 1 

Ar.B. ;^77/.ters' ye fjiera gov ^vvTaXaLTTCjoprjGOfMev. 

0T. OVK aTTire; KcoKVGeGde rds" rpixo-s piaKpd. 
114 



THE LYSISTRATA, 1201-1222 

Quick partition make. 
Only, if you find the treasures, 
Only, if the stores you spy, 
You must have, I tell you plainly, 

Keener sight than I. 

Is THERE any man among you, 
With a lot of children small, 
With a crowd of hungry servants. 

Starving in his hall ? 
I have wheat to spare in plenty, 

I will feed them all. 
Loaves, a quart apiece, I'll give them, 
Come along, whoever will, 
Bring your bags, and bring your w^allets 

For my slave to fill ; 
Manes, he's the boy to pack them 

Tight and tighter still. 
Only you must keep your distance. 
Only you must needs take care, 
Only — don't approach my doorway, 

Ware the watch-dog, ware ! ** 

IDLER. Open the door there, ho ! 

PORTER. Be off, you rascal ! 

ID. What, won't you stir ? I've half a mind to roast yoa 
All with this torch. No, that's a vulgar trick. 
I won't do that. Still if the audience wish it. 
To please their tastes we'll undertake the task. 

SECOND IDLER. And wc, with you, will undertake the task. 

POR. Hang youj be off! what are you at ? you'll catch it.^ 

" Some idlers come in from the market-place, and attempt to enter 
the house in which the ambassadors are feasting. 

^ " Ye shall wail for your hair, which I will pull out by the 
handful": R. 

115 



ARISTOPHANES 

OVK amd\ 07TC0S av ol AaKCDves evSodev 
Kad^ Tjavx^OLV aTTiOJOLV evcoxrjfJLevot; 

A0. A. ovTTCo roLovrov GVfXTTOGLov OTTOJTT^ iyco, 
17 Kal xapi€vr€9 riuav ol AaKOJViKoi' 
rjfjLeT? 8' iv olvco ^u/xTrorat aocfxjjraroL. 

A0. B. opdoj£ y\ oTLTj vij(f)ovr6s ovx vytaLvofJiev' 
rjv rovs ^ Adrjvaiovs iyoj Tretcroj Xeyojv, 
fjLedvovres^ del iravraxov Trpeo^evaoixev. 
vvv iJL€V yap orav eXdajpiev es Aa/ccSat/xova 
vri<j)ovT€s, €v9v9 jSAeVo/xev o rt rapd^opi.€V ' 
wgO^ 6 TL fJLev dv XiyojGiv ovk dKovofxev, 
d 8' ov Xeyovcri, ravd^ VTTOvevoTJKafjiev . 
ayyeXXofiev 8' ov ravrd rojv avrwv Trepi. 
vvvl 8' aTTavr 7Jp€GK€V' oiCJT el fxiv yi ris 
aSoL TeXafMwvo?, KXetrayopas aSeuv Seov, 
ivr^veaafjiev dv Kal rrpog eVtcop/CT^craftev. 

0T. dAA' ovTod yap au^t? epxovrai rrdXcv 

€9 ravTov. OVK Ipprjuer* y w /xacrrtytat; 

Ar. vTj rov At*, COS" y]hiq ye x^poycr^ evhodev. 
AAK. (5 TTOvXvxaplSa, Xa^e rd (jyvuarripLa, 
Iv^ iyd) hiTTohid^oj ye Kaeiaoj KaXov 
eg rov9 ^Acravalovg re kyj? rj/J'ds a/xa. 

A0. Aa^e Srjra rag </>U(TaAAi8as" tt/do? ra)v Oechv, 
d>s TJSojjial y' vfids opwv opxovjJLevov?. 

" The banqueters begin to come out. 

* As the lyre, sprig of myrtle, or other badge of minstrelsy 
was passed from one to another, the recipient was supposed to 
cap the scolium sung just before, echoing it by some catch- 
116 



THE LYSISTRATA. 1223-1246 

Come, come, begone ; that these Laconians here, 
The banquet ended, may depart in peace.'^ 

F.ATH. Well, if I ever saw a feast like this ! 

What cheery fellows those Laconians were, 
And we were wondrous witty in our cups. 

SEC.ATH. Ay, ay, 'tis when we're sober, we're so daft. 
Now if the State would take a friend's advice, 
'Twould make its envoys always all get drunk. 
When we go dry to Sparta, all our aim 
Is just to see what mischief we can do. 
We don't hear aught they say ; and we infer 
A heap of things they never said at all. 
Then we bring home all sorts of differing tales. 
Now everything gives pleasure : if a man, 
When he should sing Cleitagora, strike up 
With Telamon's song,^ we'd clap him on the back, 
And say 'twas excellent ; ay, and swear it too." 

POR. Why, bless the fellows, here they come again. 

Crowding along. Be off, you scoundrels, will you ? 

ID. By Zeus, we must : the guests are coming out.^ 

LAC. O lovey mine, tak' up the pipes an' blaw. 
An' I'se jist dance ^ an' sing a canty sang 
Anent the Athanians an' our ainsells too. 

ATH. Ay, by the Powers, take up the pipes and blow. 
Eh, but I dearly love to see you dance. 

word or similar thought. If the singer blundered, he would 
be ridiculous ; but at this feast it merely evokes a kindly 
approval. Part of the Cleitagora scolium is given in W. \2\c> 
XpVP'-'^'''^'- 'fct' Sta;' I KXeLTayopa re koluol /xera GerraXtDi/. The 
Telamon catch is given in Athenaeus xv. 50 iraT TeXa/xtovos^ Alav 
alxi^W^t Xeyovai ere I 6s Tpotav dpLarov iXdeiv AapaQp fxer 'AxiXXfa. 
'^ The idlers again approach. 

* The ambassadors come out from the banquet. 

* Dance a reel. 5i7ro5ia, a stately Spartan dance. 

117 



ARISTOPHANES 

AAK. opfiaov 

Tw? Kvpoavicos , CO MvafJLOva, 

TOLV reav fxcjav, art? 

olhev djJL€ Tovg r ^Aoavaiovs, _ 1250 

oKa rol fJL€v eV ^ApraixLTLcp 

TTpoKpoov OeLKeXoL 

TTorra /caAa, rovs MtJSous' t* cvlkojv, 

dfJLe .8' a^ AecoviSas 

dy€V aTTep rcbs KaTrpcxJS 1255 

ddyovras, olo), rov oSovra' 

TToXv? 8' dfji(f)L rds yevvas dcjypds rjvaet, 

TToXvs 8* dfJLa Karrchv OKeXwv d<f>p6s tero. 

T^v yap TwvSpes ovk iXdaacos 1260 

ras" ijjdixixas, rol YVepuai. 

^Ayporep* "Apre/xt arjpoKrove 

fjboXe Sevpo, Tvapaeve ata, 

TTorrd? GTTOvSds, 

(1)5 (Tvv€xr]S TToXvv dfJLe y^povov, 126£ 

vvv 8' av 

(f)iX(,a r ales evnopos etr) 

rat? avvdrjKaLS , 

Kal rdv alfJivXdv dX(x>TT€Kiov 

TravaaifJieO^ ' a) 127( 

8e{'/)' lOl, S€Vp\ c5 

Kvvaye Trapuive. 

AT. dye vvv, eireihr] rdXXa TTeTToirjTai KaXdJs, 
dndyeorde ravras, o) Aa/ccoves", rdohe re 

« The songs with which the Play concludes are, in the original, 
representatives of two widely differing styles of minstrelsy : the • 
light and airy measures of the lonians, and the " Dorian move- 
ment, bold or grave." 6pfxr]aoy roiis Kvpaauiovs, S) Mfrj/xoavur), ttiv 

118 



THE LYSISTRATA, 1247-1274 

LAC.** Stir, Memory, stir the chiels 

\Vi' that auld sang o' thine, 
Whilk kens what we an' Attics did 
In the gran' fechts lang syne. 

At Artemisium They 

A' resolute an' Strang 

Rushed daurly to the fray, 

Hurthn' hke Gudes amang 
The tinimered ships, an' put the Medes to rout. 

An' Us Leonidas led out 

Like gruesome boars, I ween, 

Whettin' our tuskies keen. 
Muckle around the chaps was the white freath gleamin", 
Muckle adoon the legs was the white freath streamin', 

For a' unnumbered as the sands 

Were they, thae Persian bands. 

O Artemis, the pure, the chaste, 
The virgin Queller o' the beasties, 
O come wi' power an' come wi' haste. 
An' come to join our friendly feasties. 

Come wi' thy stoutest tether. 

To knit our sauls thegither. 

An' gie us Peace in store. 

An' Luve for evermore. 

Far hence, far hence depart 

The tod's deceitfu' heart ! 
O virgin huntress, pure an' chaste, 
O come wi' power, an' come wi' haste. 

LY. There, all is settled, all arranged at last. 

Now, take your ladies ; you, Laconians, those, 

arjv yiovffav . . . ore oi fxev (1251), irpovKporov deoeiKeXoL wpos to. irXola 
. . . pdei (1257), Kara Tu>y ffKeXCiv {12fi9),dr)poKT6i'e (1262), wapd^ue 
6ed (1264). 

119 



ARISTOPHANES 

i5/xets" dvTjp 8e rrapa yvvaiKa kol yvvrj 

(jT-qro) Trap* av'Spa, /car' eV aya^ats" crvfJicfiopaLg 12' 

opxrjadfjLevoL deoloLv evXa^cjofjieda 

TO XoLTTOV avdig firj ^ ^apLaprdveiv ert. 

XO. Trpoaaye St) ■)(op6v, eVayc Xaptra?, 

irrl Se KoXeuov " AprefJiLV 121 

eVt Se SiSvfJLOv [dy€)(opov] evcbpov^ li^LOv 

€7TL Se Ni^aioy os fjuerd Mati^aat 

Ba/<:;^tos" ofM/JLacn Saterat, 

Ata r€ TTupt (fyXeyojJLevov, 12i 

€771 re Trdrvtav aAo;\;ov oX^iav, 

elra 8e Sal/jLOvag, of? eTn/JLapruGL 

^^p'qoofieO^ ovK imX-quiJLOGiv 

^HavxLOL? iripi rrjg jjieyaX6(f)povos, 

rfv iTToiique ded KuTrpts". 121 

dAaAat U] Tracqcov 

aipeoo avoiy tat, 

WS €7tI VLKTj, tat. 

euot €Uot, euat euat. 



Trpo^aive Srj crv fiovoav cttI via veav. 



121 



AAK. Taiiyerov avr ipavvov eKXiTrcoa, 

Mcua fjLoXe AdKaLva 7Tp€7Tr6v dpulv 
/cAecua Tov ' A^u/cAats" I ' AttoAAcd ] ctov 
/cat -x^aXKioiKov ^ Xudvav 13( 

TuvSa/DtSa? r' dyaaojs, 
Tol hrj Trap' Kvpcvrav ifjidSSovrL. 
eta ^oA' ip'^y], 

" " The oai/xoyes or " secondary po\ver.s, whose especial business 
it is to witness the conclusion of a treaty and to punish its in- 
fraction " : R. See Iliad, iii. 276-80. 
120 



THE LYSISTRATA, 1275-1303 

And you, take these ; then standing side by side. 
Each by his partner, lead your dances out 
In grateful honour to the Gods, and O 
Be sure you nevermore offend again. 

CH. Now for the Chorus, the Graces, the minstrelsy. 
Call upon Artemis, queen of the glade : 
Call on her brother, the Lord of festivity, 
Holy and gentle one, mighty to aid. 
Call upon Bacchus, afire with his Maenades ; 
Call upon Zeus, in the lightning arrayed ; 
Call on his queen, ever blessed, adorable ; 
Call on the holy, infallible Witnesses," 
Call them to witness the peace and the harmony. 
This which divine Aphrodite has made. 
Allala ! Lallala ! Lallala, Lallala ! 
Whoop for victorv, Lallalalae ! 
Evoi ! Evoi ! Lallala, Lallala ! 
Evae ! Evae ! Lallalalae. 

Our excellent new song is done ; 
Do you, Laconian, give us one. 

LAC.^ Leave Taygety, an' quickly • 

Hither, Muse Laconian, come. 
Hymn the Gude o' braw Amyclae, 
Hymn Athana, Brassin-dome. 
Hymn the Tyndarids, for ever 
Sportin' by Eurotas river. 
Noo then, noo the step begin, 

* iK\nrovaa, MoOcra, KXeiovaa, deSp, xaXA'f'oi/cot' 'A6r]uav, dyadoif^ 
Tral^ovaiVj vfxpico/xeu^ fiiXovai, dvaKoviovaat.^ dvpaa^ovawp, irail^ovauiv, 
irapa/xirvKL^e, irrjOa, 

121 



ARISTOPHANES 

cota Kov<j)a TrdXXojv, 
0)9 TiTToiprav VfjLVLOJfJieSf 
TO, (jLCJjv x^P<^^ fxeXovTi 

/cat TToSojV KTV7T0S. 

a T€ ttojXol ral Kopai 

Trap Tov Yjvpcorav 

afnToXXovTi rrvKva noBoXv 

ayKovloiai, 

ral Se KOfiai oeiovO^ arrep ^aK^oiv 

dvpaaSSodv Kal 7ratS8coav. 

ayrjrai 8* d A-qhas nals 

dyva xopoLyos evTrpen-qs. 

dAA' dye, KOfJLav napapbTrvKtSSe 

X^Ph TToSotv re irdh-q, 

a Ti£ eXa(f)og- Kporov 8' dpid ttoL- 

rj xopo}(f>eXriTav. 

Kal rdv uidv 8' av rdv Kparlarav 

XolXklolkov vpivrj 

rdv TrdpLpLaxov. 



22 



THE LYSISTRATA, 1304-1321 

T\\'irlin' licht the fleecy skin ; 

Sae we'se join our blithesome voices, 

Praisin' Sparta, loud an' lang, 

Sparta wha of auld rejoices 

In the Choral dance an' sang. 

O to watch her bonnie dochters 

Sport alang Eurotas' waters ! 

Winsome feet for ever plyin', 

Fleet as fillies, wild an* gay, 

Winsome tresses tossin', flyin', 

As o' Bacchanals at play. 

Leda's dochter, on before us, 

Pure an' sprety, guides the Chorus. 

Onward go, 
Whilst your eager hand represses 
A' the glory o' your tresses ; 
Whilst your eager foot is springin* 

Like the roe ; 
Whilst your eager voice is singin' 
Praise to Her in might excellin' 
Goddess o' the Brassin DwelUn*. 



123 



THE THESMOPHORIAZUSAE 



INTRODUCTION 

The Greeks celebrated two great festivals in honour 
of Demeter and Persephone. " In the Eleusinia 
were unfolded the Mysteries of the Four Last Things 
— Death, Judgement, the Reward of the Good, and 
the Punishment of the Wicked — mysteries which 
were naturally open to the queen of the unseen world 
below. In the Thesmophoria, the Mother and 
Daughter were worshipped under quite a different 
aspect, as the Civilizers of the visible world above."** 
They were the 9€o-/xo(/)o/)ot, the givers and guardians 
of Home, of the social laws (Bea-fxa), the rights of 
property, the laws of wedlock, and the family. 

The festival was held " at the fall of the year, when 
the Daughter once more descended into the lower 
world, to return four months later in all the freshness 
of immortal youth to greet the Mother again." " 
Only women took part in this festival. At Athens 
it occupied four days towards the end of October, 
Pyanepsia 10th to 13th. The days were named 
(10) Thesmophoria, (11) Kddo8o<;, (12) NTyo-reia, (13) 
KaAAtyevcta. 

On, the first, the women went up to the Thesmo- 
phorion, which stood on an eminence (hence the title 
ai/ooo?, and dvaTre/xxfat, T. 585), and there made the 
necessary preparations. 

" Rogers, Introduction, p. x. ' lb. p. xi. 

126 



THE THESMOPHORIAZUSAE 

The second commemorated the Descent of the 
Maid into Hades. 

The third was given to fasting and mourning, with 
torchhght ceremonials. Being placed between the 
Descent and the New Birth, it was also called 
7} Mecrv;, " not the Middle Day of the festival, but 
the Intermediate Day," between these two.<* 

The fourth day was the New Birth or Resurrection. 

It is the third day, the Fast, on which the events of 
this play occur. 

The comedy has no didascalia ; hence the date is 
not known for certain. But it seems clearly to 
belong to the year 410, after the disappearance of 
the Four Hundred.* The happier tone of this play, 
as compared with the Lysistrnia (411 B.C.), supports 
this view : constitutional government had been 
restored, and Alcibiades was once more serving his 
country ; the Peloponnesian fleet had been defeated 
in a great battle at Cynossema, and a greater still at 
Abydos. The allusion also in 11. 808-9 speaks of the 
oligarchical revolution of 411 as " last year " ; and 
there are other indications pointing the same way. 

Whether the comedy won the prize we do not 
know. 

The plot is as follows. The women are to hold 
an assembly, in which they will debate what punish- 
ment is to be inflicted on Euripides for his slanders 
made against their sex. Euripides, accompanied 
by Mnesilochus, a connexion by marriage, visits 
the poet Agathon, to induce him, being a man of 
effeminate appearance and manners, to attend dis- 
guised as a woman, and to defend Euripides. 
Agathon declines, but lends a selection of somen's 

* Rogers, Introduction, p. xviii. * 76. p. xxxii. 

127 



ARISTOPHANES 

garments from his wardrobe for the disguise of 
Nlnesilochus, who is shaved and sent off. While 
he makes his attempt, the effeminate Cleisthenes 
appears, and warns them that a traitor is amongst 
them. Mnesilochus is discovered and bomid to a 
plank. Various schemes, based on certain incidents 
in the tragedies of Euripides, the " schemer," are 
tried for his rescue. Euripides himself appears, and 
with Mnesilochus makes his escape. Three tragedies 
in particular are drawn on : the Palamede, the Helen, 
and the Andromeda. 

(1) The Palamede suggests, that as Palamede's 
story was carved on oar-blades, which were cast 
into the sea, so the present \actim's plight may be 
carved on the votive tablets which are to hand. 

(2) Mnesilochus, lamenting over his sad case, 
wittily parodies (855 ff.) the Prologue to the Helen, 
in which Helen, sitting on the tomb of Proteus, 
explains the state of affairs. When Menelaus 
enters himself and tries to persuade an old woman, 
who kept the doors of the palace of Proteus, to let 
him in, he gives a model for the dialogue between 
Euripides and Mnesilochus, with the woman-guardian 
intervening (874 ff.). The meeting of Menelaus and 
Helen is used later in the same dialogue (905 ff.). 
Details are given in the notes. 

(3) Andromeda bound to the rock, and lamenting 
her coming fate, sings a hymn to Night, and is 
softly answered by Echo ; presently a chorus of 
maidens enters, and sorrows with her. This scene 
is parodied by Mnesilochus (1015-1055), bound to 
his plank, and Echo's part becomes highly ludicrous. 
So Euripides to the rescue plays on the part of 
Perseus (1105 ff.). 

128 



TA TOY APAMAT02 nPOSfiHA 

MNH2IA0X0S 

ETPiniAHS 

GEPAnfiN 'AyaQuuo^ 

AFAeON 

KHPTKAINA 

XOPOS GEZMO'i'OPIAZOTZfiN 

TTNH A 

rXNH B 

KAEISeENHS 

KPITTAAA 

nPTTANIS 

SKTGHS 

HXf2 

EAA^ION 



129 



eE2MO<I)OPIAZOT2AI 

MNH2IAOX02. 'Q. Zeu, p^eAtSojv dpd irore (^avquerai; 

aiToXel fx dXoa)v dvOpojiros i^ iojdivov. 

olov T€, TTplv Tov GTrXi^va KO[.iiSfj /x' eK^aXelv, 

Trapd GOV Trvdeadai ttol pJ dyeis, ajvpiTrihrj ; 
ETPiniAHS. dXX ovK aKoveiv Set ae rrdvd^ 6g* aurt/ca 5 

oi/fet TTapeGTOJS • 
MN. TTws Aeyets*; avOis (jypdoov. 

ov Set /x' dxouetv; 
ET. ovx d y' dv p^eXXr)? opdv. 

MN. OLIO ap opav Oct p. ; 

ET. ovx d y dv a/couetv Sei^. 

MN. 77tus" /xot TTapaLPels ; Se^iws p,€VTOi Xeyecg. 

ov (f)r]? av XPW^^ /^' *^'^'^' dKoveiv ovd^ opdv. 10 
ET. p^ojpt? yap auTOty eKarepov Vrtv 17 (f)vuLS. 
MN. Tou /^T]^' dK0V€iv pnqO^ dp§.v; 

ET. eU tCT^' OTt. 

MN. TTOJ? ;)^a»pt?; 

" Tico elderly men are discovered, when the Play opens, 
pacing along an Athenian street. In one, both by his gait 
and by his language, we at once recognize a Philosopher and 
a Genius. His companion is a garrulous and cheery old man, 
evidently tired out by a long promenade. They prove to 
he the poet Euripides, and Mnesilochus, his connexion by 
marriage, in the translation inaccurately styled his cousin. 
The latter is the first to speak. 
130 



THE thesmophoriazusap:« 

MNESiLocHUS. Zcus ! is the swallow NEVER going to comc ? 

Tramped up and down^ since daybreak ! I can't 
stand it. 

Might I, before my wind's entirely gone, 

Ask where you're taking me, Euripides ? 
EURIPIDES.^ You're not to hear the things which face 
to face 

You're going to see. 
MN. What ! Please say that again. 

I'm not to hear ? 
Eu. The things wliich you shall see. 

MN. And not to see ? 

EU. The things which you shall hear. 

MN. A pleasant jest ! a mighty pleasant jest ! 

I'm not to hear or see at all, I see. 
EU. {i/i high philosophic rhapsody) 

To hear ! to see ! full different things, I ween ; 

Yea verily, generically diverse.^ 
MN. What's " diverse " ? 

* Lit. " the fellows will destroy me, driving me round and 
round," as they do on the threshing-tloor. 

'^ He " talks in a high philosophic strain, quite above the 
comprehension of his simple though shrewd companion " : R. 

** The Greek text gives rod . . . bpav to M. — E. Yea, the 
nature of the two is diverse. M. Of hearing and seeing? 
E. Be sure of it. M. How diverse? E. This is how they 
were separated at the time when, etc. 

131 



ARISTOPHANES 

ET. ovTCxj ravra hieKpidy] rore. 

AWr]p yap ore ra Trpcora 8te;)^ajpt{6TO, 
/cat ^a>' iv avro) ^vvereKVOV KLvovjjieva, 15 

o) fiev ^XeTTCLV XPV' ■^''pcDr' eiJirjXo.vriGaro 
ocfyOaXjJLov, avTipupbov rjXiov rpox^o, 
OLKofj he xooLVT^y, (^TOL SLererpTjvaTo . 

MN. 8td T-qv xociVT^v ovv pLTiT OLKovoj fJLrjd^ opaj; 

V7) rov At' TJSofjLaL ye tovtl TrpoopbaOcov. 20 

olov yi TTOTJ ^UTLV at (jo(f)al ^vvovaiai. 

ET. 770AA' av pidOois Toiavra Trap' ipiov. 

MN. TTaJS" av ovv 

TTpos rolg dyaOoL? tovtolglv i^evpois ottojs 
eVt TTpoGixddoijxi ;)(6t>Aos" etvat roj gkeXtj ; 

ET. /3a8t^e Seupt /cat irpooex^ '^o^ vow. 

MN. tSou. 25 

ET. OpaS" TO dvpiOV TOVTO; 

MN. VT] Tov- 'Hpa/cAea 

ot/xat ye. 
ET. GLoma vvv. 

MN. GiOJTTCO TO dvpLOV ; 

ET. OLKOV* . 
MN. OLKO-UOJ /cat GIOJTTCO TO OvpiOV ; 

ET. evTavB^ ^AydOojv 6 /cAetvos" olkojv Tvyxdveu 

6 TpayojhoTTOios . 
MN. TTolos ovTos ' Ayddojv ; 30 

ET. eo-rtv Tts" 'Aya^ojv — 

* " In the original, Ether is the creative agent throughout ; 
she parcels herself out ; she herself gives birth to the breath- 
ing and moving creatures. She is always put forward by 
A. as the chief Euripidean deity ; see F. 892 " : R. 

* Alluding to a line of E. quoted by Schol., aocpol Tvpawoi 
tQ}v ao<pu}u avvova'iq.. It appeared originally in the Locrian 
Aias of Sophocles. 

132 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 13-31 

EU. I will explicate my meaning. 

When Ether ^ first was mapped and parcelled out, 
And living creatures breathed and moved in her. 
She, to give sight, implanted in their heads 
The Eye, a mimic circlet of the Sun, 
And bored the funnel of the Ear, to hear with. 

MN. Did she ! That's why I'm not to hear or see ! 
I'm very glad to get that information ! 
O, what a thing it is to talk with Poets ! ^ 

EU. Much of such knowledge I shall give you. 

MN. {involuntarily) O ! 

Then p'raps (excuse me) you will tell me how 
Not to be lame to-morrow, after this.<^ 

EU. {loftily disregarding the innuendo) 
Come here and listen. 

MN. {courteously) Certainly I -will. 

EU. See you that wicket ? ^ 

MN. Why, by Heracles, 

Of course I do. 

EU. Be still. 

MN. Be still the wicket ? 

EU. And most attentive. 

MN. Still attentive wicket ? * 

EU. There dwells, observe, the famous Agathon, 
The Tragic Poet. 

MN. {considering) Agathon. Don't know him. 

EU. He is that Agathon — 

*= The translation implies -rrpoafxadw fxrj ; another reading 
for MS. TrpoajxadoL ix-q. Either reading is a gird at E. as the 
great xw^o7rot6s or introducer of lame heroes ; ^. 4 11, P. 147, 
F. 846. 

<* He points to the house of Agathon in the background. 
Cf. C. 92. 

* The answers appear to be nonsense, like 19, the old 
man being dazed by the philosophical talk. 

133 



ARISTOPHANES 

MN. fjLOJv 6 jjieXa?, 6 Kaprepos; 

ET. ovKy aAA* erepos tls' ovx copaKas TTCovore; 
MN. fjicov 6 SaavTTwyojv ; 

ET. ovx ^opaKag TTCOTTore; 

MN. fjLa rov At" ovroL y', cocrre K'd/xe y' elhevai. 

ET. /cat /xT^y ^e^ivrjKas ov y', dAA' ouk otc^' tacos. 35 
dAA' eKTTohojv TTTij^ojfjbev, d)S i^epx^Tat 
depoLTTOJv TLS avTov TTVp ^x^v Kol fxvppLvaSt 
Trpo6vG6fjL€Vos, eoLKe, rrjs rroL-qaeaJS * 

0EPAnnN. €V(f)rjiJios TTois ecrro) Aads", 

orofjLa GvyKXeLoas- iTndir][jL€i yap 40 

diauos Moucrcuy evhov p^eXadpajv 

Tcbv SeGTTOGVVOJV fJieXoTTOUOP . 

ix^TOJ 8e nvoas vqveixos aW^p, 
KVfjua 8e TTOvrov fJLrj xreAaSetrto 

yXavKov ' 

MN. PojJL^d^. 

ET. (jlya. Tt Xeyeis ; 46 

0E. TTTTjvow re yevTj /caraKot/xdcr^a), 

dr]p6jv T aypiojv noSes vXoSpofJLOJV 

fjbTj Xviodwv. 

MN. ^O/JL^aXo^OfJi^d^ . 

0E. /xeAAet yd/3 d KaXXteTTrj? Wyddcov 

7Tp6p.os Tjfierepos — 
MN. [ia)v Pivelcrdai; 50 

0E. rtV d (f)OJV'q(jas ; 
MN. vrjvejios aldrip. 



" Contrast his real description in 191. 

*• Atqui paedicasti tu eum : sed non noveras fortasse. 

<= As about to offer a solemn prayer or sacrifice; cf. W, 
860,7^.871,5.43. 
134 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 31-61 

MN. {interrupt incf) Dark, brawny fellow . <• 

EU. O no, quite different ; don't you know liim really? 
MX. Big- whiskered fellow ? 

EU. Don't you know him really ? 

MN. No. {Thinks again) No, I don't ; at least I don't 

remember. 
EU. {severely) I fear there's much you don't remem- 
ber, sir.* 

But step aside : I see his servant coming. 

See, he has myrtles and a pan of coals '^ 

To pray, methinks, for favourable rhymes.** 
SERVANT. All people be still ! 

Allow not a word from your hps to be heard. 

For the Muses are here, and are making their odes 
In mv Master's abodes. 

Let Ether be lulled, and forgetful to blow. 

And the blue sea-waves, let them cease to flow. 

And be noiseless. 
MN. Fudge ! 

EU. Hush, hush, if you please. 

SER. Sleep, birds of the air, ^vith your pinions at ease ; 

Sleep, beasts of the field, %\'ith entranquillized 
feet ; 

Sleep, sleep, and be still. 
MN. Fudge, fudge, I repeat. 

SER. For the soft and the terse professor of verse, 

Our Agathon now is about to — 
MN. (scandalized) « No, no ! 

SER. What's that ? 
MN. 'Twas the ether, forgetting to blow ! 

<* The two retire into the background. Agathon s servant 
enters from the house. 

' "He is scandalized at what he expects is coming: (for 
Agathon was suspected of great immorality), but apparently 
the word was onlv rehearse " : R. 

135 



ARISTOPHANES 

©E. Spv6)(ovs Ti^eVat SpdfiaTOS dp^ds* 

KdixTTrei 8e veas" diplhas irrcJov, 

rd Se Topvev€L, rd 8e /<:oAAo/i,eAet, 

Kal yvojpLorvTTel KdvTovo[JLdl,€L 55 

/cat KTjpoxvrei Kal yoyyuAAet 

Kal -)(oav€-6€i. 
MN. /cat Aat/ca^et. 

0E. ris dypoLCjras TreXdOei dpiyKol?; 
MN. OS erot/xos- crou tou re TTOi-qrov 

rov Ka?C\.L€7Tovs Kara rod dpiyKov GO 

cruyyoyyuAtcras" /cat avorpeipas 
Tovrl TO TTeos" ;^oave{'crat. 
©E. rj TTOV veos y' a>v t^ct^' v^ptcrnqs, c5 ylpov. 
ET. CO SatjLtovte tovtov [jl€v ea x^ipeiv, gv he 

*Aydda)vd fiOL Sevp* eKKdXeaov Trdoj] rexi^J]- 65 
©E. fjurjhei' LKerev* ' avrds ydp e^eiGiv rdxcL- 

Kal ydp iieXorroLelv apx^rai' x^'^H'^^o^ '^^^ 

ovTOSy /cara/ca^TTretv rds GTpo(f)dg ov pdSiov, 

TjV fJLT) TTpOLTj dvpaOL 77/50? TOV tJXlOV . 

MN. Tt ovv iyoj hpoj; 
ET. TTcpi/xev', CO? i^epx^rai. 70 

cu Zeu Tt Spdoai Stavoet /xe Trjfj.epou; 
MN. VT7 Tous" deovs iyoJ TTvdiodai ^ovXofjiat 

ri TO 77-pay/xa rovrL ri oreveLs; Tt hvG(f)0p€i9 ; 

ov XPW ^^ KpV7TT€lV, OVTa Ky]heGTT]V ifjiOV. 



* Mn. uses the servant's words in a perverted sense : 
6pLyKou = 7rpu)KTov. — ^ TTOV (63) is a favourite phrase with 
Euripides. 

* The servant goes back into the house. 

« Lines 70-72 are littrallv : '* E. Wait, for he is coming 
136 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 52-74 

8ER. {beginning pettishly, but soon falling back into his 
former tone) 

I was going to say he is going to lay 

The stocks and the scaffolds for building a play. 

And neatly he hews them, and sweetly he glues 
them, 

And a proverb he takes, and an epithet makes, 

And he moulds a most waxen and delicate song; 

And he tunnels, and funnels, and — 
MX. Does what is WTong. 

SER. What clown have we here, so close to our eaves ? 
MN. Why, one who \\'ill take you and him, by your 
leaves, 

Both you and your terse professor of verse. 

And with blows and with knocks set you both on 
the stocks, 

And tunnel and funnel, and pummel, and worse. <* 
SER. Old man, you must have been a rare pert 

youngster. 
EU. O, heed not him ; but quickly call me out 

Your master Agathon ; do pray make haste. 
SER. No need of prayer : he's coming forth directly. 

He's moulding odes ; and in the cold hard %\-inter 

He cannot turn, and twist, and shape his strophes 

Until they are warmed and softened in the sun.* 
MX. And what am I to do ? 
EU. You're to keep quiet. 

O Zeus ! the Hour is come, and so's the Man ! " 
MX. O, what's the matter ? what disturbs you so .'* 

O, tell me what : I really want to know. 

Come, I'm your cousin; won't you tell your cousin? 

out. O Zeus, what do you mean to do to me this day ! 
M. Yes, by the Gods, that's what I want to ask, wliat means 
this business." 

137 



ARISTOPHANES 

ET. eonv KaKOV jjlol /xeya rt 7Tpo7T€(f)vpafJLevov. 75 
MN. TTolov tl; 
EY. rfihe drjfjLepa KpidrjaeraL 

eiT* ecrr' eVt L,(jov elr arroXooX YjvpnTlhir^s. 
MN. Koi TTCJS ; inel vvv y' ovre ra hiKaarripia 
/LteAAet 8tK:a^etv oure ^ovXrjs iad^ eSpa, 
eVet r/3tT7y Vrt Qea/JLocfiopLajVy tj ^lear]. gO 

ET. tout' auTO ya/D Tot KOLTToXelv fie npoaSoKa). 
at yap yvvaiKes eTTL^e^ovXevKacrl (jlol, 
KOLV GedjJLOcfyopoLV fjiiXXovcn irepi (jlov nqpiepov 
eKKXriGidt^eiv eV oXeOpco. 
MN. TLTj ri hiq; 

ET. oriT] rpaycphcx), kol KaKcog avrag Xeyco. 85 

MN. VT] rov rioCTetSa), Kal StVaia y' av TrdOoLS. 

drdp TtV €/<: ravrrjs gv ix-q^^avrfv ex^cs ; 
ET. 'Aya^a;va Tretcrat tov TpaycoSoStSacr/caAov 

es" QeGpiocfiopoiv iXdeiv. 
MN. Tt hf^aGovr' ; eLTre (jlol. 

ET. €KKX7]GLdGovr iv Tat? yvvai^L, Koiv Sej], qq 

Xe^ovd* VTTep e/xou. 
MN. TTorepacjiavepov TjXddpa; 

ET. Xddpa, GToXrjv yvvaiKos rjiJi(f)L€GiJi€vov. 
MN. TO TTpdyfia KOjujjov Kal G(f)6Sp^ eK rod gov 
rpoTTOv ' 
rov yap rex^dl^eiv -qpierepog 6 TTvpajjiov?. 
ET. (Ttya. 



" Lit. " kneaded beforehand." 

* " The day between the Kddodos, or Descent into Hades, 
and the KaXXt7fj/eia, or fair new birth of the Resurrection 
Morning " : R. See Introduction. 

" Lit. " that very thing I fear will be my ruin." 

«* dy Qea-fi., "(in the tennple) of the goddesses." 

138 



THE THKSMOPHORIAZUSAE, 75-95 

EU. There's a great danger brewing for my life.** 

MN. O, tell your cousin what. 

EU. This hour decides 

Whether Euripides shall live or die. 
MN. Why, how is that ? There's no tribunal sitting. 

No Court, no Council, will be held to-day. 

'Tis the Mid-Fast, the third Home-Festival.'' 
EU. It is ! it is ! I wish enough it wasn't.*' 

For on this day the womankind have sworn 

To hold a great assembly,'^ to discuss 

How best to serve me out. 
MN. Good gracious ! Why ? 

EU. {with th£ mild surprise of injured innocence) 

Because, they say, I WTite lampoons upon them. 
MN. Zeus and Poseidon ! they may well say that. 

But tell your cousin what you mean to do 
EU. I want to get the poet Agathon 

To go among them. 
MN. Tell your cousin why. 

EU. To mingle in the Assembly, perhaps to speak 

On my behalf. 
MN. What, openly, do you mean ? 

EU. O no, disguised : dressed up in women's clothes. 
MN. A bright idea that, and worthy ,"ou : 

For in all craftiness we take the cake.^ 
EU. O, hush ! 

* The cake was the prize for the man who kept awake 
until sunrise in a drinking bout. A proverb. Cf. F. 1214, 
K. 277. 

By a contrivance very common in ancient theatres, a 
portion of AgatJioyi's house is here wheeled forward, turning 
on a pivot, so as to disclose the interior of an apartment. 
The poet is discovered, surrounded by the most effeminate 
luxuries, and in the act of writing a tragic play. He has 
just composed, and is now about to recite, a little lyrical 
dialogue between his Chorus and one of his actors. 

1S9 



ARISTOPHANES 

MN. Tt o eoTLv; 

ET. ' A.yddcx>v i^ipX€TaL. 95 

MN. Kal TToZos iuriv; 

ET. euros' • OVKKVKXoVfJbeVOg. 

MN. d-AA* -^ rv(f)X6s [X€v elfJL* ' iyoj yap ovx opcj 
dvhp^ ouSeV* ivOdS^ ovra, Ys^vp-qv-rfV 8' opo). 

ET. aiya- iieXcohelv vvv Trapao-zceua^erat. 

(uii'uptcryu.os) 

MN. p,vppLir]Kos drpaTTovs, 7) ri Sta/xtvuperat; 100 

AFAenN. (ws viroKpiTTjs) 'lepdv X^ovtat9 Se^djjLevaL 
XafiTrdSa, Kovpai, ^ijv iXevdepa 
TTarpihi xop^vaaade ^od. 
(us xopos) rivL he SaLiJLovcxJV 6 Kcofxo?; 

Xeye vvv evTriarcos 8e rovfiov 105 

SaifJLOva? ex^L ae^tcrat. 
(u)5 VTT.) dye vvv oXj^it^e, Moucra, 
Xpvcreajv pvropa ro^ojv 
Oot/Sov, OS ISpvaaro p^cupa? 
yuaAa Et/xouvrtSt ya. 110 

(wy xop-) X^^P^ KaXXiarais dotSats", 



«* " This is, o' course, a hit at Agathon's efFeminacy. 
Cyrene was a dissolute woman of the day " : R. 

^ Agathon gives a fantastic little trill. 

'^ " He compares the intricate notes to the tiny and in- 
numerable galleries in an ant-hill " : R. 

^ Agathon now sings ?iis little dialogue in a soft womanly 
voice and with pretty effeminate gestures. 

* Lit. " Receive, O damsels, the torch holy to the nether- 
world goddesses, and dance the choral dance with the free 
song of your fatherland. For which of the deities is this 
revel ? Tell me now, my mind is easily swayed to worship 
the deities. Come then, O Muse, and bless the god who 
draws the golden bow, Phoebus, who walked the country's 
glades in the land of the river Simois. We greet thee with 

140 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 95-111 

MN. What now ? 

EU. Here's Agathon himself. 

MN. Where ? Which ? 

EU. ^Vhy there : the man in the machine, 

MX. O dear, wliat ails me ? Am I growing blind ? 

I see Cyrene <* ; but I see no man. 
EU. Do, pray, be silent ; he's just going to sing.^ 
MN. Is it " the Pathway of the Ants," '^ or what ? <* 
AGATHON. {As actor) Move ye slowly, with the holy 

Torchlight dear to Aivful Shades, 

Singi7ig streetly, danciiig featly , 

Yes, and neatly , freehorn maids. ^ 
{As Chorus) Whose the song of festal praise ? 

Only tell us, ?re are zealous 

Evermore our hymns to raise. 
{As actor) Sing of Leto,^ sing of Thee too, 

Archer of the golden bow. 

Bright Apollo, in the hollow 

Glades where Ilian rivers jloiv, 

Building buildings, lo7ig ago. 
{As Chorus) Raise the music, softly swelling 

To the fame of Leto's name, 

our loveliest hymns, O Phoebus, who awpidest the sacred 
guerdon in our fair musical celebratio^^i.-.. Sing too the 
Maiden in the oak-bearing mountains, the hnntress Artemis. 
I follow on with songs of praise, blej5sing the exalted child 
of Leto, the stainless virgin Artemis. Sing too of Leto, 
and the smiting of the Asian lyre, keeping time with the 
dance of the Graces, the whirling dance rhythmical to the 
Phrygian style. I worship Leto the Queen, and the lyre 
the mother of hymns, with notable masculine song : by 
which, and by means of our suddenly raised voices, light 
flashes from eyes divine. For this cause magnify King 
Phoebus. Hail to thee, Leto's blessed son " : R. 

' " Leto does not, in the original, assume this prominertf 
position ; she is here, as elsewhere, placed in the background, 
as subordinate to her own children " : K. 

14*1 



ARISTOPHANES 

Ooi^', eV €viJLovGaL(JL rtjLtat? 

yepas Upov 7Tpo(f)€pojv. 
(il^juTT.) rdv T €v 6p€GL SpvoyovoLcri. 

. . . Kopav aeioar 115 

"AprefiLV ^Ayporepav. 
(wi xop-) €7ro/xat KXfit,ovGa oejivov 

yovov oX^it^ovGa AarovSy 

"AprejJLLV aTTeipoXe'xfj' 
(cl)s UTT.) Aaro) re, Kpovfiard r 'AataSo? 120 

TToSl Trap* evpvOfia ^pvyico 

Styeu/xara ^aplrajv. 
(wy xop-) Ge^ofxac Aaro) r dvaaaav, 

Kidaplv re /xarep' vfjLVOJV, 

dpaevL /Soa SoKcfxa) • 125 

ra (/x^s" eacruTO Sat/xoytots" opbiiaGiVf 
rjjjLerepas re 8t' at(/>vtStou 0770s" 
c5y ')(apLV dVa/cr' ayaAAe ^ol^ov rt/za. 

X^^P* ) oX^L€ TTol Aaro US'. 

(6\o\i^fet 6 yepojv.) 

MN. crjs" '/^St' TO /xeAos", CO 77-on^tat reyeri^AAiSes", 130 
/cat drjXvSpiojSes Kal KareyXajTriGpLevov 
Kal fJLav<: rXojTov , ojcrr ifjiov y dKpoojjJLevov 
V7t6 rrjv kopav avrrjv vnrjXde ydpyaXos. 
Kal (t', 60 veaviGX , ogtl? el, Kar AIgx^Xov 
eK rrjs AvKovpyiag epeGdat BovXofMai. 135 

TToSaTTO? o yvvvLS ; Tts" Trdrpa, rt's" t^ ottoAt^; 
Tt? 17 rdpa^LS rod ^iov ; ri ^dp^iros 

<• Podicem ipsum subiit titillatio. The epithets kqt. arfd 
fjiav. suggest lascivious kisses. 

^ ^ From the Edonians of Aeschylus, where it is said to 
Dionysus {yvwi'i, a wench, or womanish fellow). AvKovpyia 
is the tetralogy of which this play was a part. 

142 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 112-137 

To the God i?i so?i(r e.vcelling, 
Brightest he, of all there be, 
Givi?ig gifts of minstrelsy . 
iAs actor) »SV«g the maiden, quiver-laden, 

From the 7voodland oaks emergi?ig. 
Haunted shades of mountain glades, 
Artemis, the ever Virgin. 
{As Chorus) We rejoice, heart and voice, 

Hymning, praising, gently phrasing^ 
Her, the maiden quiver-laden. 
(As actor) Soft pulsation of the Asian 

Lyre, to which the dancers go. 
When the high and holy Graces 
Weave their siviftly 7vhirling paces, 
Phrygian measure, to and fro. 
{As Chorus) Lyre Ely si an, heavenly vision, 
When thy witching tones arise, 
Comes the light of joy and gladness 
Flashing from immortal eyes. 
Eyes 7vill glisten, ears will listen, 
it'hen our ma?iful numbers ring, 
flighty master. Son of Leto, 
Thine the glory. Thou the King. 

{Mnesilochus utters a cry of delight.) 
MN. Wonderful ! Wonderful ! 

How sweet, how soft, how ravishing the strain ! 
What melting words ! and as I heard them sung, 
Ye amorous Powers, there crept upon my soul 
A pleasant, di'eamy, rapturous titillation." 
And now, dear youth, for I would question thee 
And sift thee with the words of Aeschylus, 
Whence art thou, what thy country, what thy 

garb ? * 
Why all this wondrous medley ? Lyre and silks, 

143 



ARISTOPHANES 

AaAet KpoKOJTU); ri he Xvpa KeKpvchdXoj ; 
TL XrjKvdos Koi (jrp6(l)Lov; oj? ov ^v[Ji(f)opov. 
ris Sat KaroTTTpov Kal ^icfyovs KOLVojvia; 140 

Ti? 8* avroSy o) TTol; TTorepov wg avrjp rp€(f)€L; 
Kal 7TOV TTeos ; rrov x^alva; ttov AaKcovLKat; 
dAA' d>s yvvT] S?]t' • etra ttov tol TLrBia; 
ri <f>fjs; TL uiyas ; aAAd St^t' eK rod pueXovs 
t,r]rci) cr', €7761877 y' avrog ov ^ovXel (f)pd(jaL; 145 
Ar. c5 rrpeG^v Trpea^v, rod (f)d6vov pcev rov ifjoyov 
rJKOvcra, rrjv 8' dXy7]GLV ov 7Tatp€(Jx6p,r]V' 
iyoj he rrjv eodrjO^ d/xa yvcopir] (f)opci>. 
Xpr] yap TTOLrjrrjv dvhpa rrpos rd hpdp,ara 
dhel TTOielv, TTpds ravra rovs rporrovs ^X^'-^' 150 
avriKa yvvaiKef 'qv TTOifj ns hpdpiara, 
pierovaiav het rwv rpoinov ro crdj/x' ex^Lv, 

MN. ovKovv KeXrjrl^eLg, orav ^aihpav ttoltjs ; 

Ar. dvhpela 8' 'qv TTOifj ns, ev rw oojjJiarL 

eveod^ vrrdpxov rovd^ . d 8' ov KeKriqfieda, 155 
fiLpL-qGLS yjhr] ravra ovvdrjpeverai. 

MN. orav Garvpovs roivvv ttoltj?, KaXelv e/xe, 
6va cru/X770tcu GovTTLGdev eGrvKwg iyco. 

Ar. dXXaj£ t' dfxovGov ecrri TTOcrjrrjv Ihelv 

dypelov ovra /cat haGvv GKeipai 8' on I6O 

"l^vKog eKeZvos k AvaKpewv 6 T-qLos 
Kr'AA/catos", OLTTep app^oviav exv/JLLGav, 
lpbirpo(j)6povv re Kal hieKLVovvd^ d>he ttco?, 
Kal ^pvvLX09, rovrov yap ovv aK-qKoa?, 
avros re KaXds tjv Kal /caAtus" r}p,TriGX^TO • 16*5 



" Red Laconian shoes were men's wear; see W. 1158, 
E. 345. 

* " By ' Phaedra ' he means the Hippolytus ; by ' the 

144 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 138-165 

A minstrel's lute, a maiden's netted hair, 
Girdle and wrestler's oil ! a strange conjunction. 
How comes a sword beside a looking-glass ? 
What art thou, man or woman ? If a man, 
Where are his clothes ? his red Laconian shoes '^ r 
If woman, 'tis not like a woman's shape. 
What art thou, speak ; or if thou tell me not, 
Myself must guess thy gender from thy song. 

AG. Old man, old man, my ears receive the words 
Of your tongue's utterance, yet I heed them not. 
I choose my dress to suit my poesy. 
A poet, sir, must needs adapt his ways 
To the high thoughts which animate his soul. 
And when he sings of women, he assumes 
A woman's garb, and dons a woman's habits. 

MN. {asld£ to Ell.) When you vrrote Phaedra,^ did you 
take her habits ? 

AG. But when he sings of men, his whole appearance 
^ Conforms to man. What nature gives us not, 
The human soul aspires to imitate. 

MX. (as before) Zounds, if I'd seen you when you 
WTote the Satyrs ! ^ 

AG. Besides, a poet never should be rough. 

Or harsh, or rugged. Witness to my words 

Anacreon, Alcaeus, Ibycus, 

Who when they filtered and diluted song, 

Wore soft Ionian manners and attire.*^ 

And Phrynichus, perhaps you have seen him, sir. 

How fair he was, and beautifully dressed ; 

Satyrs,' the Cyclops of Euripides " : R. K€\T)Ti^oj is o-x^«a 
avvoiaias, cf. \V. 501. 

« Ergo cum SatATOS facies, voca me, ut opera mea te 
adiuvem pone stans arrecto veretro. 

<* Lit. " they wore the headband, and moved as I do," 
giving a specimen of the motus lonicos, Hor. Odes, ill. 6. 21. 

145 



ARISTOPHANES 

Blol rovr^ ap' avrov /cat /caA' -^v ra SpajLtara. 
ofjLOia yap TTOieXv dvayKT] rfj (fyvaei. 
MN. raur' dp' o OiXoKXerjs alaxpos cov aloxpa)S 

TTOiel, 

6 8' ai) ^.evoKXerjs cov KaKog KaKOJs Trotet, 

o 8' av QeoyvL? ipv^pos cov ipvxpc^S TTOiel. 170 
AF. dVacr' dvayKT] • ravra yap rot yvovs iyoj 

ifjLavTov iOepdnevaa. 
MN. TTcos TTpos rcov deojv ; 

ET. TTavoai ^avt^oiv Kal yap iych tolovtos rjv 

ojv rrjXiKovros, tjvlk r]px6iJL7]v TToielv. 
MN. /xd rov At" OX) i,r)Xa) ere rrjs TratSeucreaJS'. 175 

ET. dXX wv7T€p ovveK TjXdov, ta jLt' elirelv. 
A.V. Xeye. 

ET. Ayddcov, GO(f)ov TTpos dvSpos, ouTis iv ^pax^L 

TToXXovs KaXojs olos re uvvrepiveiv Xoyovs. 

eycj 8e Kaivfj ^vfjL(f)opa TrerrXriypievos 

LKdrr^g d(l)lyfJLai irpos oe. 
AF. rod ;)^petW ^x^ov ; 180 

ET. fxeXXovai pJ at yvvalKes diroXelv rrji^Lepov 

rot? Gea/xo^optots", ort KaKws avrds Xeycj. 
AF. Tts" ow 77-ap' ripLoyv ianv (h(f)£X€Ld aoi; 
ET. 7] rtau ' idv yap iyKadel,6pi€Vos Xddpa 

iv rat? yvvai^LV, cos Sokcov elvai yvvi^, 185 

VTrepaTTOKpLVT] p,ov, cra^cos" ocoaeis e/xe. 

fjLovos yap av Ae^eta? d^icjs ifjLov. 
AT. CTretra ttoj? ovk avros diToXoyei rrapojv ; 
ET. eyoj (j)pdoaj gol. irpwra piev yiyvcooKop,ai' 

eVetra TroAtd? €t/xt /cat TTCjyojv* exco, 190 

cru 8' evTTpoGOJTTog, Acu/cos", i$vprjp.evos, 

" "The waspish composer of waspish tragedies," W. 
462: R. 

146 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 166-191 

Therefore his plays were beautifully fair. 

For as the Worker, so the Work will be. 
MN. Then that is why harsh Philocles ^ writes harshly, 

And that is why vile Xenocles writes vilely, 

And cold Theognis writes such frigid plays. 
AG. Yes, that is why. And I perceiving this 

Made myself womanlike. 
MN. My goodness, how ? 

Eu. O, stop that yapping : in my youthful days 

I too was such another one as he. 
MN. Good gracious ! I don't env)^ you your schooling. 
EU. {sharply) Pray, let us come to business, sir. 
MN. Say on 

EU. A wise man, Agathon, compacts his words. 

And many thoughts compresses into few.^ 

So, I in my extremity am come 

To ask a favour of you. 
AG. Tell me what. 

EU. The womankind at their Home-feast to-day 

Are going to pay me out for my lampoons. 
AG. That's bad indeed, but how can I assist you ? 
EU. Why, every way. If you'll disguise yourself, 

And sit among them like a woman born, 

And plead my cause, you'll surely get me off. 

There's none but you to whom I dare entrust it.*' 
AG. Why don't you go yourself, and plead your cause ? 
EU. I'll tell you why. They know me well by sight ; 

And I am grey, you see, and bearded too. 

But you've a baby face, a treble voice, 

^ These two lines come from the Aeolus of Euripides, with 
"Agathon " for HatSes. Line 179 is from Alcestis 856 Kaiwep 
^api'ia av/x(popa TreirXrjy/jLipos. 

« Lit. "for you alone could speak in a manner worthy 
of me." 

14.7 



ARISTOPHANES 

yvvaiK6(f)Ujvos y ciTraAos", evirpeTrr]? ISetv. 

Ar. ^VpLTTiSri — 

ET. Tt eoTiv ; 

Ar. eTToiriuds ttotc, 

" ;)^atp€i? opojv </>cD?, rraripa 5' ov ;)(aipea' 
So/cet?; " 
ET. cycoye. 
Ar. /.tT7 vui^ iXTTiur^s TO GOV KaKov 195 

T^/xas" v(f)e^€LV. Kal yap dv jxaivoipieO^ av. 

dAA' avros 6 ye gov eoriv OLKelcos (jtepe. 

To-S" GVii(f)opds yap ovxl rols rexvoLGpuaGiv 

<^ep€iv SiKaiov, dAAa rot? TradrnxaGiv . 
MN. Kol pLTjv GV y y w KaraTTvyov , evpvTrpojKTOs et 20O 

ov rols XoyoLGLV, dXXa rots vadijfjLaGLv. 
ET. TL 8' €GTLV OTL SeSoLKa? iXOelu avTOGe ; 

Ar. KaKLOV aTToXoLfMTjV dv Tj GV. 

ET. TTOjg; 

Ar. oTTOJs; 

SoKOJV yvvaiKcbv epya vvKrepeiGLa 

kX€7tt€LV, v(f)apTrdt,€iv re drjXeiav KvTTpiv. 205 

MN. iSov ye KXiirreiv' vrj Ata ^LveiGdaL /xev ovv. 

drdp Tj 7Tp6(f)aGLS ye vr) At" eiKorajs ^X^^- 
ET. Tt ow; 7T0ir]Geis ravra; 
Ar. /XT] SoKet ye gv. 

ET. oj rpLGKaKoSaliJLOJV, d)9 olttoXojX^ FtVpLTTLSrjg. 
MN. oj j)LXrar y cL K-qSeord, fjurj oavrov TTpohcos. 210 
ET. TTOjg ovv TTOirjGaj Sijra; 
MN. rovrov fiev fiaKpd 

KXaieiv Ace'Aeu', e/xot 5' o rt ^ovXei XP^ Xa^cjv. 

« From Alcestis, 691. "The question is put by Pheres to 
his son Admetus, who expects his father to die as a substitute 

148 



THE THESMOPIIORIAZISAK, 192-212 

A fair complexion, pretty, smooth, and soft. 
AG. Euripides ! 
EU. Yes. 

AG. Wasn't it you who wrote 

you value life ; do you thixk your father 
doesn't ? " 
EU. It was : what tlien ? 
AG. Expect not me to bear 

Your burdens ; that were fooUshness indeed. 

Each man must bear liis sorrows for himself. 

And troubles, when they come, must needs be met 

By manful acts,^ and not by shifty tricks. 
MN. Aye, true for you, your wicked ways are shown 

By sinful acts, and not by words alone.*' 
EU. But tell me really why you fear to go. 
AG. They'd serve me worse than you. 
EU How so ? 

AG. How so ? 

I'm too much like a woman, and they'd think 

That I was come to poach on their preserves.'^ 
MN. Well, I must say that's not a bad excuse. 
EU. Then won't you really help ? 
AG. I really won't. 

EU. Thrice luckless I ! Euripides is done for ! 
MN. O friend ! O cousin ! don't lose heart like this. 
EU. Whatever can I do ? 
MN. Bid him go hang ! 

See, here am I ; deal with me as you please, 
for himself" : R. See C. 14.15. There is probabl}- much of 
Euripides in Agathon's next speech. 

'' Lit. " by endurance," with a hint at the pathic vice. 
* Enimvero tu, impudice, latiorem cuhim habes, non 
dicendo sed patiendo. 

^ AG. Quia viderer mulierum opera nocturna furari, et 
surripere muliebrem Venerem. mn. Vah, furari ! immo vero 
paedicari. 

149 



ARISTOPHANES 

ET. aye vvv eTTeiSr] oavrov eTTihihcos e/xot, 

aTTohvOl TOVrl dolflOLTLOV. 

MN. Kal Srj ;^a/xat. 

drap TL /xeAAet? 8pdv ju,'; 

ET. OLTTO^Vpelv TttSt, 215 

TO, Karoj 8' d(f)€V€iV. 
MN. aAAa TTpdrr y et crot SoKet. 

-^ IXT) hihovai y ifJLavTov a)(f)eX6v ttotc. 

ET. ^AyddoJV GV fJLeVTOi ^VpO(f)Op€ls CACaCTTOrey 

Xprjcrov TL vvv rjfjLLV ^vpov. 
AT. avTos XdfJL^ave 

ivrevdev eK rrjs ^vpohoK-qs. 
ET. yevvalos €t. 220 

Kadi^e' (j)VGa rrjv yvddov rrjv Seftav. 

MN. (JJIJLOL. 

ET. rt KeKpayas; ifJb^aXcj gol TrdrraXov, 

TJV fJirj GlOiTTaS. 

MN. aTTarat larrarat. 

ET. ovros GV TTOL dels ', 
MN. es" ro TCi)v G€fiva)v Oeayv 

ov yap fjid rrjv ^-qjJLriTpd y ivravdol fievo) 225 

re/i-yo/xevos". 
ET. ovKovv KarayiXaGTos SrJT^ €G€1 

rr^v -qiJLLKpaipav ttjv irepav ipiXrjv excov ; 
MN. oXlyov fjbeXei ijlol. 
ET. /jLTjSafjia)? npos rojv dewv 

TTpoScps jxe' X^P^'' Seupo. 
MN. KaKoSaLfiojv iycx), 

* The idea of this depilation scene seems to have been 
borrowed from a play by Cratinus, the Jdaeans^ where the 
150 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 213-229 

EU. {strikiAg ichile the iron i.s hot) 

Well, if you'll really give yourself to me, 

First throw aside this overcloak. 
MX. . 'Tis done. 

But how are you going to treat me ? 
EU. Shave you here. 

And singe you down below." 
MX. {magnanimously) Well, do your worst ; 

I've said you may, and I'll go through with it. 
EU. You've always, Agathon. got a razor handy ; 

Lend us one, will you ? 
AG. Take one for yourself 

Out of the razor-case. 
EU. Obliging youth I 

{To Mn.) Now sit you down,^ and puff your right 
cheek out. 
MN. Oh ! 
EU. What's the matter ? Shut your mouth, or else 

I'll clap a gag in. 
MN. Lackalackaday ! '^ 

EU. WTiere are you fleeing ? 
MN. To sanctuary I. 

Shall I sit quiet to be hacked like that ? 

Demeter, no ! 
EU. Think how absurd you'll look. 

With one cheek shaven, and the other not. 
MN. {doggedly) Well, I don't care. 
EU. O, by the Gods, come back. 

Pray don't forsake me. 
MN. Miserable me I '^ 

chorus were probably Idaean Dactyls, the eflFeminate 
ministers of Cybele. 

** Mnesilochus seats himself in a chair. 

" He jumps up, and runs away. 

<* He resumes his seat. Euripides goes on with the shaving. 

151 



ARISTOPHANES 

ET. ex OLTpifJia uavrov KavaKVTTre' ttol crrpecfyei; £30 

MN. /JLV fJLV. 
ET. TL flV(^€LS; TTOLVra 7T€7TOLrjraL KaXcJs,. 

MN. OLfxoL KaKohaifjicov , ijjiXog av arparevaofjiaL. 

ET. jJLTj (^pOVTLCrrjS ' COS" €V7Tp€7TrjS (j)avel TTOLVV. 

^ovXeL OedoBai cravrov; 
MN. el SoKet, (f)€pe. 

ET. opas aeavTov ; 

MN. ov jjLa AC dXXa KXeuodevrjv. 235 

ET. avtcrracr', ty* acjievaoj ere, KayKvipag e^e. 
MN. o'lpLOL KaKoSalfxajv, SeX(f)dKLOv yevrjoofxat. 
ET. iveyKarco ris evhoOev Sa8' r] Xv)(yov. 

eTTLKVTrre' rrjv KepKov ^vXdrrov vvv aKpav. 
MN. e/xot pueXrjGei vrj Ata, ttXtjv y* on Kaop^ai. 240 

oi'/xot TaAa?. vhojp vSojp o) yeiroves. 

rrplv dvrLXa^ioOai rov ye npajKrov ttJs" <f>Xoy6g. 
ET. ddppei. 

MN. Tt dappo) KaraTreTTvpTToXrjiJLevo? ; 

ET. aAA' ouK er' 07)Sev Trpdypbd gol' rd TrXelara yap 

dTTOTTeTTovrjKag . 
MN. (f)V- loij rrjs dor^oXov. 245 

aWos yeyev7]ixai Trdvra rd irepl rrjv rpdpuv. 
ET. 117] (fipovrlcrrj? ' erepos yap avrd airoyy lei. 
MN. olfioj^erdp^ et rt? rov e'/xoy TTpojKrdv rrXwet. 
ET. 'Aya^ojv, iTTeiSTj aavrov emhovvai (fidoveig, 

aAA' IpidrLov yovv p^pr^crov ?]/i.tv rovTcol 250 

/cat oTp6(f)Loi'' ov yap ravrd y* cog ovk eW 
epels. 
Ar. XafjL^dvere /cat XPV^^^ ' ^^ (f>dopco. 
MN. Tt om' Xd^co; 

ET. o Tt; rov KpoKWTOV TTpcjTOV evhvov AajScov. 



152 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 230-253 

EU. Sit steady ; raise your chin ; don't wriggle so. 
MN. (winciiKj) O tchi, tchi, tchi ! 

EU. There, there, it's over now 

MN. And I'm, worse luck, a RiHed \'olunteer." 
EU. Well, never mind ; you're looking beautiful. 

Glance in this mirror. 
MN. Well then, hand it here. 

EU. What see you there ? 

MN. {in disgust) Not me, but Cleisthenes.'' 

EU, Get up : bend forward. I've to singe you now. 
MX. O me, you'll scald me like a sucking-pig. 
EU. Someone witliin there, bring me out a torch. 

Now then, stoop forward : gently ; mind yourself." 
MX. I'll see to that. Hey! I've cauglit fire there. Heyl 

O, water! water! neighbours,bring your buckets. 

Fire ! Fire ! I tell you ; I'm on fire, I am ! 
EU. There, it's all right. 

MN. All right, when I'm a cinder ? 

EU. Well, well, the worst is over ; 'tis indeed. 

It won't pain now. 
MX. Faugh, here's a smell of burning ! 

Drat it, I'm roasted all about the stern. 
EU. Nay, heed it not. I'll have it sponged directly. 
MX. I'd like to catch a fellow sponging )?ie. 
EU. Though you begrudge your active personal aid, 

Yet, Agathon, you won't refuse to lend us 

A dress and sash : you can't deny you've got them. 
AG. Take them, and welcome. I begrudge them not. 
MN. What's first to do ? 
EU. Put on this yellow silk. 

" A play on \pL\6s^ light-armed, and smooth-shaven. 

** " Cleisthenes was the most effeminate man in Athens: 
he comes on the stage by-and-by " : R. 

« Caudae cave extremae. " M. has to be singed fore and 
aft": R. 

158 



ARISTOPHANES 

MN. vrj r-^v W(f)poSirr)v tjSv y' o^et ttouBlov. 

ET. (Jvt,(jjGov avuoas. 

MN. alpe vvv Grp6(^iov. 

ET. Ihov. 255 

MN. Id I VVV KaraGreiXov fie ra ire pi rcu GKeXf). 

ET. K€Kpv(f)dXov Set /cat ixirpas. 

Ar. Tjhl pikv ovv 

K€(f)aXr] Trepldero?, tjv iyoj vvKrojp (f}Opa). 

ET. VT] Tov At", aAAd KOLmr-qSela ttolvv. 

MN. ap' dpfJiOGeL fjLoc; 

ET. VTj At" aAA' dpcar^ ^X^^' 260 

(^ep' eyKVKXov. 

Ar. Tourt Aa^' d770 rr^S" /cAtviSos*. 

ET. VTToSrjiJLdrwv 8et. 

Ar. rdjLtd raurt Xdji^ave. 

MN. dp' dpix6(J€i fJbOL; 

ET. ;)(aAapd yoOv ;!^atpets' (l)opa)v. 

Ar. crti rovTo yiyvcoGK ' dXX ex^i? ydp cLv 8eet, 

etcTOj rt? oj? rdxi-crrd /x' eLGKVKXrjGdrco. 265 

ET. dvo^p p-ev 7]p,tv otiTocrt /cat Si] yui^i^ 

TO y' €t8o§" t)^ AaAr^s" S*, ottco? tco <j)deyyi.aTi 

yvvaiKieZ? €v /cat Tndavdj?. 
MN. TTeipdGoixat. 

ET. jSdSt^e TOLVVV. 

MN. p.d rdv 'AttoAAco ou/c, tJv ye p-i^ 

OfJLOGTjS ifXOL 

ET. Tt XPW^> 

MN. GVGGCi)G€LV ifJLe 270 

Trdcrats' rexvai?, rjv {jlol tl TrepiTTLTrrrj KaKov. 

ET. OfJLVVfXL TOLVVV aiWp' OLK-qGLV AtO?. 

" 5^01' elireiv fxupov, (lire iroadiov: Schol. {■jr.=al8o'iov tov 
dvSpos). It has been worn by a man. 

154 



THE THESMOPIIORIAZUSAE, 254-272 

MN. By Aphrodite, but 'tis wondrous nice.** 

EU. Gird it up tigliter. 

MN. Where's the girdle ? 

EU. Here. 

MX. Make it sit neatly there about the legs. 

EU. Now for a snood and hair-net. 

AG. Will this do > 

It's quite a natty hairdress ; it's my nightcap. 
EU. The very thing : i 'faith, the very thing. 
MN. Does it look well ? 
EU. Zeus ! I should think it did ! 

Now for a mantle. 
AG. Take one from the couch. 

EU. A pair of woman's shoes. 

AG. • Well, here are mine. 

MN. Do they look well ? 

EU. They are loose enough, I trow 

AG. You see to that ; I've lent you all you need. 

W^ill someone kindly wheel me in again ? ^ 
EU. There then, the man's a regular woman now, 

At least to look at ; and if you've to speak, 

Put on a feminine mincing voice, 
MN. (in a shrill treble) I'll try. 

EU. And now begone, and prosper. 
MX. Wait a bit. 

Not till you've sworn — 
EU. Sworn what ? 

MX. That if I get 

In any scrape, you'll surely see me through. 
EU. I swear by Ether, Zeus's dwelling-place.^ 

* Agathons apartment, with A. in it, is icheeled back into 
the house; E. an<P Mn. are left standing on the stage. 
E. turns Mn. round, and surveys hitn with complacency. 

« From the Melanippe Sapiens of Euripides (fr. 487 Xauck), 
with Toivvv for o' iepof. 

VOL. Ill F 155 



ARISTOPHANES 

MN. TL /LtaAAoV t) TTjV 'iTTTTOKpOLTOVS ^VVOLKiaV ; 

ET. ojJLVvfJLL TOLVVv TTO-VTas aphrjv roijs Oeovg. 
MN. fiefivTjGO TOLVVV rav9\ on -q c^pr^v cojiooev^ 275 
7] yXayrra 8' ovk oijlcvjjlok^ ' ouS' wpKcxxj' lyco. 

(dXoXi'i'oiut. TO iepbv (hdelrai.) 

ET. €KG7Tevhe rax^cos' (^9 to rrj? iKKXrjdiag 
arjpL€LOV ev toj Qeupiocjiopicp ^atVerat. 
eyoj aire t [XL. 
MN. Sevpo vvv c5 Qpard^ €7Tov. 

a) Qparra, diaoai, KaoiJLevcov rojv XajJiTrdSajv , 280 
ocTov ro XPVI^^ dvepxeO^ vtto rrjs Xiyvuos. 
dXX CO TTepLKaXXrj QeGjjLocfiopa) hi^auOe fxe 
dyadfj Tvxf) Kal Sevpo Kal rrdXtv OLKaSe. 
(L Qparra, ttjv klgti^v KadeXe, Kar e^eXe 
TO TTorravov, cus" Xa^ovaa Ovaco raiv Bealv. 285 
hioTToiva TToXvrljJLrjre A'qfJbTjrep (j>iXr] 
Kal Oepcre</>aTTa, TToXXd TToXXaKig pie aoL 
dv€LV exovaaVy el Se pu-q, dXXd vvv Xadelv. 
Kal TTjv dvyarepa, l^oLpLOV, dvhpos /xot rvx^'^v 
TrXovTOVvrog , d'AAco? t' tiXlOlov Ka^eXrepov, 290 
Kal UoGOdXrjKov vovv ex^^v piOi Kal (f>pevas. 
TTov 7T0V Kadi^copb^ iv KaXaJ, rcov prjTopcov 
tv' e^aKOVOj; gv S' ol7tl6^ , t5 Qparr , eKTToScov. 
hovXoL? yap ovk e^eGr^ aKovecv rcov Xoyojv. 

" An Athenian general, whose sons were " priggish and 
ai-bred " : Schol. to C. 1001. 

* He quotes a famous line in the Hippolytus of Euripides : 
7] yXCoaa opLLopLox , V 5e <ppy]v dpu>/xoTos. Cf. F, 1471. 

« Lit. " nor did I so put the oath." Thratta (279) is a 
servant. 

The background of the scene opens and a large building 
is pushed forward upon the stage, representing the Thesmo- 
phorium or Temple of the Home-givers. The Athenian 
ladies^ who form the Chorus of the Play, are seen, a few 

156 



THE THESMOPIIORIAZUSAE, 273-294 

MN. As well by vile Hippocrates 's " cabin. 

EU. Well, then, I swear by every blessed God. 

MN. And please remember 'twas your mind that 
swore,'' 
Not yom- tongue only ; please remember that.^ 

EU. O, get you gone : for there's the signal hoisted 
Over the Temple ; they are assembling now. 
I tliink I'll leave you. 

MN. Thratta, come along. 

O Thratta, Thratta, here's a lot of women 
Coming up here ! O, what a flare of torches ! 
O sweet Twain-goddesses, vouchsafe me now 
A pleasant day, and eke a safe return. 
Set down the basket, Thratta ; give me out 
The sacred cake to offer to the Twain. 
O dread Demeter, high unearthly one, 
O Persephassa, grant your votaress grace 
To join in many festivals like this, 
Or if not so, at least escape this once. 
And may my daughter, by your leaves, pick up 
A wealthy husband, and a fool to boot ; 
And little Bull-calf have his share of brains .** 
Now, then, I wonder which is the best place 
To hear the speeches ? Thratta, you may go. 
These are not things for servant-girls to hear.^ 

lines later, thronging into the orchestra, to assist in the 
solemnities of tlie festival, and to take part in the Assembly 
they are about to hold. The air above them is thick with 
the smoke of the torches they are bearing in their hands. 
Euripides thinks it time to make himself scarce. Mnesiloclius 
assumes the fussy airs and treble voice of an Athenian 
matron, talking to an imaginary maid-servant. 

<* XoLpiov as WoaOoKiqKos are comic names from xo^poi 
{^ywaLKclov aioolov) and irbaBri. 

• The officials now take their places, and the Assembly at 
once begins. 

157 



ARISTOPHANES 

KHPYKAINA. €1x1)7] fjbta "arco, 293 

evchrjfjLLa "gtco. 

€vx^(^0e raZv Qeojio^opoiVy 

rfj A7]fjbr]TpL Kal rfj Kopry, 

/cat to) YlXovrci), Kal rfj KaAAtycveta, 

KOI rfj Kovporp6(f)a) rfj Tfj, 300 

Kal Tcp '^pfifj, Kal Xaptatv, 
eKKXrjGLav r-qvhe Kal ^vvohov ttjv vvv 

KaXXiora Kapiara TTOirjaaL, 
TToXvcxxjieXojs lJi€v TToXei rfj ^ AOrivaiojv, 

rvxqpojs S' r]ixiv avrais' 305 

Kal TTJV hpojGav Kal rrjv dyopevovGav 
ra ^eXrLGTa Trepl rov hrjjjiov rojv ^A9rjvaLa>v, 

Kal Tov Tojv yvvaiKcov , 
ravTTjv viKav. 
ravT* €V)(^G9e, Kal vpuv avrais ray add. ^^^ 

Irj Traiojv, l-q TraLcov, x^tpco/xev. 

X0P02. h^xop^eda Kal dewv yevos 
XiTopLeda ratcrS' err' eujs^at? 
(f)avevTas eVt^^apTjvat . 

Zeu pL€yaX(x)vvpL€, XpucroAupa re 315 

At^Xov og ^X^^^ lepdvy Kal gv 
rrayKpareg Kopa, yXavKwm, 
XpvG6Xoyx€, ttoXlv exovGa 
7T€pLp.axr]rov, iXde ^Sevpo. 

Kal 7ToXva)VvpL6, d'qpocf)6vr] Trat, 320 

Aarovs XP^^^'^'-^^^ epvos' 
GV T€, TTOvrie GcpLve I16g€lSov, 

" The P)idding Prayer (295-311) is in prose in the original. 

* Athena and Poseidon had contended for the possession 
of Athens. 
158 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 295-322 

CRIERESS.** Worldly clamour 

Pass away ! 
Silence, Silence, 
While we pray ; 
To the Twain, the Home-bestowers, 
Holy Parent, holy Daughter, 
And to Wealth, and Heavenly Beauty, 
And to Earth the foster-mother. 
And to Hermes and the Graces, 
That they to this important high debate 

Grant favour and success, 
Making it useful to the Athenian State, 

And to ourselves no less. 
And O, that she who counsels best to-day 

About the Athenian nation, 
And our own commonwealth of women, may 

Succeed by acclamation. 
These things we pray, and blessings on our cause. 
Sing Paean, Paean, ho ! with merry loud applause. 

CHORUS- We in thy prayers combine, 

And we trust the Powers Divine 
Will on these their suppliants smile. 
Both Zeus the high and awful, 
And the golden-lyred Apollo 
From the holy Delian isle. 
And thou, our Mighty Maiden, 
Lance of gold, and eye of blue, 
Of the God-contested city,^ 

Help us too : 
And the many-named, the Huntress, 
Gold-fronted Leto's daughter ; 
And the dread Poseidon ruling 



159 



ARISTOPHANES 

dAt/xeSov, TTpoXiTTCbV 
liv)(ov IxOvoevT^ OLGTpoS6vr]TOU* 
Ni^peos" elvaXiov re Kopai, 
Nu/x</)at t' opeLTrXayKTOL, 005 

Xpvcrea re Oop/xtyf - 
laxrjcrcLev eV eu;)(ars' 
TjfjLerepaLS' reXecos 8' e/c- 
KX-qGLaGaipLev y ^ KBiqvcxjv 
evyevels yvvaiKes. 

330 

KH. cL'XfO-^e rots' deolai rots 'OAu/XTTtot? 

/cat rat? 'OAu/x77tatc7t, /cat rot? Flu^tot? 

/cat roLGL YlvdlaLGL, /cat rot? AT^Atot? 

/cat roLGi Ai^AtatCTt, rot? r' ctAAot? deols, 

et rt? Im^ovXevei ri rco St^/xoj /ca/cov 

roj rtDv yvvaiKibv, 7) ^TnK-qpvKeverac 335 

Ei5pt77t8T7 Mi^Sot? r' e77t ^Xd^rj nvl 

rfj rchv yvvaiKoJv y r^ rvpavvelv iinvoel 

T) rov rvpavvov GvyKardyeiv, -^ Traihiov 

V7TO^aXXop.€V7]s Karel7T€v, 7] hovXr] rtvo? 

TTpoayojyos ovg^ iverpvXXiGev rco SeGTTorrj, 340 

■^ TTepbTTop^evr) ris dyyeXias j/feuSct? ^Ipei, 

7} pLOiXo? et rt? e^aTrara ipevSrj Xeycoy 

/cat /XT7 SlSojglv av VTTOGxr^ral TTore, 

rj Swpd rts StScoo-t p^oixqj ypavs yvvr], 

ri /cat Sex^TaL TTpoSiSovG^ iraipa rov (fyiXoVy 345 

/cet rt? KdTTYjXog t) /caTrr^At? rou ;)(o6? 

-^ rc5y KorvXa)v ro vopLLGfxa StaAu/zatVerat, 

* The following passage is modelled on the 'Apd, one of 
the ceremonies preliminary to a meeting of the Athenian 
Assembly. It included a curse on those who would wish to 
subvert the Constitution. 

160 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 323-348 

Over Ocean's stormy water ; 
Come from the deep where fishes 
Swarm, and the whirlwinds rave ; 
And the Oreads of the mountain, 
And the Nereids of the wave. 
Let the Golden Harp sound o'er us 
And the Gods with favour crown 
This Parliament of Women, 
The free and noble matrons 
Of the old Athenian town. 

CRi." O yes ! O yes ! 

Pray ye the Olympian Gods— and Goddesses, 
And all the Pythian Gods— and Goddesses, 
And all the Delian Gods— and Goddesses, 
And all the other Gods— and Goddesses, 
Whoso is disaffected, ill-di<posed 
Towards this commonwealth of womankind, 
Or with Euripides, or with the Medes^ 
Deals to the common hurt of womankind. 
Or aims at tyranny, or fain would bring 
The Tyrant back ;' or dares betray a wife 
For palming off a baby as her own ; 
Or tells her master tales against her mistress ; 
Or does not bear a message faithfully ; 
Or, being a suitor, makes a vow, and then 
Fails to perform ; or, being a rich old woman. 
Hires for herself a lover with her wealth ; 
Or, being a girl, takes gifts and cheats the giver ; 
Or, being a trading man or trading woman, 
Gives us short measure in our drinking-cups ; — 
Passages concerning the tvrants and the Medes were part 
of it, with denunciations of those who brought false news, 
or deceived the people. In the parody, men only are de- 
nounced (349), women blessed (350). 

I6l 



ARISTOPHANES 

KaKcos oLTToXeadai rovrov avrov KMKiav 
apduO^y rat? 8' aAAatatv u/xtv rovs Oeovs 350 
evx^crde Trdaais noXXa Sowat KayaOd. 
XO. ^vv€VXoiJi€(T9a riXea fjbkv 

TToAet, reXed re hrjfjLOJ 

raS' euy/xara yeveudai, 

rd 8' dpiud^ oaaLS rrpoo'qKei 355 

viKOLV Xeyo-6- 

uais' OTTOGai 8' i^aTTarw- 

aiVy TTapa^alvovdL re rovs 

opKovs rovs vevopLLUfJuevovs 

Kephwv ovveK eirl ^Xd^rj, 360 

Tj ifjrj(f)LGiJiara /cat vopLov 

t-qrovG* avriiieOidrdvaLf 

rdiropp-qrd re roLGLV e^- 

dpols roLS r]fxerepOLS XeyovG^, 

r) MtJSod? errdyovGL yfj, 365 

K€pSa)V ovveK errl ^Xd^r], 

aGepovGL re rovs Oeovs, 

dSLKovGL re rrjv ttoXlv. 

dAA' cL TTayKpares [evpueves] 

Zeu, ravra KvpoiiGeias, cjgO^ 

rjfjLiv Beovs rrapaGrarelv 370 

KacTTep yvvai^LV ovoais. 

KH. O-Kove TTO-s. eho^e rfj ^ovXfj rdSe 

rfj roiv yvvaiKow Tt/xo/cAet' eireGrdreiy 
KvGiKS! eypajJLfJidrevev, elrre YuCOGrpdr-q ' 
eKKXrjGiav rroielv ecodev rfj Mecrr^ 375 

rcjv QeG{jLO(f)opLajv, fj pbdXiGd^ -qplv G-)(oXriy 

** The curse against those who export contraband of war 
(rdTToppT^ra) to the enemy is diverted to women who divulge 
the secrets of the festival. See F. 362, E. 442. 
162 



THE THKSMOPHORIAZUSAE, 340 376 

Perish that man, hiinsL-lt" and all his house ; 
But pray the Gods — and Goddesses — to order 
To all the women always all things well. 
CH. We also pray, 

And trust it may 
Be done as thou premisest, 

And hope that they 

Will win the day 
Whose words are best and wisest. 

But they who fain 

Would cheat for gain, 
Their solemn oaths forgetting, 

Our ancient laws 

And noble cause 
And mystic rites upsetting ; ^ 

Who plot for greed, 

Who call the Mede 
With secret invitation, 

I say that these 

The Gods displease, 
And WTong the Athenian nation, 

O Zeus most high 

In earth and sky, 
All-powerful, all-commanding, 

We pray to Thee, 

Weak women we. 
But help us notwithstanding. 

CRi.^0 yes ! O yes ! The Women's Council-Board 
Hath thus enacted (moved by Sostrata, 
President Timocleia, clerk Lysilla), 
To hold a morning Parhament to-day 
When w^omen most have leisure ; to discuss 
^ The crier uses the terms customary in public proclama- 
tions. 

163 



ARISTOPHANES 

Kal )(prjfjLarLt,€LV .rrptora irepl K-upnrlSov, 
6 Tt XPV TTadelv eKelvov dSt/cetv yap SoKet 
rjjjuv OLTrdaaLS. rts" dyopeveiv jSouAerat; 

rr.A. eyo). 

KH. TTepldov vvv Tovhe rrpwrov Trplv Xeyeiv. 380 

uiya, GLcoTTa, Trpoaex^ rov vovv xpeixTneraL 
yap rjSr] 

OTTep 7TOLOVG ol prJTOp€S . fXaKpOLV €OLK€ \e^€LV . 

rr.A. (jaXoTifJLLa [juev ovSefiLa (jlol toj Oeoj 

Xe^ova dviar-qv, c5 yvvalKes- dXkd yap 

^apitos cf)€poj rdXacva, noXvv rjS-q xpovov 385 

TTpoTTrjXaKL^ojJievas opcna* vjids vtto 

Yjvpnrihov rov rrjs Xaxo.vo7T(x)Xrirpias, 

Kal TToXXd Kal navTOL dKovovoas KaKd. 

ri yap ovro? rjfjids ovk iTnapLfj rojv KaKOJv; 

TTOV 8' ovxl Sia^e^Xrjx* , ovovTrep ifjuppaxv 390 

elulv dearal Kal rpaycoSol Kal xopol, 

ra? fJLVXorpoTTovs, rds dvhpepaGrpias KaXwv, 

rds olvoTTorihas, rds TTpohoriSa?, ra? XdXovs, 

rds ovhev vyies, rds jLtey' dvhpdoiv KaKov 

CJGT* evdus elaiovTes dno tojv iKpiojv 395 

vtto^XIttovg* rifj^ds GKOTTOVvrai r evBeoJS 

fJLTj fJLOLxds €vSoV fj TIS d7TOK6KpV[J,{Ji€VOS . 

hpaaai 8' e^' rjpuv ovhev cooTrep Kal irpd rov 
e^eGTL' Toiavd^ ovros iScSa^ev KaKa 
Tovs dvhpas r)[JLd)V' coctt' idv tls vvv TrXeKj) 400 
yvvTj uTi(f>avov, ipdv SoKel- Kav eK^dXr] 
GK€v6? Tt Kara r-qv OLKuav TrXavwfievr], 

<• It was customary for speakers to put on a garland before 
beginning: Schol. 

" The common gibe against Cleito, his mother. See F. 840. 

164 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 377^02 

What shall be done about Euripides, 

How best to serve him out ; for that he's guilty 

We all admit. Who will address the meeting ? 

F.w. I \vish to, I. 

CRi. Put on tills chaplet first." 

Order! order! Silence, ladies, if you please. 
She's learnt the trick ; she hems and haws ; 

she coughs in preparation ; 
I know the signs ; my soul divines 

a mighty long oration. 

F.w. 'Tis not from any feeling of ambition 

I rise to addi'ess you, ladies, but because 

I long have seen, and inly burned to see 

The way Euripides insults us all. 

The really quite interminable scoffs 

This market-gardener's son^ pours out against us. 

I don't beheve that there's a single fault 

He's not accused us of ^ ; I don't beheve 

That there's a single theatre or stage. 

But there is he, calling us double-dealers. 

False, faithless, tippling, mischief-making gossipSj 

A rotten set, a misery to men. 

Well, what's the consequence ? 

The men come home '^ 
Looking so sour — O, 7ve can see them peeping 
In every closet, thinking friends are there. 
Upon my word we can't do axythixg 
We used to do ; he has made the men so silly 
Suppose I'm hard at work upon a chaplet, 
Ha/, she's in love with somebody ; suppose 
I chance to drop a pitcher on the floor. 



Lit. " he does not besmear us with.' 
** From the benches of the theatre. 



165 



ARISTOPHANES 

avrjp ipcnra, " rep Kareayev r] ^vrpa; 

OVK €g9^ OTTOJ? OV Tip l\opLv6LCp ^ei'Cp ." 

Kdp,V€L Kop-q TLS ; evdijs aheX^os Aeyet, 405 

"to xp^f^OL TOVTO pJ OVK apluKei TrJ9 Koprjs." 
€L6V, yvvq TLS VTro^aXeadai ^ovXerat 
OLTTopovaa TTalScov, ovSe rovr* eariv Xadelv, 
dvhpe? yap yjSrj TrapaKadiqvraL TrXrjaLov. 
rrpos rovs yepovrdg d\ ot irpo rod rds p^eipaKas 410 

rjyovTO, hia^e^XiqKev , wot ovhels yepcov 
yapbelv diXei yvvaiKa hid tovttos toSl, 
SeGTTOLva yap yepovTi vvpLcfylcp yvvq." 
etra hid tovtov rats" yvvaiKOJVLTiuiv 
GcfypaylSas em^aXXovGLV rjSr] Kal puoxXovs, 416 

TTjpovvTes rjpids, Kal TrpoaeTi ^\oXottikovs 
Tpe(f)OV(jL, p,opp,oXvK€la ToZs piOLXols, Kvvag. 
Kal TavTa p.€v $vyyv(x)G9\ a S' -^v rjpilv irpd tov 
avTols TapLievaai Kal TTpoaipovGais Xadelv 
dX(f)Lrov, eXaiov, olvov, ovhe ravr^ ert . 420 

e^eoTLV. ol ydp dvhpes 17817 xrAetSta 
avTol (jyopovcn, KpviTTd, KaKO-qdeGTara, 
AaKcoviK arra, Tpels exovra yopL(f>LOVs. 
vpo TOV pb€v OVK Tjv dXX VTTol^ai TTjv dvpav 
TroLTjGapLevaiGL SaKrvXcov Tpiw^oXov, 425 

VVV 8* OVTOS avTOVS (pKOTpufj ^vpLTrlSr]? 
iSiSa^e SpiTT'qheGr €X€iv cr(/>payt8ta 
i^aipapevov?. vvv ovv ipLol tovtlo hoKel 
oXedpov Ttv' 'qpbdg KvpKavdv dpi,ojGy€7rojs , 



<• " These are all references to actual plays of Euripides. 
This is from the Stheneboea, the ' Corinthian friend ' being 
Bellerophon " : K. The words are : ireabv 5^ viv X^XrjOei' ovdeu 
iK x^pos, o.\y evdvs av5q. Ty Kopiudiu) |eV(^. Lovers were apt 

166 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 403-429 

And straightway 'tis, For ivhom was thai interuled ? 

I warrant now, for our Corinthian ^friend. 

Is a girl ill ? Her brother shakes his head ; 

The girl's complexioti is not to my taste. 

Why, if you merely want to hire a baby. 

And palm it off as yom's, you've got no chance, 

They sit beside our very beds, they do.^ 

Then there's another thing ; the rich old men 

Who used to marry us, are grown so shy 

We never catch them now ; and all because 

Em-ipides declares, the scandal-monger. 

An old man weds a tyrant, not a wifeP 

You know, my sisters, how they mew us up. 

Guarding our women's rooms with bolts and seals 

And fierce Molossian dogs/^ That's all his doing. 

We might put up with that ; but, O my friends. 

Our little special perquisites,^ the corn, 

The wine, the oil, gone, gone, all gone for ever. 

They've got such keys, our husbands have, such brutes,^ 

Laconian-made, with triple rows of teeth. 

Then in old times we only had to buy 

A fartliing ring, and pantry-doors flew open. 

But now this wretch Euripides has made them 

Wear such worm-eaten perforated seals, 

'Tis hopeless now to try it. Therefore, ladies, 

What I propose is that we slay the man, 

Either by poison or some other way ; 

to connect all they did with absent lovers ; cf. L. 856. The 

dropped pot gives a comic turn to this custom. 

** " She is really making the very charges which cause 
such indignation when Mnesilochus makes them " : R. 

<= From the Phoenix of Euripides. 

** To terrify gallants. 

* Lit. " the things which we would cater for ourselves and 
pick out and take." 

' Lit. " secret and most malignant." 

167 



ARISTOPHANES 

•^ ^apfxaKOLGLV 77 fxia ye rco rexvr), 430 

OTTOJS dTToAetrat. raur' iyoj (j>avepcx)£ Xeyoj, 
ra 8' d'AAa jJLera rrjs ypajiixaricos (Jvyypdxjjoixai. 

XO. ovTTore ravrr^s rJKOvaa 

TToXvTTXoKCDTepag yvvaiKos 

ovhk heivorepov Xeyovarjs. 435 

TTavra yap Xeyec ScKaia, 

TTOLGas 8' tSea? eferdjet, 

TTavra S' i^daraaev, ttvkvcos t€ 

ttolklXovs Xoyovs dvevpev 

€V Si€t,r]Tl]IJi€VOVS ' 

cocrr' dv et Aeyot rrap^ avrrjv 440 

"EevoKXer^s 6 l^apKLVOv, So- 
/cetv dv aTJTov, cos" iy (Lfiai, 

TTacTLv vpuv 
dvTLKpvs [jL7]Sev Xiyeiv. 

rr.B.oXiyojv }xev ev€K avrrj TraprjXOov piqpidraiv. 
rd fJLev ydp dAA' avrrj Kart-jyoprjKev €V' 
d 8' iyoj TTenovda, ravra Ae^at ^ouAo/xat. 445 
e/xo6 yd/) dvrjp direOavev pikv ev KuTxpoj, 
TraihdpLa Trevre KaraXiTrajv , dyuj /LtoAt? 
aT€(f)avrjTTXoKovG^ eBoGKov ev rat? pLvppLvaig. 
reojs fJLev ovv dAA' -qpuKdKios ef^ooKopL-qv 
vvv 8* ovTOs ev ralortv rpaycohiais ttolojv 45Q 
rous" dvSpag dvaTreTreiKev ovk etvai Beovg- 

(JJGT* OVkIt^ ep,7ToX(X)pL€V OvS^ Ct? rjpLLGV. 

VVV ovv dndaaLGLV TrapaLvcb Kal Xeyco 
Tovrov KoXdoai rdv dvSpa ttoXXojv ovveKa' 

* Lit. " she speaks all fairly, tests all methods, has weighed 
all, and wisely discovered clever arguments well sought out." 

168 



THE THESMOPHORIAZUSAR, 430-454 

Somehow or other he must die the death. 
That's all I'll say in public : I'll write out 
A formal motion with the clerkess there. 

CH. Good heavens ! what force and tact combined ! 
O, what a many-woven mind ! 
A better speech, upon my word, 
I don't beHeve I ever heard. 
Her thoughts so clean dissected, 
Her words so well selected, 
Such keen discrimination, 
Such power and elevation, 
'Twas really quite a grand, superb, 

magnificent oration." 
So that if, in opposition, 

Xenocles came forth to speak, 
Compared \\ith her 
You'd all aver 
All his grandest, happiest efforts 

are immeasurably weak ! 

SECOND WOMAN. Ladics, I've only a few words to add. 
I quite agree with the honourable lady 
Who has just sat down : she has spoken well and 

ably. 
But I can tell you what I've borne myself. 
My husband died in Cyprus, lea\-ing me 
Five little chicks to work and labour for. 
I've done my best, and bad's the best, but still 
I've fed them, weaving chaplets for the Gods.^ 
But now this fellow WTites his plays, and says 
There are no Gods ; and so, you may depend, 
My trade is fallen to half; men won't buy chaplets. 
So then for many reasons he must die ; 
'' Lit. " in the myrtle-market. Up to this time I maintained 

myself, though in a very poor way." 

169 



ARISTOPHANES 

aypia yap ?]/xas", c5 yvvaiKes, Spa KaKa, 455 

dr iv dypLOLGi rots' XaxdvoLS avros rpa^ets". 
dAA' ets" dyopav aTreLfJH' Set ')^p dySpdcrtv 
TrXe^ai Gre(f)dvovg Gvvdripjariaiovs €lkoglv. 

XO. erepov av tl XrjfJLa rovro, 

KOjJLxjjorepov er tj to irporepov, 460 

dva'7Ti<^rjV€v . 
Ota KareGTOjfjLvXaro 
ovK aKaipa, cjypdvas exovaa 
Kal ttoXvttXokov av vorjfjL^, oi}S' 
dGVV€r\ dXXd TTidavd Trdvra. 

Set Se ravrrjs 
TTJs v^peojs rjpuv rov dvhpa 
7T€pL(f)ava)£ Sovvai SiKrjv. 465 

MN. TO fJLev, d) yvvalKes, o^vdvfielGdai a^ohpa 
FjVpLTrlSrjy roiavr aKovovaag KaKd, 
ov Qavp.dui6v ear , oi}S' im^elv r-qv ;)^oArjv. 
KavTT] yap eycoy', ovtojs ovaLjjLTjv rwv tIkvcov, „„ 
fjLLGco Tov dvhp* eKelvov, et firj jLtatVo/xat. 
ofJLOJS 8' iv (xAATyAatCTt XPI Souvat Adyov 
aurat ydp iofxev, KovhefxC eK(f>opos Xoyov. 
TL ravr ep^ouaat ^ K€ivov atrtcu/xe^a 
^apdojs re (f)€popL€v, et Su' rjficjv t) rpta ^^5 

/caKCL fuvetSco? etTre, hpcooas fjuvpla; 
iyoj ydp avrrj Trpcorov, Iva fjurj dXXrjV Ae'yoj, 
^uyotS' ifiavrfj TToXXd SetV * eKelvo S' ovv 

* Lit. " he does savage injuries, as one reared amidst his 
mother's wild potherbs." 

" Lit. " how neatly she has spoken, all to the point, having 
"wit and a subtle mind, nothing foolish, but all persuasive." 

<^ The motion for putting Euripides to death having, so 

170 



THE TIIESMOPIIORIAZUSAK, 455-477 

The man is bitterer than his mother's potherbs.*" 
I leave my cause with you, my sisters : I 
Am called away on urgent private business, 
An order, just received, for twenty chaplets. 

CH. Better and better still. 

A subtler intellect, a daintier skill. 
Wise are her words, and few ; 
Well timed and spoken too. 
A many-woven mind she too has got, I fmd.^ 

And he must clearly, 
This rascal man, be punished most severely." 

MN. Mrs. Speaker and ladies, 

I'm not surprised, of course I'm not surprised, 

To find you all so angry and aggrieved 

At what Euripides has said against us. 

For I myself — or slay my babies else — ^ 

Hate him like poison, to be sure I do,* 

He's most provoking, I admit he is. 

But now we're all alone, there's no reporter. 

All among friends, why not be fair and candid ? ^ 

Grant that the man has really found us out. 

And told a thing or two, sure they're all true, 

And there's a many thousand still behind. 

For I myself, to mention no one else. 

Could tell a thousand plaguy tricks I've played 

On my poor husband ; I'll just mention one. 

to say, been proposed and seconded, Mnesilochus rises to 
speak in opposition. 

^ Lit. " so may I have joy of my children." 

* Lit. " I were mad else." 

^ Lit. " discuss the matter together," 473 : " Why being in 
this case do we find fault with him and feel annoyance if he 
has found out and told two or three things, when we have 
done thousands ? " 

^171 



ARISTOPHANES 

Setvorarov, ore vvficfyr] fxev r]v rpetg 'qficpa?, 

6 8' dvr]p Trap* ifiol ^KadevSev '^v 8' ifiol c^lXo?, 

OGTTep ii€ SieKopevcrev ovaav iTTreriv. 4gQ 

DITTOS' TTodcp fJLOv ^ Kvvev iXOajv T7]v dvpav 

Kar evdvs eyvcjv elra Karapaiva) Xddpa. 

6 8* dvTjp ipcora " ttoi gv Kara^atveLs ; " " ottol; 

GTp6(f)0£ IX €^€1 TTjV yaCTTC/)', OJVep, KwSvVT]' 

€£ rov KOTTpojv* ovv epxofJLai." " ^dhil,i vvv." ^85 

Kad^ 6 fjL€v erpL^e KeSplSag, dvvrjdov, G(f)dKOV' 

iycb 8e Karax^aGa rod GTpo(f)eajs vSojp 

i^rjXdov ojs rov fjuoixov etr' rjpetSoiJLrjv 

TTapd rov 'Ayuta, kv^K €xo[JL€vr] rrj? Sd(f)vrjg. 

ravr ovSenajTror^ ^t^'^ opdr , Eu/3t77t8r^S" * 490 

ou8 (hs VTTO rojv SovXojv re KOjpeojKopLOJV 

G7roSovfjL€d\ Tjv jjuTj ';\;co/xev erepov, ov Xiyei' 

ovh^ (hs orav /xaAtcr^' vtto rov X-qKajjieda 

TTjv vvxO^, eojdev GKopoha SiafJLaGcjjjLeda, 

tv OGcfypofJievog dvrjp diro relxovs etGicbv 495 

fiTjhev KaKov hpdv VTToroTrrjrai. ravB\ opag, 

ovTrojTTor elTrev. el 8e OatSpav Xouhopel, 

7][juv TL rovr' eGr* ; ovh^ eKelv* etpr^Ke rroj, 

COS" Tj yvvrj SeLKvvGa rdvSpl rovyKVKXov 

otov y V7T* avyds eGriv, eyKeKaXvpLpievov 600 

rov fioixov i^erreijupev, ovk etprjKe ttoj. 

erepav 8' iycpS^ rj ^chaGKev ojhiveiv yvvrj 

Sex^ -qfjLepa^, eojs eTtpiaro TraiSiov 

6 8* dvTjp TTepiTjpx^r" ojKvroKi wvovfievog' 



* Septuennem me constupraverat. 

' Inclinato corpore iuxta signum Apollinis, prehensaque 
lauro, subagitata sum. 

172 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 478-504 

We'd been but three days married ; I'm abed, 

Husband asleep beside me ; when my lover 

(I'd been fimiiliar with him from a child) ° 

Came softly scratching at the outer door. 

I hear ; I know " the little clinking sound,** 

And rise up stealtliily, to creep downstairs. 

Where go i/ou,prai/ ? says husband. Where ! say I, 

Fve such a dreadful pain in my inside 

I must go down this instant. Go, says he. 

He pounds his anise, juniper, and sage. 

To still my pains : / seize the water-jug, 

And wet the liinge, to still its creaking noise, 

Then open, and go out : and I and lover 

Meet by Aguieus and liis laurel-shade, 

Billing and cooing to our hearts' content.^ 

{W'ltJt vivacity) Euripides has never found out that. 

Nor how a wife contrived to smuggle out 

Her frightened lover, holding up her shawl 

To the sun's rays for husband to admire. ° 

Nor how we grant our favours to bargees 

And muleteers, if no one else we've got. 

Nor how, arising from a night's debauch. 

We chew our garlic, that our husbands, coming 

Back from the walls at daybreak, may suspect 

Nothing amiss at home. Then what's the odds 

If he does rail at Phaedra ? Let him rail. 

What's that to us ? Let him rail on, say I. 

Phaedra indeed ! He might come nearer home. 

I knew a woman, I won't m.ention names, 

Remained ten days in childbirth. Why, do you think ? 

Because she couldn't buy a baby sooner. 

Her husband runs to every medicine-man 

« Lines 499-501 are here anticipated. 

173 



ARISTOPHANES 

TO 8' elai^epe ypavg ev X'^'^P^ '^^ TraiZiov, 605 

Iva jiTj ^ooj-q, KrjpLCp ^e^vajievov 

eW CO? ev€VG€v rj (f)ipovG\ evdvs /Soa, 

" oLTreA^' a7TeXd\ rfiiq yap Jjvep jjlol hoKO) 

Tۤ6Lv" ro yap rjrpov rrjs x^'^P^^ iXaKTLaev. 

XOJ [JLev yeyrjdojg erpex^^y '^ §' e^loTraoev 510 

eK rod GTOfxaro? rod iraihiov, ro 8' dveKpayev. 

eW^ T) fJLLapa ypavg, rj ^(fyep^v ro TratStov, 

6 el ixeihiojaa rrpog rov avhpa /cat Aeyet, 

" Xeojv Xecxjv gol yiyovev, avreKpuayfia gov, 

rd r d'AA' aTra^aTravra Kal ro ttogOlov 515 

rw GO) TTpoGOfJLOLOv, Grpe^Xov voGTTep Kvrrapov." 

ravr* ov rroiovpiev rd KaKd; vrj rrjv "Aprefjuv 

Pixels ye. Kar ^vpLTriSr] Ovfiovfieda, 

ovSev TTadovGai pLell^ov r) SeSpdKafjLev ; 

XO. rovrl fievroi OavjiaGrov, ^ 520 

OTToBev evpedf] rd XP^I^^> 
XyJTLS e^edpeifje X^P^ 
TT^vSe rrjv dpaGelav ovroj. 
rdSe ydp elirelv r-qv Travovpyov 
Kard rd (jiavepov cuS' dvatSco? 625 

ovK dv cpofjLrjv ev -qfjuv 

ou8e roXfjbrJGai TTor dv. 
dXX aTTav yevoir dv yjSrj' 
rr)v TTapotpLiav 8' erraLvd) 



* (bKVTOKLa (hvoi'ixevos, ^" buying helps to labour," amulets 
and the like, or potions. 

^ Lit. " in a crock, with honeycomb in its mouth." 

"■ The Greek adds : " for it (the child) kicked at the lining 

174 



THE THESMOPIIORIAZUSAE, 505-r,27 

In dreadful agitation ; " while he's out, 

They bring a little baby in a basket,^ 

Bunging its mouth up that it mayn't cry oiit, 

And stow it safe away till he comes home. 

Then at a given sigh she feebly says, 

My time is come : please, husband, go arvayp 

He goes ; they open basket ; '^ baby cries. 

O, what delight, surprise, congratulations ! 

The man runs in ; the nurse comes running out, 

(The same that brought the baby in the basket), 

A prodigy ! a Lion ! such a hoy ! 

Your form, your features : just the same expression : 

Your very image : ^ lucky, lucky man ! 

Don't we do this ? By Artemis, we do. 

Then wherefore rail we at Euripides ? 

We're not one bit more sinned against than sinning.^ 

CH. What a monstrous, strange proceeding ! 
Whence, I wonder, comes her breeding ? 
From what country shall w^e seek her, 
Such a bold, audacious speaker ? 
That a woman so should wrong us, 
Here among us, here among us, 
I could never have believed it ; 

such a thing w^as never known. 
But what may be, no man knoAveth, 
And the wise old proverb showeth, 

of the crock," xt^^-pas being- comically substituted for firiTpat, 

ijTpov is the membrane of the womb. 

<* Lit. " she pulls out the plug of honeycomb." 

* Expressa tua imago, et cum cetera omnia, tum etiam 

mentula tuae similis, tortuosa, instar nucamenti pinei. 

' From the Telephus of Euripides : eira 5rj dv/xovfieOa, 

na6bvT€S ovbh [xaWov i) deSpuKdres. 

175 



ARISTOPHANES 

TTjV rraXaidv' vtto XlOco yap 

TravTL 7TOV -x^prj 
ybj] SoLKT] pr]TCi)p aOpelv. C30 

dAA' ov yap eon rcov dvaiGxyvrajp (jyvaeiyvvaiKcov 

ovhev KaKLOV els drravra ttXtjv dp' el yvvalKeg. 

rr.A.ov TOL p.d TTjv "AypavXov, c5 yvvalKes, ev 

(f)povelr€y 
dAA* rj 7T€(j)dppaxO^ , r^ KaKov n peya Treirovdar 

ctAAo, 
-ravTTjv iojuai rrjv (:l)66pov roiavra Treptu^pt^etv 535 
rjp.ds aTrdfjas. et pikv ovv ns eariv el 8e [Mi], 

-qp^els 
avrai ye Kal rd SovXdpta recjypav TToBev 

Xa^ovaai 
ravrrjs dTTOipLXcoaopev rov x^Zpov, Iva StSaxdrj 
yvvr] yvvalKas ovaa prj Aca/ctos" Xeyeiv to Xolttov. 
MN. /X17 Srjra rov ye xotpov c5 yvvalKes. el yap ovoiqs 540 
TTappTjaias Kd^dv Xeyeiv ocrat Trdpeap^ev dorr at, 
elr eiTTOv dyiyvcjuKov virep ^vpnrihov SiKaia, 
Sid Tovro riXXop.evrjv pie Sel Sovvai Slktjv vcf) 

vpd)v; 
FT. A. 01) ydp ae Set hovvai hiK-qv ; rjris povrj 

rerXrjKa? 
VTTep dvhpos dvTeLTTetv, os rjpds 77-oAAd /ca/cd 

hehpaKev 645 

e7TLT7]Ses evpioKcov Xoyovs, ottov yvvr) TTovrjpd 
eyevero, MeAaytTTTras' ttolcov OatSpas" re* 

YlrjveXoTTrjv he 

** The proverb is vtto Travrl Xidu) aKopirios. 
* Eur. Melanippe Desmofis, ttjs fxkv KaKrjs kolkiov ovdkv yiyuerai 
I -yvvaiKos. with the final words as a surprise. 

176 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 528-547 

That perchance a poisonous sophist 

hirketh under every stone." 

O, nothing, nothing in the world 

so hateful you will find 
As shameless women, save of course 

the rest of womankind.'' 
F.w.What can possess us, sisters mine ? 

I vow by old Agraulus, 
We're all bewitched, or else have had 

some strange mischance befall us, 
To let this shameless hussy tell 

her shameful, bold, improper 
Unpleasant tales, and we not make 

the least attempt to stop her. 
If anyone assist me, good ; if not, alone we'll try, 
We'll strip and whip her well, we will, 

my serving-maids and I.*' 
MN. Not strip me, gentle ladies ; sure 

I heard the proclamation, 
That every freeborn woman now 

might make a free oration ; 
And if I spoke unpleasant truths 

on this your invitation, 
Is that a reason why I now 

should suffer castigation ? 
F.w. It is, indeed : how dare you plead 

for him who always chooses 
Such odious subjects for his plays, 

on purpose to abuse us ? 
Phaedras and Melanippes too : 

but ne'er a drama made he 

« Cinere alicunde sumpto, cunnuni eius depilabimus, ut 
discat mulier mulieribus non male dicere. 

177 

» 



ARISTOPHANES 

OVTTOJTTOT cttoit^ct', OTt yvvT^ o(x>(j>pajv eho^ev 
etvaL . 
MN. iyoj yap olSa rainov. filav yap ovk av e'tVot? 
Tcjv vvv yvvaLKcjv HrjveXoTT-qv , OatSpa? 8' 

aTTa^aTrdaas . 550 

n\A. a/coL'er', c5 yvvalKe?, oV etp-qKev rj iravovpyos 

rjfjLas drrduas avdug av. 
MN. Kal VT) Ai* ovheTTOj ye 

e'ipYjx^ ocra fwotS'- CTret ^ovXeuOe TrXeiov^ eirra); 
rr.A.dAA' ou/c ay eV exois' oaa yap rjSeiS i^€X€ag 

aTTavra . 
MN. jLtd At" ovSerroj ttjv fJLVpLOGTTjv {JLolpav ojv 

TTOLOVfJiev. 555 

€7761 rdS' ou/c €Lpr]x' , opo-s, ws crrXeyylSas 

Xa^ovoai 
eVctra crt^covt^o^ey rdv crtrov. 
rr.A. iTTiTpL^ei-qs. 

MN. cjl)? t ai) rd /<:pe" e^ ^ Arrarovplajv rat? fiaarpo- 
TToZs StSoucrat 
eVetra riyv yaA^Jy (f^aixev — 
rr.A. rdAatv' eyco* (f)Xvap€L9. 

MN. oi5S' tus" Toy dvhpa TO) 7TeXeK€L yvvrj Kar- 

euTToh-qaev , 560 

OVK e'lTTOv ovS^ d>g (j)apixdKois irepa tov dvSp* 

ovS' cl>? vtto rfj TTveXcp Karojpv^ev ttot* — 
rr.A. i^oXoio. 

MN. 'AxapvLKT) TOV TTarepa. 
rr.A. rauTt hrjr^ dveKr* aKoveiv ; 

* They use the strigil as a scoop to get out the corn, which 
pours down Uke a stream of liquid. 
178 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 548-563 

About the good Penelope, 

or such-like virtuous lady. 
MN. The cause I know ; the cause I'll show : 

you Mon't discover any 
Penelope aUve to-day, but Phaedras very many. 
F.w. You will ? you dare ? how can we bear 

to hear such things repeated, 
Such horrid, dreadful, odious things ? 
MN. O, I've not near completed 

The things I know ; I'll give the whole : 

I'm not disposed to grudge it. 
F.w. You can't, I vow ; you've emptied now 

your whole disgusting budget. 
MN. No, not one thousandth part I've told : 

not even how we take 
The sere p*^^ from the bathing-room, 

and down the corn we rake,'* 
And pus!» it m, and tap the bin. 
F.w. Confound you and your slanders ! 

MN. Nor how \hf Apaturian meat ^ 

we steal to give our panders, 
And ther. <' r-lare the cat was there. 
F w. You nasty telltale you ! 

MX. Nor how with deadly axe a wife 

her lord and master slew, 
Another drove her husband mad 

with poisonous drugs fallacious, 
Nor how beneath the reservoir 

the Acharnian girl — 
F.w. Good gracious ! 

MX. Buried her father out of sight. 
F.w. Now really this won't do. 

* The Apaturia, the great festival of the clans, began with 
a banquet on the tirst evening. 

179 



ARISTOPHANES 

MN. ovS^ (I)s Gurrjs SovXr]5T€KOV(jrj? oLppevelra aavrfj 
rovd^ v7T€^dXov, TO GOV Se OvydrpLov TraprJKas 

avrf}.^ , ^ ^ , , ^^ 

FT. A. ov roL fJLOL Toj deoj oij Karairpoi^ei Xeyovoa 

ravri, 
aAA' eKTroKLO) gov rds iroKahas. 
MN. ov Srj jjbd Ata gv y aipei. 

FT. A. Kal p^TjV ISov. 
MN. Kal jJLTjv ISov. 

rr.A. Aa/Se doLj-idnov, ^iXiGrrj. 

MN. TTpOGdeS fJLOVOVf KOLyCL) G€ V7] TT^V "ApT€[JLLV 

rr.A. rl Spacret?; 

MN. rov Gr]GafJiovvd^ ov Karecjyaye?, rovrov x^^^^^ 

TTOLT^GO). 570 

xo. TTavGO-Gde XoiSopovfievai' Kal yap yvvq tls rjpuv 
eGiTovSaKvla TrpoGrpex^i. nplv ovv opuov yeve- 

oOai, 
Giya9\ tv' avrrj? KOGpbioJS ttvO ojpi^d^ drra Aefet. 

KAEi'XQE'NH'S,. (j)LXaLyvvaLKes,$vyy€ve'LSTOvfxovrp67rov, 

on fji€v (f)LXos etfjL^ vpuv, iTrlSi^Xos rals yvddois' 575 
yvvaLKOfjiavo) ydp, TTpo^evoj 6* vpbcov del. 
Kal vvv aKovGa? TTpdypia nepl Vfxojv fjueya 
oXiycp TL Trporepov /car' dyopdv XaXovjJLCvov, 
'qKOj (jypdGOJV rovr dyyeXujv 6^ vfitv, tva 
GK07Trjr€ Kal rrjprjre Kal jjlt] rrpoGTreGrj 580 

vpuv d(f)pdKroLS Trpdyfia Seivov Kal fjLeya. 

XO. TL 8' €GTLV, CO TTttt; TTalSa ydp g' elKOs KaXelv, 
eco? dv OVTOJS Tas yvddovs ipuXag e^T^?. 

<» Demeter and Persephone : so in 594. 

^ F.w. Quid facies? 
MN'. Efficiam ut caces sesaminam placentam, quam come- 
disti (in spite of the Fast). 
180 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 564-583 

MN. Nor how when late your servant bare 

a child as well as you, 
You took her boy, and in his stead 

your puling girl you gave her. 
F.w. O, by the Two," this jade shall rue 

her insolent behaviour. 
I'll comb your fleece, you saucy minx. 
MN. By Zeus, you had best begin it. 

F.w. Come on ! 
MN. Come on ! 

F.w. You will ? you will ? 

{Flinging her upper mantle to Phillsfa) 

Hold this, my dear, a minute. 
MN. Stand off, or else, by Artemis, 

I'll give you such a strumming — ^ 
CH. For pity's sake, be silent there : 

I see a woman coming. 
Who looks as if she'd news to tell. 

Now prithee both be quiet 
And let us hear the tale she brings, 

without this awful riot.*' 
CLEisTHENES. Dear ladies, I am one with you in heart ; 
My cheeks, unfledged, bear witness to my love, 
I am your patron, aye, and devotee. 
And now, for lately in the market-place 
I heard a rumour touching you and yours, 
I come to warn and .put you on your guard, 
Lest this great danger take you unawares. 
CH. What now, my child ? for we may call thee child, 
So soft, and smooth, and downy are thy cheeks. 

" The supposed woman turns out to be the notorious 
Cleisthenes, of whom we have already heard. The reader 
must imagine the feelings of Mnesilochus dunng the ensuing 
dialogue. 

181 



ARISTOPHANES 

KA. K-upLTTLSrjv 4>o.(J dvSpa K-qheGrrjv riva 

avTov yepovra hevp' dvaTTefjupai tt^ fiepov. 585 
xo. TTpos TTOiov epyov Tj rivos 'yva)fir]s x^P^^ > 
KA. tv' arra ^ovXevoLcde /cat jLteAAotre hpdv, 

€K€ivos etrj Tcjv \6yojv KardoKOTTos. 
XO. /cat 7Tcx)£ XeXrjOev iv yvvaL^lv d)v dvrip; 
KA. d(f)€VG€V avTov KdiririX ^vpLTrlBrj?, 590 

/cat raAA' diTavB^ wcnrep yvvaiK iaKcvaaev. 
MN. TTelBeaOe rovrcp ravra; rts 8' ovrcug dvrjp 

r^XWios, OGTis TiXXofievos rjveLX^T^ dv; 

ovK oto/xat *ya)y*, cS TToXvTLfj.-qrcjL) deo). 
KA. Xt] pels' iyoj yap ovk dv rjXdov dyyeXcijv, 595 

et jLtT] 'TTCTTUCr/XTyV TaVTCL Tchv Gd(f)^ elSoTOJV, 

xo. TO TTpdyfxa rovrl Sefrov eto-ayyeAAerat. 
aAA', CO yuvat/ce?, ou/c e'Atvt'etv ixPV^> 
oAAa GK07T€LV Tov dvhpa /cat l,r]TeXv ottov 
XiXiqdev -qpidg Kpvrrrog iyKaOrjfJievos. 600 

/cat (7U $vve^€vp^ avrov, djs dv rrjv X^P^^ 
ravrr)v re /ca/cctVi^v ^'x?7S'> ^ rrpo^eve. 

KA. ^ep' tSoj' Tts" et TTpojrr) gv; 

MN. 77-0 1 Tts* rpeiperai; 

KA. i^rjTTjreaL ydp eGre. 

MN. /ca/co8at/xa}v eyco. 

rr.A. ejLt* ')7rt? et/x' T^'pou; KAeajvu^ou yvvrj. 605 

KA. yiyvcjGKed^ u/xct? Torts' ecr^' t]S' t^ yuvT^; 

xo. yiyvdjGKop.ev Srjr* . dXXd rd? dXXas dOpei. 

KA. T^St 8e Srj TLS eGTLV 7) TO iraihiov 
exovGa ; 

rr.A. Ttr^T^ 1^17 At" e/xTy. 

MN. SLolxOfiaL, 

182 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 584-609 

CL. Euripides, they say, has sent a cousin, 

A bad old man, amongst you here to-day. 
CH. O, why and wherefore, and with what design ? 
CL. To be a spy, a horrid, treacherous spy, 
A spy on all your purposes and plans. 
CH. O, how should he be liere, and we not know it ? 
CL. Euripides has tweezered him, and singed him. 

And dressed him up, disguised in women's clothes. 

w:^.{stnnij)ing about with a livdy recollection of his recent 

sufferings) I don't believe it ; not one word of it ; 

No man would let himself be tweezered so. 

Ye Goddesses, I don't believe there's one. 

CL. Nonsense : I never should have come here else, 

I had it on the best authority. 
CH. This is a most important piece of news. 

We'll take immediate steps to clear this up. 
We'll search him out : we'll find his lurking-place. 
Zounds, if we catch him ! r-r-r ! the rascal man. 
Will you, kind gentleman, assist the search ? 
Give us fresh cause to thank you, patron mine. 
CL. {to F.W.) Well, who are you ? 

MX. {aside) Wherever can I flee ? 

CL. I'll find him, trust me." 

MX. {a.side) Here's a precious scrape ! 

F.W. Who ? I ? 
CL. Yes, you. 

F.W. Cleonymus's wife. 

CL. Do you know her, ladies ? Is she speaking truth ? 
CH. O yes, we know her : pass to someone else. 
CL. Who's this young person with the baby here ? 
F.W. O, she's my nursemaid. 
MN. (aside) Here he comes ; I'm done for. 

" Lit. " you must all be searched." 

183 



ARISTOPHANES 

KA. avrr] gv ttoI crrpc^et; jLteV avrov. riro KaKov ; 610 

MN. eaaov o-upijcraL fi . 

KA.. avaiux^vTos tls el. 

ov 8' ovv ttoUl Tovr ' ava/xevcD yap evBahe. 
XO. dvdiJL€V€ Srjra /cat OKOTrei y avrr]V G(f}6Spa' 

pLovrjV yap avrrjv, wvep, ov yiyvcoaKopiev. 
KA. 770 Aw ye '^(povov ovpels ov. 
MN. VT] At", w fieXe' 615 

orpayyovpio) ydp' ixde? €(f)ayov KapSajjia. 
KA. Tt KapSajjLL^eLs ; ov ^aStet Seup' co? e/xe; 
MN. rt StJtci /Lt' eXKei? dadevovoav ; 
KA. etVe jLtot, 

TLS ecrr' avry/D crot; 
MN. Tov ijjLov dvSpa nwddvet; 

Tov Selva yLyva)GK€L?, rov Ik Ko^a>/<:t8a>v; 620 
KA. TOV helva; ttoZov ; eod^ 6 Seti^', o? /cat ttotc — 
MN. TOV Setva TOV TOV helva. 

KA. Xr]p€LV jXOl SoK€iS. 

dvrjXOes tJStj Sevpo vpoTepov ; 
MN. vr] Ata 

oV €Tr] ye. 
KA. /cat Tt? CTOuaTt ovcrKrjv^TpLa; 

MN. 9] Setv* epLOLy^ . o'lfioL TaAas". 

KA. ouSev Xeyeig. 625 

rr.A. direXd^ . iyoj ydp ^aaavicb TavTiqv KaXojs 

€K TUiV UpdJV T(X)V TTepVOi ' GV S^ dTTOGTr^di fJLOL, 

Lva fJLYj ^TraKovaris ojv dvqp. ov 8' etVe /xot 

O Tt TTpOJTOV rjpUV TWV UpOJV IheLKVVTO . 
MN. (jilp" thoj, Tt jJLfVTOL TTpWTOV TjV ; iTTLVOfJLeV . 630 

rr.A. Tt 8at fxeTd tovto SevTepov; 

"611 Sine me niingere. — Impudens es tu quidem : tu 
184. 



THE THESMOPFIORIAZUSAE, 610-631 

CL. Hey ! where's she off to ? Stop ! Why, wliat 

the mischief ! ** 
CH. {aside to CL) Yes, sift her well ; discover who she is. 

We know the others, but we don't know her. 
CL. Come, come, no sliufHing, madam, turn this way. 
MN. {fretfuUy) Don't pull me, sir, I'm poorly. 
CL. Please to tell me 

Your husband's name. 
MN. My husband's name ? my husband's } 

Why What-d'ye-call-him from Cothocidae. 
CL. Eh, what ? {Considers) 

There was a What-d'ye-call-him once — 
MX. He's Who-d'ye-call-it's son. 
CL. You're trifling \\\t\\. me. 

Have you been here before ? 
MX. O, bless you, yes. 

' Why, every year. 
CL. And with what tent-companion ? 

MX. With What's-her-name. 

CL. This is sheer idling, woman. 

F.w. {to CL) Step back, sir, please, and let me question 
her 
On last year's rites ; a little further, please ; 
No man must listen now. 

{To Mn.) Now, stranger, tell me 
What first we practised on that holy day. 
MX. Bless me, what was it ? first ? why, first we — 

drank. 
F.w. Right ; what was second ? 

autem rem tuam age, ego hie opperiar ... 615 Reus tu, diu 
mingis. — At enim stranguria laboro : heri edi medicinam. 
— Quid de medicina garris ? 

185 



ARISTOPHANES 

MN. TrpOVTTLVOfieV. 

re. A. ravrl jjiev rJKovcrds tlvos' ri 8' av rpirov; 
MN. GKd(f)Lov EeVuAA' finqaev ov yap rjv dfjLiS. 
rr.A. ovSev XeyeLs. hevp^ iXde, Seup', oj IxXeladeve?' 

00 eoTiy avTjp ov Aeyets". 
KA. T6 ovv TTOLcb; 635 

rr.A. ajToSvaov avrov ovSev vyues yap Xeyec. 
MN. KOLTTeLT (XTroSuCTer' ivvea Traihcjv pL-qrepa; . 
KA. p^aAa rax^cj^s to arpocj^LOVy (hvaiG)(yvTe gv. 
iT.A. o)? ATCtt GTL^apd TLs <j)ak>erai Kal Kaprepa- 

Kal VTj Ata Tirdovs y wuTrep rjfjLel? ovk €;)(et. 640 

MN. GT€pL(f)rj ydp elfJLL KOVK €KVr]Ga 7TC07TOT€. 

rr.A. vvv' Tore 8e pn^rrjp rJGda TratScuv iwea. 
KA. dviGTaG* opdos. TTol TO 7T€0£ (hdels Kdrco ; 
rr.A. Tohl hieKvifje koX /xaA' ev^p^v, ih ToXav. 

KA. Kal TTOV ^GTLV; 

FT. A. avOig is TO rrpoodev ot;\;erat. 645 

KA. OVK ivy€Tav9i. 

rr.A. fJLT] dXXd Sevp^ 7Jk€l rrdXtv. 

KA. lodpLOV TIV €X^iS, cbvdpCOTT ' dvCO T€ Kal KaTOJ 

TO Trios hiiXK€is TTVKVorepov KopLvOcajv. 
rr.A. a> paapos ovros' raur' dp* virep ^vpLTriSov 

rjfjuv iXoiSopeiTO. 
MN. KaKohaLpLOjv iyo), 650 

els oV ifJLavTov etGeKyXtGa Trpay/xara. 
rr.A. dye Sr) rt Spcofxev; 
KA. TOVTOvl (^vXdTTeTe 

KaXd)s, 07TC0S pLT) hiacjivydjv OLXT]cr€TaL' 

iyoj he TavTa toXs TrpvTdveGiv dyyeXto. 

" Scaphium petiit Xenylla, matula enim non aderat. 

* Mnesilochus is seized, carried before a jury of matrons, 
and pronounced a man / A general uproar ensues. 
186 



THE THESMOPHORIAZUSAE, G31-654 

MN. Second ? Drank again. 

F.w. Somebody's told yon this. But what was third ? 
MN. Well, third, Xenylla had a drop too much." 
F.w. Ah, that won't do. Here, Cleisthenes, approach. 

This is the man for certain. 
CL. Bring Mm up.^ 

F.w.<^ Strip off his clothes ! for there's no truth in him. 
MN. What ! strip the mother of nine little ones ? 
CL. Loosen that belt, look sharp, you shameless thing. 
F.w. She does appear a stout and sturdy one : 

Upon my word, she has no breasts hke ours. 
MN. Because I'm barren, never had a child. 
F.w. Yes, now ; but then you had nine little ones ! 
CL. Stand up and show yourself. See ! he's a man ! 
F.w. O, this is why you mocked and jeered us so ! 

And dared defend Euripides like that ! 

O, villain, villain. .... 

MN. Miserable me ! 

I've put my foot in it, and no mistake. 
F.w. What shall we do with him ? 
CL. Surround him here, 

And watch him shrewdly that he 'scape you not. 

I'll go at once and summon the police.*^ 

{Cleisthenes goes out.) 

• 635-648 are not in R. 's translation. 643-64-8 are literally : 
CL. Sta erectus. Quo phallum trudis deorsum ? 

MU. I. Ecce subit ille quidem, nee mall coloris, eheu. 

CL. Ubi est ? Mu. i. Rursus abit in partem anteriorera. 

CL. Non hie quidera est. mu. i. At hue est reversus. 

CL. Habes isthmum tu quidera, trahisque phallura hue 
illuc frequentius quara Corinthii. 

There was a track (the qloXkos) across the Corinthian 
isthmus, by which ships were hauled to and fro on trolleys 
{b\Kol) ; hence oteXKeis here. 

* It was the duty of the Prytanes, with the Scythian police, 
to keep order in the Assembly. See A. 54, K. 665. 

VOL. Ill G ^°' 



ARISTOPHANES 

XO. riiJids Toivvv fiera tovt rjSrj rag Aa/X77aSa? 

aijjafJLevag XPV 655 

^vt,Oi>Gnii€vas €v KavSpetajg rcjv 6^ liiaricov 

t,7]TeLV, el 7TOV /caAAo? tls avrjp icreX'^Xvde, /cat 

TTepiOpe^ai 
T-qv TTVKva ■nduav Kol ras OK-qvas Kol ras 

hiohovs ScadprjaaL. 

eta Srj TTpajTiara fiev xp'^ kov^ov i^opfidv TToSa 
/cat 8tacr/co77etv aiajTrfj Travraxr]' fJiovov 8e XP^ 660 
{jLT] ^paSuv€iv, CO? o Kaipog eVrt fj,r) pi,eX\€Lv en, 
aAAa T'qv TTpcoT-qv rpexetv XPW ^^ Ta;)^tOT' jjSrj 

kvkXo) . 
eld vvv Lxyeve /cat [Jidreve TTdvr [eppajfievajs,] 
€L TLS ev roTTOLS eSpatos dXXog av XeX-qOev ow. 

Travraxrj 8e pii/jov ofxfxa, 665 

/cat TO, rfjSe, /cat rd hevpo, 

TrdvT dvaoKOTTei KaXojs. 

"Iqv ydp fJLe Xddrj Spdaas dvocna, [ot/>. 

Scucret re Slkyjv, /cat Trpos rovrcp 

rots dXXois dvSpdcTLv ear at 670 

TTapdheiyp.^ v^peajs dhiKOJV t epyojv 
ddeojv re rpoTTcov ^^^ — ^^ — 
cfy-qaei 8' etvat re Oeovg ^avepa)S, 

hei^ei r rjSr] 
Trdaiv dvdpojTTOLS Ge^i^euv haifiovas ^-^— 675 

SiKaiaJS r e(f)e7T0vras OGta, /cat vo/xt/xa 

<» If the text be right, it means either (1) " if we shall 
188 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 655-676 

CH. Liglit we our torches, my sisters, 

and manfully girding our robes, 
Gather them sternly about us, 

and casting our mantles aside 
On through the tents and the gangways, 

and up by the tiers and the rows, 
Eyeing, and probing, and trying, * 

where men would be likely to hide. 

Now 'tis time, 'tis time, my sisters, 

round and round and round to go, 
Soft, with hght and airy footfall, 

creeping, peeping, high and low. 
Look about in each direction, 

make a rigid, close inspection. 
Lest in any hole or corner, 

other rogues escape detection. 
Hunt M'ith care, here and there, 
Searching, spying, poking, prying, 

up and down, and everywhere 

For if once the evil-doer we can see,^ 
He shall soon be a prey to our vengeance to-day, 

And to all men a warning he shall be 
Of the terrible fate that is sure to await 
The guilty sin-schemer and lawless blasphemer. 
And then he shall find that the Gods are not blind 
To what passes below ; 
Yea, and all men shall know 
It is best to hve purely, uprightly, securely, 

discover any man, who unperceived by me, has perpetrated 
this sacrileg-ious act," or (2) " if we fail to detect him, yet 
the gods will not leave him unpunished." 

189 



ARISTOPHANES 

fjLrjSoii€VOV9, TToielv 6 TL /caAco? €X€L. 

Kav fi-q TTOLWGi ravra, rotaS' ecrraf 

avT(x)v orav Xrj(f)6fj tl9 ovx 

ooLov TL Spwv, /xaytats" (f)Xeyajv, 680 

Xvaarj rrapaKOTTOS —^—, 

€L Tt Spcorj, 
TrdaLv ifjLcfyavTjs opav ecr- 
rat yvvai^l kol ^poroLGLV , 
OTL ra TrapdvofJia rd r' dvouia 6e6? 

TrapaxprjP'^ aTToriveraL. 685 

dXX eoLx rjpA.v airavrd ttcos" hi€GK€(f>dai koXcos. 
ovx opa)p^ev yovv er d'AAov ouSeV eyKad-qpievov. 

rr.A. a a. 

Trot TToZ (jv (f)€vy€L£ ; ovTos ovros ov fJLevelg ; „„ 
raAatv* iyoj rdXaiva, kol to Trathiov 
i^apTrdaag /xot cfjpovSo? dno rod rLrdiov. 

MN. KCKpaxOi' rovro 8* ovSeTTore ov xjjojixielst 

rjv pLrj fx d(f>rjr • aAA' iv6dh\ iirl rwv p^rjpiojv, 
TrXrjyev /xa;^atpa rijSe <f)0ivias (fyXd^as 
KadaijjiaTcoaei ^cu/xov. gg- 

rr.A. CO raAatv' eyco. 

yvvoLKes, ovK dprj^er ; ov TroXXrjv ^orjv 

« Lines 673 to 685 are literally: " He shall show to all 
mankind that they should reverence the gods, and following 
after what is holy, and studying what is la-v^^ul, should do 
the thing that is right. And if they do not so, this shall 
follow : when one of them is caught doing what is impious, 
blazing with madness, distraught with frenzy, if he should 
do aught ... it shall be manifest to all women and mortals 
that God suddenly avenges all impious and unlawful acts." 

^ Just as the Chorus are concluding their search, Mnesilochus 
snatches the First Woman's baby from her arms^ and takes 
refuge at the altar. 

190 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 677-696 

It is best to do well, 
And to practise day and night 

what is orderly and right. 
And in virtue and in honesty to dwell. 
But if anyone there be who a wicked deed shall do 
In his raving, and his raging, 

and his madness, and his pride, 
Every mortal soon shall see, 

aye, and every woman too, 
What a doom shall the guilty one betide. 
For the wicked evil deed 

shall be recompensed \\'ith speed, 
^ The Avenger doth not tarry to begin, 

Nor delay eth for a time, 

but He searcheth out the crime. 
And He punisheth the sinner in his sin.'* 

Now we've gone through ever^^ corner, 

every nook surveyed with care, 
And there's not another culprit 

skulking, lurking anywhere.* 
F.w. Hoy ! Hoy there ! Hoy ! 

He's got my child, he's got my darling, O ! 
He's snatched my little baby from my breast. 
O, stop him, stop him ! O, he's gone. O ! O ! 
MN. Aye, weep ! you ne'er shall dandle him again ,^ 
Unless you loose me. Soon shall these small limbs, 
Smit with cold edge of sacrificial knife,^ 
Incarnadine this altar. 
F.w. O ! O ! O ! 

Help, women, help me. Sisters, help, I pray. 

<^ Lit. " feed on sops and morsels." 

** Lit. " here over the sacrificial meats, his bleeding veins 
smitten by this knife." 

191 



ARISTOPHANES 

CTTJcreade Kal rpOTratov, dAAa rov fiovov 
T€KVOV jLte TTepioipead* aTTOorepovfievriv ; 

XO. ea ea. 

w TTOTViai Moipat, ri rohe SepKOjxat 700 

veoxjxov av repas ; 
COS airavT ap' iarl roXpur]? epya Kavaiaxwrlas . 
olov av SeSpaKev epyov, olov av, (^t'Aat, roSe. 
MN. olov vpLOJV e^apa^ei rrjv ayav avBahiav. 
XO. ravra StJt' ov Setya TTpdyfxaT earl Kal Trepat- 

repco; 705 

rr.A. Seti^a hqd^ , ogtls y* e;^et ^ou ^ ^aprrduas ro 

TTai^LOV. 

XO. Tt av ovv eiTTOL Trpos ravra ns, ore [dvr. 

roiavra ttolcov 6S* dvaLaxwrel; 
MN. KOVTTCo jJLevroL ye TreVau/Ltat. 

rr.A. dAA' ow rjKeis odev ov (f)ev^€L, 710 

(f)avXaj9 r dirohpas ovTTore Ae^et? 
otov hpdoas hiehvs epyov, 
XrufseL 8e KaKov. 
MN. rovro p^evroL p.rj yivoiro pLr]Sap.aj5, d7T€VXop.ai. 
XO. Tt's" ovv croL, rig av cru/x/xa;)^©? €k decov 715 

dBavdrojv eXdoi ^vv dhiKOLs epyois ; 
MN. pbdrr]v XaXelre' rrjV 8* eyco ou/c d(f)^aiO, 
XO. dAA' 01) /Ltd rd) ded) rd^ ov 

XO.ipojv LGOJS epJ ivv^piels, 
192 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 097-719 

Charge to the rescue, shout, and rout, and scout 

him. 
Don't see me lose my baby, my one pet. 

CH. Alas ! Alas ! 

Mercy o' me ! what do I see ? 
What can it be ? 
What, will deeds of shameless violence 

never, never, never, end ? 
What's the matter, what's he up to, 

what's he doing now, my friend ? 
MX. Doing what I hope will crush you 

out of all your bold assurance. 
CH. Zounds, his words are very dreadful ; 

more than dreadful, past endurance. 
F.w. Yes, indeed, they're very di-eadful, 

and he's got my baby too. 
CH. Impudence rare ! Look at him there. 

Doing such deeds, and I vow and declare 
Never minding or caring — 
MN. Or likely to care. 

F.w. Here you are come : here you shall stay, 

Never again shall you wander away ; 
Wander away, glad to display 
All the misdeeds you have done us to-day, 
But dear you shall pay. 
MN. There at least I'm hoping, ladies, 

I shall find your words untrue. 
CH. What God do you think his assistance will lend, 

You wicked old man, to escort you away ? 
MN. Aha, but I've captured your baby, my friend. 
And I shan't let her go, for the best you can say. 
CH. But no, by the Goddesses Twain, 

Not long shall our tlireats be in vain, 

193 



ARISTOPHANES 

Xoyovs re Aefei? avooiovs' 720 

aueoLs €p- 
yoLS yap dvrafjLenjjofieGdd cr', 
a)G7T€p etVds", OLVTL TcbvSe. 
rdxoi Se /xera^aAoua' cTit /<:aK"ov ere- . 

porpoTTOv a €7T€-)(€i rvxrj- 725 

aAAa rdaSe fxev Xa^elv XPW ^'* iK(f)€p€iv re 

Kal KaraiOcLv tov Travovpyov, TTvpTToXelv 6 
oGov rdxos. 

FT. A. tcojJLev €7tI rds KX-qfiaruSas, o) Mavta. 
Kayo) cr' aTroSet^oj dvfJidXojTTa rrjfjiepov. 

MN. v(f)a7TT€ Kal KdratOe' ov he to KpT^rtACov 730 

aTToSu^t rax^ojs' rod Oavdrov 8', cS TraiSiov, 
fjLOvqv yvvaiKCJV alria) Tr]V pnqrepa. 
TOVTL Ti eoTTLv ; aGKOs iyeved^ tj Koprj 
oivov TrXeoJS, Kal ravra YlepGiKas ex^v. 
CO OepfJioraraL yvvalKeg, co Trortcrrarat, 735 

KaK TTavros vfjuel? p.r]xavcx)p.evaL Tnelv, 
o) jjueya KaTTrjXoig dyaOov rjfjblv 8' av KaKov, 
KaKov 8e Kal rot? uKevapiois Kal rfj KpoKrj. 

FT. A. TTapdftaXXe iroXXds KXruxarihas , ch Mavta. 

MN. TTapd^aXXe Srjra' ov 8' aTTOKpivai jxoi rohi. 740 

TOVTL T€K€lv </>?]?; 

rr.A. Kal SeVa fjbijvas auV iycj 

rjveyKOV. 
MN. TjveyKas ov; 

TT.A. Vr] TTjV "ApTefJiiV. 

MM. TpiKorvXov -^ TTOJS ; etrrc ^ot. 
rr.A. Tt /x' Tjpydooj; 

°^ Lit. " Yes, and I went with her ten months." " You 
did ? " " Yes, by Artemis." 

194 



THE THKSMOPHORIAZUSAK, 720-743 

Not lon^ shall you Hoiit at our pain. 
Unholy your deeds, and you'll find 
That AVE shall repay you in kind, 
And perchance you will alter your mind 
When Fate, veering round like the blast, 
In its clutches has seized you at last, 
Very fast. 
Comrades, haste, collect the brushwood : 

pile it up without delay : 
Pile it, heap it, stow it, throw it, 

burn and fire and roast and slay. 
F.w. Come, Mania, come ; let's run and fetch the 
fagots. 
(To Mn.) Ah, wretch, you'll be a cinder before 
night. 
MN. (Busily ^naaged in unpacking thfi hahy) 

With all my heart. Now I'll undo these wTappers, 
These Cretan long clothes ; and remember, 

darling. 
It's all your mother that has served you thus. 
What have we here ? a flask, and not a baby 1 
A flask of VA^ne, for all its Persian slippers. 
O ever thirsty, ever tippling -women, 
O ever ready with fresh schemes for drink, 
To \antners what a blessing : but to us 
And all our goods and chattels what a curse ! 
F.w. Drag in the fagots. Mania ; pile them up. 
MN. Aye, pile away ; but tell me, is this baby 

Really your own ? 
F.w. My very flesh and blood." 

MN. Your flesh and blood ? 
F.w. By Artemis it is. 

MN. Is it a pint ? 
F.w. O, what have you been doing ? 

195 



ARISTOPHANES 

aTTeSvaas , Jyvaiaxwriy jjlov to TraiSiov 

TVVVOVTOV 6v, 

MN. rvvvovro; 

rr.A. jJLLKpOV VTj Ata. 745 

MN. 770(j' err] Se yiyovev ; rpels Xoa? r] rerrapas ; 
rr.A. Gx^^ov TOGOVTOV ;)(65crop' e/c AtovuCTtcuv. 

dAA' a77oSo? ai;To. 
MN. /xd Tov 'AttoAAco Tovroyi. 

rr.A. ifJLTTprjaoiJiev tolvvv ere. 
MN. 77011/1; y' ipLTTLfJLTTpare ' 

avrrj S' a7T0G(f)ayiqa€Tai fJidX avriKa. 750 

FT. A. /xo] S^^', LKeTevoj or' • dAA' 6/x' o Ti XPTI^^^^ ttoUl 

vrrep ye tovtov. 
MN. (j^iXoreKvos TLS el (j)VGet. 

dAA' ot)Sev rjrrov 178' OLTTOGcfiay'qGeraL. 
rr.A. oijJLOL reKvov. S65 pLot to G(j)dyiov Mavta, 

tv' ouv TO y' af/xa rod reKvov rovpiov Xd^co. 755 
MN. VTTex avTOy ;)(;aptoujLtat ydp ev ye tovto gol. 
n\A. KaKws aTToXoL^ ojs (f>6ovep6s el /cat hvGpievris. 
MN. Tourt TO Sep/xa'TT^? lepeias yiyverai. 
rr.A. Tt ttJ? lepeias yiyverai; 
MN. TouTt Xa^e. 

KPITTAAA. raXavrdrr] MtAca, tiV e^eKop-qGe ae; 760 

Tts" TT^v dyaTTrjTTjV TralSd GOV^'QpiqGaro ; 
FT. A. d TTOvovpyos ovros. dAA' eTTecSrjTTep irdpei, 

(f)vXa^ov avrov, Iva Xa^ovGa KXeiGdevrjv 

toIglv TTpvrdveGLv a Treuol-qx ovros (fypaGO). 
MN. aye Stj ris eWat pir]-)(^avr] Gcjriqpias ; 765 

" Lit. " About that, adding the time since the last 
Dionysia," the Pitchers (xoSs) being the name of the second 
day of the Anthesteria. 

" Pats the bottle to his lips and drains every drop ; taking 

196 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 744-765 

O, you have stripped my baby of its clothes. 

Poor tiny morsel ! 
MN. {holding up a large bottle) Tiny ? 
F.w. Yes, indeed. 

MX. What is its age ? Tliree Pitcher-feasts or four ? 
F.w. Well, thereabouts, a little over now.<* 

Please give it back. 
MN. No thank you, not exactly. 

F.w. We'll burn you then. 
MN. O, burn me by all means ; 

But anyhow Til sacrifice this victim. 
F.w. O ! O ! O ! 

Make me your victim, anything you like ; 

But spare the child. 
MN. A loving mother truly. 

But this dear child must needs be sacrificed. 
F.w. My child ! my child ! give me the bason, Mania, 

Til catch my darling's blood at any rate. 
MN. And so you shall ; Til not deny you that.^ 
F.w. You spiteful man ! you most ungenerous man ! 
MN. This skin, fair priestess, is your perquisite. 
F.w. What is my perquisite ? 

MN. This skin, fair priestess." 

CRiTYLLA. O Mica, who has robbed thee of thy flower. 

And snatched thy babe, thine only one, away ? ^ 
F.w. This villain here : but Tm so glad you're come. 

You see he doesn't run away, while I 

Call the police, with Cleisthenes, to help us.^ 
MN. {soliloquizes) O me, what hope of safety still re- 
mains ? 

care that none shall fall into the bason which the F.W. is hold- 
ing underneath. « Another woman, Critylla, now enters. 

"* i^eKoprjae, " swept or cleaned out," with a play on KSp-q^ 
as if it meant " robbed you of your child." 

• F.W. goes out. 

197 



ARISTOPHANES 

Tts" TTetpa, ris eTTivoi ; 6 fxev yap oltios 
Koifi ioKvXioas is roiavrl Trpay/xara 
ov (^atVer' ovttoj. 4>€p€ r'lv^ ovv av dyyeXov 
77e/xj/fat/x' eV avTov ; ot8* iyoj Kal Sr) TTopov 
, Ik tov IlaXaiJLrjSovs' (Ls eKeivos, ras TrXdras 110 
piipoj ypd(f)OJv. aAA' ov TrdpeLGiv at TrXdrat. ' 
TTodev ovv yivoLvr' av /xot TrXdrai; ttoOcv ; TToOev ; 
ri 8* av el rahl rdydXfiar^ dvrl rcov TrXarchv 
ypd(j)ix)V SLappLTrroLjjbL; ^iXnov ttoXv. 
^vXov yi roL Kal ravra, /cd/cetv' rjv ^vXov. 

o) X^'^P^^ e/xat, 775 

€y)(€Lpelv XPW ^PW TToplfxa). 
dye St) mvdKcov ^eoTojv SeArot, 

he^aaOe GfJilX-qs oXkovs, 
K-qpvKas efxiov fioxOcov otpLOL, 

rovrl ro pcb pLOX^'^ipov 780 

XCi)peL, x<^jpet. iToiav avXaKa; 
^daKer* , eTreiyere Trdoas Kad^ 0801;?, 
Keiva, ravra' raxeco? XPV- 

xo. ripielsToivvv rjfjbdsavrds ev Xe^ajfiev Trapa^dGai. 785 
Kairoi rrds tls to yvvaiKelov <j)vX6v KaKa 770 AA' 

dyopevei, 
(hs irdv ecr/xep' KaKOv dvdpojrroig Ka^ rjfjiojv 

eariv aTravra, 
epihes, veLKTj, Grduis dpyaXea, XvTrrj, TToXejJLOs. 

(f)epe hrj vvv, 

** Palamede was put to death before Troy; and his 
brother Oeax, wishing to send the news to his father in, 
Euboea, wrote it upon oar-blades which he cast into the sea. 
The " votive slabs " are tablets with votive inscriptions. 

** Writes, and sings to himself as he writes. 

« "-He flings the tablets about, in the hope that soiwe or 

198 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 766-788 

What plan? what stratagem? My worthy cousin, 
Who first involved me in this dreadful scrape, 
" He Cometh not." Suppose I send liim word. 
But how to send it ? Hah, I know a trick 
Out of his Palamede"' I'll send a message 
Written on oar-blades. Tush ! I've got no oar- 
blades. 
What shall I do for oar-blades ? Why not send 
These votive slabs instead ? The very thing. 
Oar-blades are wood. and slabs are wood. I'll try.^ 
Now for the trick ; fingers be quick ; 
Do what you can for my notable plan. 
Slab, have the grace to pemiit me to trace 
Grooves with my knife on your beautiful face. 
The tale of my woe it is yours for to show. 
0,0, what a furrow ! I never did see 
Such a horrible " r " as I've made it to be. 
W^ell, that must do ; so fly ^ away you, 
Hither and thither, off, off, and away. 
Do not delay for a moment, I pray.^ 

CH. Now let us turn to the people, 

our own paneg}Tic to render. 
Men never speak a good word, 

never one, for the feminine gender, 
Every one says we're a Plague, 

the source of all evils to man, 
War, dissension, and strife. 

Come, answer me this, if you can ; 

one of them may reach Euripides. It is, of course, a parody 
on that poet's Palanude " : R. X^P^'- is addressed to the 
chisel : " move on." 

<* Here follows the parabasis. As a rule, all the actors 
leave the stage before the Parabasis begins : but Mnesilochus 
is unable to leave, and Critylla remains to keep watch. 



ARISTOPHANES 

el KaKov iajjiev, tl yajJieW rjfids, eiiTep dXr]6a)s KaKov 

Karrayopevere lJ^r}T i^eXdelv /xt^t' eKKVipaaav aXcJjvai, 790 
dAA' ovrojol TToXXfj GTTOvSfj TO KaKov ^ovXeade 

(f)vXdrr€Lv ; 
KOLV i^eXdrj ro yvvaiov Trot, Kad^ evpiqr^ avTO OvpaGLv, 
fiavtas" [jLaLV€Gd\ ovs XPW o'^^'eVSetv /cat xaipeiVy 

etrrep dXrjdoJS 
evSodev evpere (fipovhov to KaKov kol /jltj KaTeXafji- 

^dv6T^ evSov. 
Kciv KaTaSdpdojfxev ev dXXoTplcov TTait,ovGai kol 

KOTTLwaaij 795 

TTds TLg TO KaKov TOVTO l,r]T€l TTepl Tas KXivag 

TTepiVOGTWV . 
KOLV £K dvpihoS 7TapaKV7TTa>fl€V , TO KaKOV t,r]T€iTe 

OeaGdai • 
Kav at(7;\;uy^etcr* dvaxojpTjG-rj, ttoXv /xaAAov Tras" 

irtidvpel 
avdis TO KaKOV rrapaKvipav ISetv. ovtojs rjfJLeis 

eTnSTjXojs 
vpLcJov eGfiev ttoXv ^eXtlov?, ^doavog re rrdpeGTiv 

ISeGdai. 800 

jSctcravov Sco/xev noTepoL ')(eipov?. rjixels jU,ev ydp 

</>a/xev vfjidg, 
Vfiels S' rifJidg. GKeipcjfjieOa Sr] KavTiTidcopiev rrpos 

€KaGTOV, 

TTapafidXXovGai ttjs re yvvaiKos koI Tavhpos tovvojx 

eKdoTov. 
l^avGLfJidxrj? /xeV y' tjttojv €Gtlv Xap/xtyos"" SrjXa 

he Toipya. 

" Charminus a short time before had been defeated by a 
Peloponnesian fleet off Tyre : Thuc. viii. 41-42. The name 
200 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 789-804 

Why, if we're really a Plague, 

you're so anxious to have us for wives ; 
And charge us not to be peeping, 

nor to stir out of doors for our Hves. 
Isn't it silly to guard 

a Plague with such scrupulous care ? 
Zounds ! how you rave, coming home, 

if your poor little wife isn't there. 
Should you not rather be glad, 

and rejoice all the days of your life, 
Rid of a Plague, you know, 

the source of dissension and strife ? 
If on a \isit we sport, 

and sleep when the sporting is over, 
O, how you rummage about ; 

what a fuss, your lost Plague to discover. 
Every one stares at your Plague 

if she happens to look on the street : 
Stares all the more if your Plague 

thinks proper to blush and retreat. 
Is it not plain then, I ask, 

that Women are really the best ? 
What, can you doubt that we are ? 

I will bring it at once to the test. 
We say Women are best ; 

you men (just like you) deny it. 
Nothing on earth is so easy 

as to come to the test, and to try it. 
I'll take the name of a Man, 

and the name of a Woman, and show it. 
Did not Charminus give way 

to Miss-Fortune ? * Do you not know it ? 

N. like the others (except Salabaccho) is chosen for its 
meaning. 

201 



ARISTOPHANES 

Kal fiev Sr) Kal KAeo^oiv ;\;etpa;y Travra)? S^nov 

YaXa^aKXOvg . 805 

npog ^ApiGTOfJidy^-qv Se xpoi'ov ttoXXov, Trpos iK^ivqv 
rrjv ^lapaOojvLy 

Kal HrparovLKrjv, vfJLOJv ouSct? ovS^ iyx€ip€L TToXepLi- 

t€LV. 

dAA' Ei^^ouAt^s" tojv TTepvaiv ris" povXevr-qg icrriv 

a}JL€LVOW 

TTapaSovs irepco rrjv ^ovXelav; o?3S' avrog tovto ye 

(f)rja€Lg. 
ovTOJS TjfJLetg TToXv ^eXriovs row avhpojv evxop^^O' 

elvai. 810 

ovh^ av KXeipaaa yvvrj ^evyet Kara nevrrjKovra 

rdXavra 
is ttoXlv eXBoL row hrjixoGtow dXX 7)1^ rd fxeytaO^ 

V(f)6XrjraL 
(f)opiJi6v TTvpcov rdvSpos KrAej/facr', av9r]fiep6v avr 

OLTTeSoJKeV. 

aAA' rjfJLCtg av ttoXXov? rovrow 

d77oSet'^at/xev ravra TTOLOvvrag. 815 

Kal rrpos rovrois ydarpihag rjfiojv 

ovras fJidXXov Kal XojTToSvras 

Kal PojfioXoxovs KavhpaTToSLordg . 

<• The Council of Five Hundred had surrendered their 
office to the usurping Four Hundred. Eubule was the name 
of one of the three daughters of Leos, who died to save 
Athens, to whom the Leocorion was erected : Aehan, V.H. 
xii. 28. The speaker then cites five names of women which 
suggest superiority to men. Charrninus, who was defeated 
in a naval engagement off Syme about a year before this 
play was exhibited (Thuc. viii. 41, 42), is therefore Xai-crt- 
fjidxv^ -7TTWJ/; Cleophon cannot cope with the notorious 
Salabaccho in vileness ; 'ApiaTOfxaxv, " best in battle," and 
IrpaToviKri^ "conquering in war," cannot be matched; 
Y!.v^ov\7f is "wise in counsel." 
202 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 805-818 

Is not Cleophon viler 

than vile Salabaccho by far ? 
Is there a Man who can equal, 

in matters of glory and war, 
Lady Victoria, Mistress 

of Marathon, queen of the Sea ? 
Is not Prudence a Woman, 

and who is so clever as she ? 
Certainly none of your statesmen, 

who only a twelvemonth ago* 
Gave up their place and their duty." 

Would women demean themselves so ? 
Women don't ride in their coaches, 

as Mfen have been doing of late, 
Pockets and purses distended 

with cash they have filched from the State. 
We, at the very outside, 

steal a wee little jorum of corn, 
Putting it back in the even, 

whatever we took in the morn.'' 
{The Strophe.) 

But this is a true description of you.'' 
Are ye not gluttonous, vulgar, perverse, 
Kidnappers, housebreakers, footpads, and worse ? 



* " The passage seems rather to mean, ' A woman does 
not steal the public money by the fifty talents, and spend it 
in sumptuous equipages ; however much of the public money 
she may steal, she replaces it the same day, having (for the 
purpose of replacing it) purloined a basketful of wheat from 
her husband " : R. 

" Lit. " but we could show that many of them do these 
things." 

203 



ARISTOPHANES 

)rj7Tov Koi TO, TTarpwd ye 
X^Lpov? -qfJLCov elalv croj^etv 820 

rjijuv ixkv yap ucov eVt koi vvy 
rdvTLOV, 6 Kavojv, ol KaXadcGKOi, 

TO GKidSeLOV • 

T019 8' rjiierepotg OLvSpdat rovroig 

diToXcoXev fxev ttoXXols 6 Kavojv 825 

€K rwv oiKOJv avrfj Xoyxj), 
TToXXol? 8' iripois 

d'TTO Tcov (jjfiow iv rat? urparial? 
eppLTTrai to oKLaSeiov. 
TToAA' dv at yvvoLKes -qfJLelg iv Slky) {jLefMifjalfxeO^ dv 830 
TOLGiv dvSpdoLv SiKaloj?, ev 8' v'nep(j)veGTaTov . 
XP^v ydp, rjpidjv el tIkol tl? dvhpa xp'^cr'^ov ttj TToXeL, 
Ta^iapxov rj OTpaTrjyov, Xa[xl3dveLV Ttfxrjv TLva, 
TTpoehpiav t avTrj hiSoodaL Uttjvlolgl /cat Y^Kipoi?, 
ev re rat? d'AAats" eopTaZs aloiv rjfJieZ? jjyo/JLev 835 

el Se SetXov /cat TTOvrjpov dvSpa tl9 re/cot yvvr], 

^ TpiTjpapXOV TTOVTjpOV, T^ KV^epVTjTTjV KaKOV, 

VGTepav avTTjV KaOrjadai, (7/<:a(/>tov aTTOKeKapfJLevrjV, 



° The women wish to show their superiority to men by- 
showing how much more carefully they have preserved 
their mothers' belongings, than the men have preserved 
what their fathers left them. They are still using the 
duTLov^ or bar at the top of the loom from which the threads 
hung ; the Kavwv, or weaving-rod : the KaXadlaKot, or wool- 
baskets ; and the (XKLaoeiov, or sunshade. But with the men, 
the Kavdjf is the spearshaft, and the aKiddeiov, under the 
shadow of which the warrior fights, is the shield : these the 
men have thrown away. The climax of the whole passage 
is the (TKidSdov, 823, 828. 

" Stenia and Scira were women's feasts. See E. 18. 

204 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 819-838 

And we in domestic economy too 
Are thriftier, shiftier, wiser than you.'* 
For the loom which our mothers 

employed with such skill, 
With its Shafts and its Thongs, — 

we are working it still. 
And the ancient umbrella by no means is done. 
We ar* wielding it yet, 

as our Shield from the Sun. 
But O for the Shafts, 

and the Thong of the Shield, 
Which your Fathers in fight 

were accustomed to wield. 
WTiere are they to-day ? 

Ye have cast them away 
As ye raced, in hot haste, 

and disgraced, from the fray ! 
{The Epirrhema.) 
Many things we have against you, 

many rules we justly blame ; 
But the one we now will mention 

is the most enormous shame. 
What, my masters ! ought a lady, 

who has borne a noble son. 
One who in your fleets and armies 

great heroic deeds has done, 
Ought she to remain unhonoured ? 

ought she not, I ask you, I, 
In our Stenia and our Scira ^ 

still to take precedence high ? 
Whoso breeds a cowardly soldier, 

or a seaman cold and tame. 
Crop her hair, and seat her lowly ; 

brand her with the marks of shame ; 

205 



ARISTOPHANES 

rrj9 rov dvSpelov reKovurfs . ro) yap elKog, Jj 

rr)V *Y7Tep^6Xov KaOrjaOaL pb-qrep^ 'qpLcf)L6GpLevrjv 840 
XevKOL Koi Kop^as KaOelaav nX-qcTLOV rrjs Aap,d- 

/cat 8ayet^ety xPVf^'^^^ > V XP1^> ^^' SayetcreteV rivi 
^Kal roKov TTpdrroLTo, 3tSovat jLW^SeV dvdpojircjv 

roKOV, 845 

dAA' d(f)aLp€t(j9 at /Sta rd -x^p-qpLar , etTTOvras roSt, 
" d^la yovv etroKov, reKovcra roiovrov tokov." 

MN. tAAo? yey€vr)p,aL TTpoahoKchv 6 8' ovhirroj. 
ri 8rJT^ dv e'lr] rovpLTToSwv ; ovk ecr^' ottcos 
OX) Tov WaXapb'qhriv ipvxpov ovr" alcrxvveraL. 
TO) hrjT dv avrov irpooayayoip.'qv Spdf.LaTL; 
eycpha' rrjv Kaivrjv 'KXevrjV pLtpL-qaoiiai, 850 

Trdvrcos V7rdpX€L /xot yvvaLKeia gtoXt]. 
KP. ri av av KvpKavas; ri KOLKvXXeig excov ; 

TTLKpdv '"EXeVTjV 6ljj6L ^dx y €1 pLT] KOOpLLCOg 

e^etS", eco? dv rdJv Trpvrdvecov tl? cfyavfj. 
MN. (ws 'EX^i^-q) NetAoD piev ai'Se KaXXiTrdpdevoi poal, 855 

" Lamachus, the distinguished soldier who fell before 
Syracuse. 

* The close of the Parahasis finds the position of Mn^silochus 
unaltered. The dispatch of the tablets has, so far, produced 
no result. 

* Lit. "Why are you so restless? Why are you staring 
about ? " 

** " We have had a short caricature of the Palamede. We 
are about to have a more elaborate caricature of the Helen, 
which is still extant. Almost all the speeches of Euripides 
and Mnesilochus in the ensuing scene are taken, with 
occasional comic perversions, from that play : " R. Euripides 
followed a version of the story which sent merely a phantom 
Helen to Ilium, while the real Helen, a pure and stainless 

206 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 839-855 

Set the nobler dame abov'e her. 

Can it, all ye Powers, be right 
That Hyperbohis's mother, 

flowing-haired, and robed in white, 
Should in pubhc places sit by 

Lamachus's " mother's side, 
Hoarding wealth, and lending monies, 

gathering profits far and wide ? 
Sure 'twere better every debtor, 

calm, resolving not to pay, 
When she comes exacting money, 

with a mild surprise should say. 
Keeping principal and income, You to claim per- 
centage due ! 
Sure a son so capitalis CAPITAL enough for you. ^ 

MN. I've strained my eyes with watching ; *but my 
poet, 
" He cometh not." Why not ? Belike he feeb 
Ashamed of his old frigid Palamede. 
Which is the play to fetch him ? O, I know ; 
W^hich but his brand-new Helen ? I'll be Helen. 
I've got the woman's clothes, at all events. 
CR. What are you plotting ? What is that you're 
muttering ? ^ 
I'll Helen you, my master, if you don't 
Keep quiet there till the policeman comes. 
MN.'^ {as Helen) These are the fair-nymphed waters 
of the Nile, 

wife, was wafted by Hermes into Egypt and entrusted to the 
charge of the good king Proteus. After the king's death, 
his son Theoclymenus sought to make Helen his wife ; and 
in the play she is discovered sitting upon the tomb of Proteus. 
For a detailed analysis of the allusions in this play the reader 
is referred to Mr. Rogers's Introduction. 

207 



ARISTOPHANES 

09, dvrl Slas ihaKabos, AlyvTrrov TreSov 
XevKTJ? voTit,eL, jjueXavoovpiJiaLOV Xeojv. 
KP. TTavovpyos et vr) ttjv 'Ekcltt^v rrjv (f)OJ(j(f)6pov, 
MN. ifJiOL he yrj jjbkv Trarplg ovk dvojvvjjios 

^TTOLprrj, TTarrjp 8e TvvSdpeojs. 
KP. croL y\ ojXeBpe, 860 

TTarrjp eKeZvos ian; ^pvvcjvSag fikv ovv. 
MN. 'EiAevT^ 8' iKXrjdrjv. 
KP. au^t? av ylyvei yvvr], 

TTplv rrjg irepas Sovvai yvvaiKiaeajs StK-qv; 
MN. xpyxo-l 8e 77oAAat 8t' e/x' €7tI Y^Kafiavh plats 

poaioLv eOavov. 
KP. ojc^eXes 8e /cat cru ye. 865 

MN. Kayoj [JL€V ivddS^ etii ' 6 8' dSXio? ttouls 
ovjios MeveAao? ovSeTTOj TrpoG€p-)(€raL. 
rl ovv €TL ^oj Tcbv KopdKcov TTOvqpla; 
dXX wcnrep at/<:aAAet rt Kaphiav ifxi^v. 
firj ifjevaov, co Zeu, tt]? iTnoijarjg iXTrlSos. 870 
ET. («s 'MeveXaos) ris TOJvS^ €pvp.v(jjv ScojJLdrcov e;^et 
Kpdrog, 
ooms ^evovs Se^airo TTOvrio) odXoj 
KdjJLVovra? ev ;)(et^a)vt /cat vavayiais; 
MX. npcoreajs" Ta8' ecrrt pueXadpa. 
ET. 7T0L0V Upcjreojs; 

KP. cS rpiGKaKohaLpLOV , ipevSerai vn toj deo), 375 

CTiet rddvTjKe Ilpojrdas err] heKa. 

" From Eur. Helen, 1-3 (as far as Xeu\-%). There is a 
play upon crvpfxa, " a robe," and avp/j.aia, " an emetic," 
which the Egyptians were notorious for taking ; Herod, i. 71, 
P. 1254. 

" Helen, 16-17. 

<^ " A rogue of such superior and notable rascality that to 

208 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 856-876 

Whose floods bedew, in place of heavenly showers, 

Egypt's white plains and black-dosed citizens.^ 
CR. Sweet-shining Hecate, what a rogue it is. 
MN. Ah, not unknown my Spartan fatherland. 

Nor yet my father Tyndareus.^ 
CR. My gracious ! 

Was he your father ? Sure, Phrynondas ^ was. 
MX. And I was Helen. 
CR. What, again a woman ? 

You've not been punished for your first freak yet. 
MN. Full many a soul, by bright Scamander's stream, 

Died for my sake.^ 
CR. Would yours had died among them ! 

MX. And now I linger here ; but Menelaus, 

My dear, dear lord, ah wherefore comes he not } 

sluggish crows, to spare my hapless life ! 
But soft ! some hope is busy at my heart, 
A laughing hope — O Zeus, deceive me not.* 

EU. Who is the lord of this stupendous pile ? ^ 

Will he extend his hospitable care 

To some poor storm-tossed, shipwTeckedmariners? 
MN. These are the halls of Proteus. 
EU. Proteus, are they ? 

CR. O, by the Twain, he hes like anything. 

1 knew old Protteas ^ ; he's been dead these 

ten years. 

call a man a Phrynondas was equivalent to calling him a 
cheat:" R. 

<* Helen, 32-53. 

* Euripides enters disguised as Menelatis. 

/ Helen, 63. The dialogue between Mn. and E. is adopted 
from a dialogue in the Helen between Menelaus and an old 
woman, 441 foil. 

" Commonly supposed to be a general mentioned by 
Thucvdides, i. 45, ii. 23. 

209 



ARISTOPHANES " 
ET. TTOtav 8e ;(a)/3av etcre/ceAaa/xev (7Kd(J)€L; 

MN. AiyUTTTOV. 

ET. d) SvarrjvoSy ol TreTrXajKajjiev. 

KP. TreideL n rovrco, rco KaKcos aTToXovybivoj 

XrjpovvrL Xrjpov; QeGfjLodtopLov rovroyi. 880 

ET. avTOS §€ Upojrevs evhov eur r] "^ojitlos; 
KP. ovK eoS^ oTTCxjg ou vavrias er', cu ^eVe, 

ocrns y' aKoJcras' ort reOvrjKe Ylpcoreag 

€7T€LT^ epojras " eVSov eW t) ^^ojttlos; ' 
ET. atat* redvTjKe; ttov S' irvpL^evOt] rdcfioj; 885 

MN. TO 8' eVrtv auTOu or^/x', €^' (S KaB rifled a. 
KP. KaKchs ap' e^oAoto /ca^oAet ye rot, 

OGT IS ye roXpuas crrjua rov ^ojpiov KaXelv. 
ET. Tt 8at CTU ddcjGeis rdaSe rvpL^-qpeL? eSpa? 

(f)dp€L KaXvTTTOSy c5 f eVi] ,* 

MN. fiLdl,opLai 890 

ydpLOiCTL Ilpojr€(x)g TTathl orvpbpil^aL Xex^?- 
KP. Tt, (S KaKoSo^LpLov , i^anaras av rov ^evov ; 
ovros TTavovpyojv hevp* dvrjXdev, d> $€ve, 
cus" rag yvvaiKas IttI kXottji tov ;^puo'iou. 
MN. f^dvt,€y rovpuov (Tcopba ^dXXovaa ipoyco. 895 

ET. i€vr], rug rj ypavg r) KaKoppoBovad oe; 
MN. avrrj Geovo-q YlpcoTeo)?. 

KP. pbd T(h B€(0, 

el pLTj KptVuAAa y' WvnBeov TapyqrroBev' 
ov 8' el TTavovpyos . 
MN. oTToaa roL ^ovXec Xeye. 

ov yap ya/xou/xat ao) KauLyvrjTO) TTore, 900 

vpoSovGa MeveAaov epiov ev Tpoia ttoolv. 
ET. yvvai, ri elnag ; arpeipov avravyeXs Kopag. 



Cf. Helen, 466. 



210 



THE THESMOPHORIAZUSAK, 877-902 

Eu. Then wliither, whither have we steered our bark ? 

MX. To Egypt. 

EU. O, the weary, weary way ! 

CR. Pray don't beHeve one single word he says. 

This is the holy temple of the Twain. 
Ev. Know you if Proteus be at home or not ? 
CR. Why, don't I tell you, he's been dead these ten 
years ! 

You can't have quite got over your sea-sickness, 

Asking if Protteas be at home or not. 
EU. Woe's me ! is Proteus dead ? and where's he 

buried ? 
MX, This is his tomb whereon I'm sitting now.'^ 
CR. O, hang the rascal ; and he shall be hanged ! 

How dare he say this altar is a tomb ? 
EU. And wherefore sitt'st thou on this monument, 

Veiled in thy mantle, lady ? 
MX. They compel me, 

A weeping bride, to marry Proteus' son. 
CR. W^hy do you tell the gentleman such fibs ? 

Good gentleman, he's a bad man ; he came 

Among the women here, to steal their trinkets. 
MX. Aye, aye, rail on : revile me as you list. 
EU. Who is the old woman who reviles you, lady ? 
MX. Theonoe, Proteus' daughter. 
CR. What a story ! 

Why, I'm Critylla, of Gargettus, sir, 

A very honest woman. 
MX. Aye, speak on. 

But never will I wed thy brother, no, 

I won't be false to absent Menelaus. 
EU. What, lady, what ? O, raise those orbs to mine 

211 



ARISTOPHANES 

MN. al(y)(yvo\iai ae, ras yvddovs v^pLcrfiemj. 

ET. TOVTL TL €GTLV; d(f)aGLa TiS TOi jLt' €)(^6L. 

to deoL, Ttv* oifjLV eloropo); ris el, yvvai; 905 

MN. Gv 8' el Tis; avros yap g€ Kafx e;^€t Xoyog. 
ET. '^XXrjvlg €i TLS Tj ^mycjpia yvvq ; 
MN. 'EAAt^viV. aAAa /cat to gov OeXoj jjLadelv. 
ET. 'EAevT^ cr* oiioiav hrj /xaAtcrr' ctSov, yvvai. 
MN. eyco Se MeveAaoj cr* ocra y' e/c tojv l(j)vujv. 910 
ET. eyvojs dp" opdojs dvhpa SvGTVX^(yTarov . 
MN. cS XP^^^^^ iXdojv GrJ£ hap^apros es x^P^^y 

Xa^e jLte Xa^e ju.e 770crt, TTcpl^aXe 8e ;j^epas'. 

0e/oe ere /<:u(ja>. dnaye pJ diray diray 

dnaye /x€ 915 

Xa^ojv raxv navv. 
KP. /cAaucrer' apa ^17 rcb ^ecb 

OGTLS cr' (XTra^et, rvrrropLevos rfj XapLTrdSi. 
ET. au T19V e/xi^v yvvalKa KcoXvecg ipi€, 

TTjv TvvSdpeLov TTaiS^ , inl H7Tdprr]v dyeuv; 
KP. ot'/x' CO? TTavovpyos Kavros elval p,0L So/cets", 920 

Kal rovSe ns ^vfjL^ovXos. ovk iros rrdXai 

riyv7Tridt,€T . dXX oSe p.€v hcoGet Slktjv. 

TTpoGepxerai yap 6 TTpvravis X^ ro^orrjs. 
ET. rovrl TTOVTjpov dAA' VTTaTTOKLvrjreov. 
MN. iyoj 8' 6 KaKohaipLOJV ri Spco ; 
ET. /xeV 7JGVX05. 925 

ou yap TTpohojGio cr' ovSerroT , rjVTrep ipLTTvecj, 

« *' He remembers, for the moment, that Helen is the 
shaved and singed Mnesilochus, just as he remembers, 
seven lines below, that Menelaus is really the market- 
gardener's son : " It. 
212 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 903-926 

MN. O sir, I blush to raise them, with these cheeks.** 
EU. O dear, O dear, I cannot speak for trembhng. 

Ye Gods, is't possible ? Who art thou, lady ? ^ 
MN. O, who art thou ? I feel the same myself. 
EU. Art thou Hellenic, or a born Egyptian ? 
MN. Hellenic I : O, tell me what art thou. 
EU. O surely, surely, thou art Helen's self. 
MN. O, from the greens thou must be Menelaus. 
EU. Yes, yes, you see that miserable man. 
MN. Oj long in coming to these longing arms, 

O, carry me, carry me, from this place, 
O, WTap me in thy close embrace, 

O, carry me, carry me, carry me home, 

by this fond and loving kiss, 

O, take me, take me, take me hence. 
CR. I say now, none of this. 

Let go there, or I'll strike you with this hnk ! 
EU. Let go my wife, the child of Tyndareus, 

Not take her home to Sparta ? O, what mean 
you ? 
CR. O, that's it, is it ? You're a bad one too ! 

Both of one gang. That's what your gipsying 
meant ! 

But he at any rate shall meet his due. 

Here's the poHceman, and the Scythian coming. 
EU. Ah, this won't do : I must slip off" awhile, 
MX. And what am I to do ? 
EU. Keep quiet here, 

Be sure I'll never fail you while I live ; 

» Lines 906-912 are from the Helen 558 and 561-566, but 
Aristophanes substitutes for the end of 564 (ey^ 5e Mei/Aeoj 
76 ee- ov5' ^x^ ''''■ 9^) t^^ words " to judg-e from these sprigs 
of lavender " to make a hit at the mother of Euripides ; cf. 
387, 456. 

213 



ARISTOPHANES 

rqv 1X7] TTpoXiTTCxJG^ at (jLvplai /xe firjxO'VaL. 

MN. avrr] /xev rj [jL-qpLvdo? ouSey eGnaaev. 

nPTTANl2. oS^ €cr^' d TTavovpyos ov e'Aey* 9]/xtv KAet- 
odevTjs ; 
ovTOS, rl KVirreis ; hrjoov avrov eladyow 930 
t5 ro^OT iv rfj oavihi, KaTreir* ivdahl 
GT-qoas (f)vXarre kol TTpooUvai pnqheva 
ea TTpos avrov, dAAa tt]v fidarLy kxojv 

TTOl , -qV TTpOGLT) TLS. 

KP. vrj At" d)S vvv St] y' dv7]p 

oXiyov pJ d(^eLXer avrov iGrioppd^os . 935 

MN. to npvravL TTpos rrjs 8e|tas", yjvTrep (btXels 
KolX-qv TTporeiveiv, dpyvpiov rjv ris 8t8a), 
yapiGai ^pa'xy rl jjuol Kaiirep aTTodavoviiivo). 

np. ri GDI x^pLGOjpLai; 

MN. yvpbvov oLTTohvGavrd pue 

KeXeve TTpos rfj cravtSt heZv rov ro^orrjv, 940 

Iva piTj V KpoKcorols Kal pburpais yepwv dvrjp 
yeXcora TTapexoj rols Kopa^LV ecrrtcDy. 

np. exovra ravr e3ofe rfj ^ovXfj g€ Sety, 

tya rots' rrapiovGL St^Ao? fis TTavovpyos ojv. 

MN. larraraid^' cL KpoKcoO^ oC e'lpyaGaf 945 

KovK €Gr^ eV cXttIs ovSepLLa Gcorr^puas. 

XO. dye vvv -qpLels TTaiGCopiev aTTep vopLOS ivOdSe 
ralGL yvvai^LV, 
orav opyia GepLvd dealv Upals wpacs dvexo^P'^v, 
aTTep KOL 



" The high official, who is here inadequately called " a Police- 
man,'''' now enters upon the stage, attended by one of the Scythian 
archers. 

214 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 927-948 

I have ten thousand tricks to save you yet. 
MX. Well, you caught nothing by that haul, I think.*' 
POLicEMA>f. O archer, here's the vagabond, of whom 

Cleisthenes told us. 

{To Mn.) Why do you hang your head ? 

(To Sc.) Take him \vithin ; there tie him on the 
plank ; 

Then bring him here and watch him. Let not any 

Approach too near him : should they try to, take 

The whip, and smite them. 
CR. Aye, one came but now 

Spinning his yarns, and all but got him off. 
MX. O sir ! policeman ! grant me one request, 

O, by that hand I pray you, which you love 

To hold out empty, and to draw back full, 
po. What should I grant you ? 
MX. Don't expose me thus ; 

Do tell the Scythian he may strip me first ; 

Don't let a poor old man, in silks and snoods. 

Provoke the laughter of the crows that eat him. 
PO. Thus hath the Council ordered it, that so 

The passers-by may see the rogue you are. 
MX. Alas ! alas ! O yellow silk, I hate ye ! 

O, I've no hope, no hope of getting free.*' 

CH.^ Now for the revels, my sisters, 

• which we to the great Twain Powers 
Prayerfully, carefully raise, 

in the holy festival hours. 

* All the actors leave the stage. And the Chorus commence 
their great ceremonial irorship of dance and song. 

« Lines 947-8 : lit. " come now, let us disport ourselves, 
as we women are wont to do, when in the holy seasons we 
celebrate the noble solemnities of the Twain." 

215 



ARISTOPHANES 

riaucrcov General /cat vqorreveL, 
TToXXaKL? avralv Ik tujv copcov g-Q 

is TOLS wpas ^vve7Tev)(6i.L€vo* 
Toiavra iiiXeiv ^djx iavroj, 

opfia, X^P^'- ' 

KOVcl)a TTOGLV O^/ €? KVkXoV, 

;)(etpt (TvvaTTre X'etpa, pvd- 955 

fiov ;)^o/3etas' VTraye Trdaa, 
jSatve KapTTaXlfJiOLv ttoSoXv. 

iTTLOKOTTelv Se, 

TTavraxrj KVKXovaav o/JLjia, XP^ ^iopov KardaraGLV. 

dfia Se Kal 960 

yivos ^OXvpLTTicjv 6ea)V 
fieXne Kal yepaipe (fxjjvfj irdcta xopojiavet rpoTro). 

et Se TLS 
rrpoohoKa KaKOJS epetv 
iv Upo) yvvalKa fi ovaav dvSpas, ovk 6p9d)S (f}povel. 9^5 

aAAa XPW> 
[d>S €7T^ epyov cuSt/cov,] 
TTpcorov €vkvkXov xop^ias evchvd Grrjoat /Sacrtv. 

rrpo^aive ttogl rov EuAupav [o"7'P- 

p^eXTTOVGa Kal ttjv ro^ocfiopov 97O 

"xXprepLLV dvaGGav dyvqv. 

" An animal-painter, poor and of bad character. He is 
such a devotee of fasting that he will pray for many such 
fasts. 

" Lines 960-8 : lit. " at the same time, each sing and 
honour the Olympian gods with voice and mad dances. 
And if anyone expects me, a woman, to abuse men in the 
sanctuary, he is mistaken. But we must needs stay the 

216 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 949-971 

And Paiison^ will join in our worship to-day, 
And Pauson will join in the fasting, 

And, keen for the fast, to the Twain he will pray 
For the rite to be made everlasting, I ween, 
For the rite to be made everlasting. 

Now^ advance 
In the whirling, twirling dance, 
With hand linked in hand, as we deftly trip along, 
Keeping time to the cadence 

of the swiftly-flowing song ; 
And be sure as we go 
That we dart careful glances, 

up and down, and to and fro. 

Now 'tis ours ^ 
To entwine our choicest flowers, 
Flowers of song and adoration 

to the great Olympian Powers. 

Nor expect 
That the garland will be flecked 
With abuse of mortal men ; 

such a thought is incorrect.^ 

For with prayer 
And with sacred loving care, 
A new and holy measure we will heedfully prepare. 

To the high and holy Minstrel'' 
Let the dancers onward go. 
And to Artemis, the maiden 
Of the quiver and the bow ; 

graceful movement of the prettily circling dance, in prepara- 
tion for the business of the odes." 
* Eulyras = Apollo. 

ai7 



980 



ARISTOPHANES 

p^^atp* c5 'E/<:aepy€, ^ 

oTTat^e he viKiqv' 
"Hpav 8e T7]y reAetW 
jLteAi/fco/xev ojurrep et/cos", 
^ 77-aCTt rots- ;YopotGrty ifMrrat/^et re Kat 975 

KXfjSa? ydfjLov (j)vXoLTr€L. 

*Ep/x7jv T€ NojLttov dvrofjLaL [avr, 

Kal Ildva Kal Nu/xc^a? ^t'Aa? 
eTTtyeAacrat TrpoOvjJLOJS 
Tolg rjfJL€repaLGL 
XO-pevTa ;)^opetats'. 
e^aupe hr] TrpoOvfJuaJs 
hiTrXrjv ;\;aptv ^^peias. 
TTaiacjjpiev c5 yvvaiKes olajrep vopLO?, 
Trdvrcj? he vqarevojixev. 

oAA' et' ctt' aAA' dvdarpecf)' evpvOfio) ttoSi, 985 

Topeve Trdaav cph-qv 
-qyov he y' whrjs avrog, 
av KiGGo^ope Ba/c^Y^te 
SecTTTor' • eycb 8e KajpLOis 
oe (f)LXoxopoLGL fJieXijjaj. 

'EvLOV d> Alos re [o"''P- 990 

Bpo/zte K:a6 TtefxeXa? ttol, 
■)(opoZs repTTOfJievos 
Kar opea vvfxrhdv eparols ev vpuvois, 
CO hut Tjut ei;ot 
CO Eut' dvaxopevojv. 
218 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 972-994 

O, hear us, Far-controller, and the victory bestow. 
And we trust our merry music 
Will the matron Hera please,*^ 
For she loves the pleasant Chorus 
And the dances such as these, 
— Wearing at her girdle 
The holy nuptial keys. 

To Pan and pastoral Hermes 
And the friendly Nymphs we pray, 
That they smile with gracious favour 
On our festival to-day, 
With their laughter-loving glances 

beaming brightly on our Play, 
As we dance the Double chorus 
To the old familiar strain, 
As w^e weave our ancient pastime 
On our holy day again, 
— Keeping fast and vigil 
In the Temple of the Twain. 

Turn the step, and change the measure. 
Raise a loftier music now ; 
Come, the Lord of wine and pleasure, 
Evoi, Bacchus, lead us thou ! 

Yea, for Thee we adore ! 
Child of Semele, thee 
With thy glittering ivy-^\Teaths, 
Thee with music and song 
Ever and ever we praise. 
Thee \vith thy wood-njTiiphs dehghtedly singing. 
Evoi ! Evoi ! Evoi ! 

^ Zeus Teleius and Hera Teleia were patrons of marriage. 
VOL. Ill H 219 



ARISTOPHANES 

dfJLcf)! 8e crot KrvTTelraL [avr. 995 

J^idaipcovLog tjxco, 
fjLeXdfK^vXXd t' oprj 
SdaKca TrerpcoSets" re vdirai ^piyLovrai' 
kvkXco 8e TTepl ae klggos 
€V7T€raXos eXiKL OaXXec. 1000 

2KT0H2. ivravra vvv oljjlco^l Trpos rrjv airpiav, 

MN. o) To^od^ LKerevoj ct6. 

2K. /XT] /a' LKerevat, uv. 

MN. ;\;aAaCTOV roi^ -i^Aov. 

2K. aAAa ravra Spacr' eyoj. 

MN. ot/AOt KaKohaLjjLcov, [jLaXXov eTTLKpoveLS Gv ye. 

2K. €Tt fxdXXo jSouAt?; 

MN. aTTarat larraral' 1005 

KaKOJS OLTToXoLO. 

2K. cjtya KaKoSaLfjLOjv yipov. 

Trep', eyco '^evty/ct TTopfios, tva ttvXo.^i gov. 

MN. rauTt TO. /SeArtoT* aTToAeAau/c' EuptTrtSof. 
ea* ^€0t, Zeu Gwrep, eiGLV eA-TrtSes". 
dvi^p eoLKev ov TrpohojGeiv, dXXd pLOi 1010 

Gr][jb€iov VTreh-qXojGe IlepGevg eVSpa/xcov, 
ort Set jLte yiyv€Gd^ ' AySpo^eSav • Trdvroj? Se /xot 
ra SeGjJL^ vjrdpxeL. St]Xov ovv er ecr^' ort 
T^fet /xe GOJGcov ov yap dv TrapeWaro. 



* T/>^ Scythian brings Mnesiloclnis in, fastened to his 
plank, and sets it up on the stage. 

^ ivravOa, oi/J-u^e, aidpiau, (1002) kereiVr/s, (1003) opCj, (1005) 
fidXKoi' ^ovXt], (1007) (pepe e^eveyKu) (f>op/x6v, iVa (pvXd^u} ae. 

« Euripides makes a momentarg appearance in the character 
of Perseus. The third play to be caricatured is the famous 

220 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 995-iou 

Over the joyous hills 

the sweet strange melody ringing. 
Hark ! Cithaeron resounds, 
Pleased the notes to prolong ; 
Hark ! the bosky ravines 
And the wild slopes thunder and roar, 
Volleying back the song. 
Round thee the ivy fair 
With dehcate tendril twines." 

SCYTHIAN. Dere now bemoany to de ouder air.^ 

MX. O, I entreat you. 

sc. Nod endread me zu. 

MN. Slack it a httle. 

sc. Dat is vat I does. 

MX. O mercy ! mercy ! O, you drive it tighter. 

sc. Dighder zu wiss him ? 

MN. Miserable me ! 

Out on you, villain, 
sc. Zilence, bad ole man. 

I'se fetch de mad, an' vatch zu comfibly. 
MX. These are the joys Euripides has brought me l^ 

Gods ! O Saviour Zeus ! there's 3^et a hope. 
Then he won't fail me ! Out he flashed as Perseus. 

1 understand the signals, I'm to act 

The fair Andromeda in chains. Ah, well. 
Here are the chains, worse luck, where\\'ith to 

act her. 
He'll come and succour me ; he's in the wings.^ 

Andromeda; see Introduction. Andromeda, bound to the 
rock, laments to her friends, who answer her. 

<* Lit. " or he would not have flitted by." He probably 
does not enter until 1098, and the song given to E. in th« 
translation belongs properly to Mn. 

Euripides enters singing airily. 

221 



ARISTOPHANES 

((is Wp8po/xe5a) 
(fylXai TTapdivoi (fytXai, 1015 

TTtD? av oLTreXOoiiJLL, kol 
Tov llKvdrjv XdOoLfjLi; 
kXv€L£, d) TTpoaaSovcra rats iv avrpois, 

KardvevGov, eacrov d)s 1020 

.rrjv yvvdiKa fx iXdeZv. 

aVOlKTOS Ob' fX €Sr]G€ TOV 

TToXvTTOvdyrarov pporwv 

/xoAt? Se ypalav d7TO(l)vychv 

oa-TTpdv, d7TajX6fir]v opiojs. 1025 

oSe ydp 6 ^KvOrjs (j)vXa^ 

TrdXai €(f)eGTr)K\ oXoov dc^iXov 

€KpepLaG€v Kopa^i SeliTVOv. 

opag; ou 'xppolaiVy ou8' v(ji* 1030 

rjXLKow veaviSojv [kt]- 

fjLO) cbearrjK^] exovora iprjcfiov, 

aAA' eV TTVKvols SeapbolGLv ifM' 

TreTrXeyfievr] K-qrei ^opd 

TXavKerrj TrpoKetfxaL. 

yafJLrjXLco fxev ov ^vv 

TTaiojvL, SeafJLLa) Se, 1035 

yodade fx , c5 yvvatKes, — o!>? 

fxeXea fxev TreTTOvOa fiiXeos, " 

CO raAas" eyco, TaAa?, 

diTO 8e GvyyovcDV dXX dvofjua 

" i^ 'Aj'Spofj.edas EvpL-rrtdov <pi\ai. irapdevoL, (piXai /xol : Schol. 

* 1019-21 are taken from the Andromeda, but the exact 
words cannot be restored (fr. 119, Nauck). 

Euripides retires, and Mnesilochus commences a Euri- 
pidean monody, mostly composed of qxiotations from the 
" Andromeda,"" adapted to his own position. 

" avoLKTos 6j TeKihv cTf T-qv iro\vTrovo}Td.T-qv ^porCbv jx^d^Kev" A.i5q, 
Trarpbs VTrepdavuv, Androm. fr. 118. 
222 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 1015-1039 

EU. Now to peep, now to creep 

Soft and slily through. 
Maidens, pretty maidens,** 
Tell me what I am to do. 
Tell me how to glide 
By the Scythian Argus-eyed, 
And to steal away my bride. 
Tell me, tell me, tell me, tell me, 

tell me, tell me, tell. 
Echo, always lurking in the cavern and the dell.* 

MN. A cold unpitying heart had he 

Who bound me here in misery ."^ 
Hardly escaped from mouldy dame, 
I'm caught and done for, just the same 
Lo, the Scythian guard beside me. 
Friendless, helpless, here he tied me ; 
Soon upon these limbs of mine 
Shall the greedy ravens dine. 
Seest thou r not to me belong 
Youthful pleasures, dance and song, 
Never, never more shall I 
With my friends sweet law-suits try,^ 
But woven chains with many a link surround me, 
Till Glaucetes,^that ravening whale, has foundme. 
Home I nevermore shall see ; 
Bridal songs are none for me, 
Nought but potent incantations ; 
Sisters, raise your lamentations, 
W^oe, woe, woeful me, 
Sorrow, and trouble, and misery. 
Weeping, weeping, endless weeping, 

* opas . . . veafiowf, Androm. fr. 122. So also 1034,1039 
and probably most of the ode. 

• A glutton, cf. P. 1008. 



ARISTOPHANES 

TrdOea — (jyojra Xtrofievav, ttoAu- Iq^q 

SaKpvrov 'AtSa yoov <f)€vi,ovoav 

f T T T " V 

at at at at, e, e, 
OS €fjL^ OLTTe^vprjcre Trpcorov, 

OS €fJL6 KpOKOeV CtT* €VeSv(T€Vy 

CTTt 06 roLcro , €s TOO aveTTepupev xo45 

Upov, €v9a yvvalKes- 
lo) [jbOL p,OLpas dreyKre SaLfJLcov 

(X) Kardparos iyco. 
ris ipiov ovK eVoi/ferat 
Trddos dfJieyapTOV eVt KaKcbv TrapovGia; 
eWe fJL€ 7rvp(f)6pos aldlpos darrjp 1050 

TOP ^dp^apov l^oXioeiev. 
ov yap eV dOavdrav (f)X6ya XevaaeLV 
iarlv ifjbol t^lXov, chs iKpefidodrjV, 
Xai fjLorfJLTjT* dxT] SaLjjLovow, aloXav 

veKVGiv em iropeiav. 1055 

Hxn. xot^p'i ^ (f)iXr) TToi' rov 8e narepa KT7^ea, 

OS (J i^eOrjKev, dTToXecreiav ol deoi. 
MN. (TV 8' et ris. Tins rovfxov a)Kreipas Trddos; 
Hxn. *Hxc6, Xoyojv dvrwSos iinKOKKdorpLa, 

rjTTep TrepvGLV iv rqjSe ravrco x<^P^V 1060 

EupiTztSi^ Kavrrj ^vvqycovil^oiJi-qv . 
dAA', (L reKvoVy oe fxev to aavTrjs XPV '^oielvy 
KXaieiv eXeiVwS' 

MN. CTe 8' iTTLKXaUiV VGTepov. 

Hxn. ifJLol pLeXrjGei Tavrd y\ dAA' dpxov Xoyojv. 

MN. CO vuf tVpct 1055 

° The Scythian {^dpfiapov) is a surprise, diverting the curse 
from the speaker to his jailer. 

* A voice is heard from behind the scenes. It is the voice 
of Echo. 
224, 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 1040-1065 

Far from home and all 1 know, 
Praying him who \\Tonged me so. 

O ! O ! Woe ! woe ! 
First with razor keen he hacks me, 
Next in yellow silk he packs me, 
Sends me then to dangerous dome, 
Where the women prowl and roam. 
O heavy Fate ! O fatal blow ! 
O woeful lot ! and lots of woe ! 
O, how they will chide me, 

and gibe, and deride me ! 
And O that the flashing, and roaring, and dashing 
Red bolt of the thunder 

might smite me in sunder — 
The Scythian ^ who Ungers beside me ! 
For where is the joy of the sunshine and glow 
To one who is lying, distracted and dying. 
With throat-cutting agonies 

ri\'ing him, driving him 
DowTi, down to the darkness below. ^ 
ECHO. O welcome, daughter ; but the Gods destroy 

Thy father Cepheus, who exposed thee thus. 
MN. O, who art thou that mournest for my woes ? 
EC. Echo, the vocal mocking-bird of song, 

I who, last year, in these same lists contended, 
A faithful friend, beside Euripides.^ 
And now, my child, for thou must play thy part, 
Make dolorous wails. 
MN. And you Avail afterwards ? 

EC. ril see to that ; only begin at once. 
MN. ^ O Night most holy, 

'^ When the Andromeda was exhibited. Andromeda in 
that play addressed her laments to Niprht (1065), and Echo 
answered her. Thus she " helped Euripides." 

•* This stanza comes from the Andromeda ; so 1070. 

225 



ARISTOPHANES 

(1)S jJLaKpOV ITTTTeVjJLa SiCOK'etS", 

aarepoeihea vajra hifj^pevova 
aWepos Upas, 

Tou aefjuvordrov St' 'OAu/xttou. 
HXn. St' 'OXvpLTTOV. 

MN. Tt TTor' 'AySpo,aeSa vreptaAAa KaKow 1070 

f-Upos i^eXaxov; 
HXn. ^Lxepos- i^eXaxov; 

MN. davdrov rX-qpicov. 
Hxn. davdrov rX^fiwv. 

MN. aTToAet? ft', cS ypav, crrco/xuAAo/xeVi]. 
H xr. . GTCijpivXXopL evq . 
MN. vr) At" oxXrjpd y €LGi]ppr]Kas 1075 

Atav . 
Hxn. Atav. 

MN. d)ydd\ eaorov pL€ piovtphrjoaiy 

Kal ^otptet /xot. TTavaai. 
Hxn. TTavuaL. 

MN ^aAA' c's KopaKas. 
Hxn. /SaAA' €$■ xropa/cas". 

MN Tt KaKov; 
Hxn. Tt KaKov; 

MN. Xrjpels. 

HXn. X-qpels* 1080 

MN. ot/xa>?'. 
Hxn. otfjLco^^. 

MN. OTOTuJ'. 

HXn. OTOTl^J*, 

2K. ouTOS" crt AaAtS"; 
226 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 106G-1082 

O'er dread Olympus, vast and far, 
In thy dark car 
Thou journey est slowly 

Through Ether ridged with many a star, 
EC. With many a star. 

MN. Why on Andromeda ever must flow 

Sorrow and woe ? 
EC, Sorrow and woe ? 

MN. Heavy of fate. 

EC. Heavy of fate. 

MN. Old woman, you '11 killme, I know, with your prate. 
EC. Know with your prate. 

MN. Why, how tiresome you are : you are going too far. 
EC. You are going too far. 

MX. Good friend, if you kindly will leave me in peace,^ 

You'll do me a favour, O prithee, cease. 
EC. Cease. 

MN. O, go to the crows ! 
EC. O, go to the crows ! 

MN. Why can't you be still ? 

EC Why can't you be still ? 

MN. (spitefully) Old gossip ! 
EC {spitefully) Old gossip I 

MN. Lackaday ! 
EC Lackaday ! 

MN. And alas ! 

EC And alas ! * 

sc" O, vat does zu say ? 

" In the tragedy, Andromeda says : ^acrou, 'Axoi, fxe Tdv 
0i'Xats yoov irodov Xa^eiu. 

^ The Scythian suddenly awakes to the fact that his prisoner 
is taking part in a conversation. 

' tL XaXeiS, 1096 woO^u rj (pujur], 1089 KaKKaaKL- KarayeXas 
(Schol.), 1092 (peuyei xaLp-qcet.%. 

227 



ARISTOPHANES 

HXn. ovros crt XaXlg ; 

5K. TTpvrdveLS KaXeao). 

Hxn. TTpvTaveis KaXeaoj. 

5K. GL KaKov; 

Hxn. al KaK6v;i085 

2K. 77ajr€ TO TTCOV^; 

Hxn. TTcDre ro TTOJvrj; 

5K. (7V AaAts"; 

Hxn. cri) XaXls; 

2K. fcAauo-at. 

Hxn. /cAauaat. 

2K. KaKKaoKi fioi; 

Hxn. KaKKOLGKi [xol; 

MN. /xd At", dAAd ywrj TrX-qaiov avr-q. 1090 

HXn. TTXrjGLOV aVTTj. 

2K. 770U 'err' tj fxiapd; Kal Syj TrevycL. 

TTOZ TTOI 7r€Vy€LS; oil KaLpy]G€L£. 
HXn. 01) KaLprjG€L9. 

2K. ert yap ypvt,€Ls; 

Hxn. ert ydp ypvt^eis; 1095 

5K. Aa^e rT7 fjnapd. 

Hxn. Aa^e tt) fjnapd. 

5K. AciAo Acat Kardparo yvvaiKo. 

ET. (ws ITepo-ei's) oj ^eot TtV* 6? yrji^ ^ap^dpcov 
d(j)iyp.eda 
Taxel TTehiXcp; Std /xccrou ydp aWepos 
refjLvoju KeXevOov, TToha riO-qpi' vTTGTTTepov, 1100 
ITepcreus'j TT-po? "Apyos" vavGToXcov , ro Topyovos 

Kdpa KOflL^^OW. 

2K. GL Xeyi; rrj Topyos Trepi 

" Euripides enters in the guise of Persev^. 
228 



THE THESMOPIIORIAZUSAE, 1083-1102 

EC. O, vat docs zu say ? 

sc. I'se calls de police. 

EC. I'se calls de police. 

sc. Vat nosense is dis ? 

EC. Vat nosense is dis ? 

sc. Vy, vere is de voice ? 

EC. Vy, vere is de voice ? 

sc. {to Mn.) Vos id zu ? 

EC. ^ OS id zu ? 

sc. Zu'll catch id. 

EC. Zu'll catch id. 

sc. Does zu mocksh ? 

EC. Does zu mocksh ? 

MN. 'Tisn't I, I declare : it is that woman there. 

EC. It is that woman there. 

sc. Vy, vere is de Avretch ? 

Me mush catch, me mush catch. 

Her's a gone, her's a fled. 
EC. Her's a gone, her's a fled, 

sc. Zu'll a suffer for dis. 
EC. Zu'll a suffer for dis. 

sc. Vat again ? 
EC. Vat again ? 

sc. Zeege ole o' de mix. 

EC. Zeege ole o' de mix. 

sc. Vat a babbled an' talketing ooman.'^ 
EU. ^Ah me, what wild and terrible coast is this ? 

Plying the pathless air with winged feet, 

Steering for Argos, bearing in my hand 

The Gorgon's head — 
sc. Vat dat zu say o' Gorgo ? 

* All E.'s speech comes from the Andromeda-, so 1105 
(fr. 124.-125). In the Andromeda, Perseus sees the maiden 
and a dialogue ensues. Doubtless he attempts to loose her 
after slaying the monster. 

229 



ARISTOPHANES 

TO ypafifxareo av rrj KenaXij ; 
ET. rrjv Topyovos 

eyojye (f)rjiJLl. 
2K. Topyo TO I Kayoj Xeyi. 

ET. ea* rtV ox^ov royS' opo) Kal TrapOevov 1105 

Oeals ofJLolav vavv ottojs ajpfiLGixevTjv ; 
MN. CO feVc, KaT0LKT€Lp6v [JL€ TT^v TTavadXlav, ■ 

Xvcjov jxe SeGfjiojv. 
5K. ovKL pbl XaXrJGL GV ; 

KaTapaTO roA/xa? d7TOTavov[jL€vrj AaAas"; 
ET. c5 TTapdiv" oiKTelpoj ae Kp^fiajiiv-qv opcov. 1110 
2K. ou TrapreV iarlv, aAA' di-W.projXrj yepwv, 

Kal kXettto Kal Travovpyo. 
ET. Xrjpel? d) llKvda. 

avTYj yap Igtiv ^ Kvhpoixeha irals }^rj(f)€cos. 
2K. aKeifjaL to kvoto' pnq rt jxiktov TratVerat; 
ET. <f>epe Seu/Do fxoi ttjv X^^P^ > ^^' dibcojjiai /co/ot]?' 1115 

(jjepe, ^Kvd^ ' dvdpcoTTOLGi yap voa'jfJLaTa 

aTTaoiv eomv e/xe 8e /<:ai}rov rrj? Kop-qs 

TavTTjs epcos elXr](j}ev. 
2K. ou i,r]Xa)GL ae' 

a/rap el to TrpcjOKTO Sevpo TrepieuTpaixfJiivov y 

ovK eTTTOvrjad ct* avTO TTvyit^eL? dycov. 1120 

ET. Tt 8' OVK ids XvoavTa ii avTrjv, oj l^KvOa, 

Treaeiv ig evvrjv Kal yafx-qXiov Xexo?; 

2K. et GTTohp* iTTLTVfJieLS TTj yepOVTO TTVyLGOy 

TT) aaviho Tpi^aa? i^oTTiUTO TrpujKTioov. 
ET. /Lta At", dAAct Ai^crco Seopid. 

* TL Xeyeis ; tou Topyov (pepets tov ypa/xp-arews Tr]v K€(pa\riv. 
For Gorgon's head he substitutes " the head of Gorgias the 
writer," that is, the famous rhetorician of Leontini, who was 
then Uving at Athens. Cf. Plato, Symposium^ ch. xx. 

230 



sc. 

EU 



MN 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 1103-1125 

Dat zu has gots de writer Gorgo's head ? « 
EU. " Gorgon," I say. 

An' me says " Gorgo too. 
Alas, what crag is this, and lashed upon it 
What maiden, beautiful as shapes divine, 
A lovely craft too rudely moored ? 

^ O stranger, 

Pity the sorrows of a poor young woman. 
And loose my bonds. 

gc,c Vat, vill zu no be quiet ? 

Vat, talkee, talkee, ven zu're goin' to die ? 
EU. Fair girl, I weep to see thee hanging there, 
sc. Disn't von gal : dis von ole vilain man, 
\'on vare bad rascal fellow. 

Scythian, peace ! 
This is Andromeda, King Cepheus' daughter. 
,Von dawder 1 Dis ? Vare ob%-ious man, metrnks.** 
b, reach thy hand, and let me clasp my love ; 
OScythian,reach. Ahme, what passionate storms 
Toss in men's souls ; and as for mine, O lady. 
Thou art my love ! 

Me nod admire zure dasde. 
Sdill zu may tiss her, if zu wiss id, dere. 
EU. Hard-hearted Scythian, give me up my love, 

And I will take her,— take her aye to wife, 
sc.-^ Tiss her, me says ; me nod objex to dat. 
EU. Ah me, I'll loose her bonds. 

" Andromeda, fr. 128. , , 

« oi^xi M XaA-/?(Tets, \a\?iaai, 1114 top Kvadov, fxiKpov (paiverau 
^ Lit. specta penem hunc : num tibi parvus videtiir . 
« el fJLT] TO vQnov ^v npos tt, aavibi, dWd Trpos rifxas f^^'^'^'^'^a 
ovK av o-oi e<pdbvnaa airaya'-,bvTL irepavelv: Schol. Lines 1119- 
20 : si podex hue conversus esset, non tibi inviderem, quin 
praecideres. , , ,. , „ 

/ tl cd,65pa 4■^■i0v^l€:s t'ou ^ipovTO. irv-^Laai, T-qv aaviba Tprjaas 
iiowiade wpil^KTiaov : tabula perforata a tergo culum ^''''''^^' 



EU. 



SC. 
EU 



SC. 



ARISTOPHANES 

2K. fiaanyo) cr' apa. 1125 

ET. /cat fJLTjV TTOLrJGCD TOVTO . 

2K. TO KeTTokq ct* apa 

TO ^LTTOfMaKatpav aTTOKeKoifjo rovrot 

ET. at at Tt SpaGco ; npos rivas crrpecj^da) Xoyovs ; 
dAA' ovK dv ivSe^aLTo ^dp^apos (f)V(jLg. 
OKaioloL yap rot Kauva TrpoacjiepcjLiv oo^d 1130 
fjidrTjv dvaXiGKOL? dv, aAA' dX\r]v rivd 
rovrcp TTpeTTOvaav pLrjxoLvrjv TTpocroLcrreov. 

2K. fJLLapos dXcoTTTj^, olov e7rtT7]/ct^e /xot. 

MN. fJLefivrjGO Hepaev /x' cos* /caraAetTrets" dOXtav. 

2K. ert yap oru r?) fidarLyav eVtrf^Ltets Xa^elv ; 1135 

XO. riaAAaSa T17V (f)iX6xopov ifiol 

Sevpo KaXeZv vofios is "xppov, 

TTapdevov dl^vya Kovp-qv, 
Tj TToXlV rjfjb€T€paV €x^i [^'^R- ctll40 

Acat Kpdrog cfiavepov /jlovt) 

KXrjhovxog re KaXelrai. 

(I)dvrj6^ CO rvpdvvovs 

(jTvyovG* CQurrep eiKos. 
hrjixos Toi u€ KaXei yvvai- [dvr. a 1145 

Kow exovaa 8e jLtot jjloXols 

elp-qvrjv ^iXeoprov. 

rjK€Te r evcjypoves IXaoi, [o"^P- P 

TTorvLaL, dXaos ig vp^erepov, 
ov Srj dvSpdcTLV ov depus elaopdv llfO 

opyta oe/jivd deaZv, Iva XapLTrdai 



Tr}v KecpaKrjv aov rrj ^Kpo/xaxaipa cLTroKbypu) TavTjj, 
^ Line 1130 is'from Eur. Medea, 299. 
* iTTidrjKi^e. 



232 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 1125-1151 

sc. Zu bedder nod. 

EU. Ah me, I will. 

sc.*^ Den, me'se cut off zure head. 

Me draw de cudless, and zu die, zu dead. 

EU. Ah, wliat avails me ? Shall I make a speech ? 
His savage nature could not take it in. 
True wit and wisdom were but labour lost 
On such a rude barbarian.* I must try 
Some more appropriate, fitter stratagem. 

{He goes out.) 

so. O, de vile vox ! He jocket me vare near.<^ 

MX. O, Perseus, Perseus, wilt thou leave me so ? 

sc. Vat, does zu askin' for de vip again ? 

CH. Pallas we call upon, 

Chastest and purest one, 
Maiden and \'irgin, our 

Revels to see : 
Guarding our portals 
Alone of Immortals, 
Mightily, potently. 

Keeping the key. 
Hater of Tyranny, 
Come, for we call thee, we 

Women in Chorus. 
Bring Peace again with thee, 
Jocundly, merrily. 

Long to reign o'er us. 

Sacred, unearthly ones, 

A\\'fullest Shades, 
Graciously, peacefully. 

Come to your glades. 
Man must not gaze on the 

Rites at your shi'ine, 

233 



ARISTOPHANES 

(f)aLV€Tov d/Jb^porov oifjiv. 
fjLoXerov eXOerov, dvropbed^ d> [dvr. jSlloo 

QeajJiocjiopcjo TToXvTTorvia, 
el Kal TTporepov ttot iTrrjKooj 
rjXderov, eXOere vvv, dcl)LK€(j9^ lk€- 

revofiev ivddSe XVI^^^- 

ET. yvvoLKes et ^ovXeade rov Xolttov ^po^o^ ^^^^ 

GTTOvhd? TTOi-qcraGOaL irpos ejae, vvvl rrdpa, 
icf)^ (Lt* aKovoai fjirjhev vtt^ i/JLOv pb'qSaiJLd 
KaKov TO Xolttov. raur' iTTLKTjpvKevoiJLaL. 

XO. XP^^^ ^^ TToia TOILS' i'7TeLG(f)€p€Lg Xoyov; 

ET. oS' ioTLV, ovv rfj oavihiy Kr]heaTris ip^og. ^165 
rjv ovv KopLiGOipiai rovrov, ovSev p.ov irore 
KaKoJs dKovaer ' Tyv he pLT) TTiOrjade p.0L, 
a vvv VTroLKOvpelre, toIglv dvhpduiv 
diTO TTJs urpands TrapovuLV vp^ajv Sta^aAcD. 

XO. Tol pi€v Trap' r]p.d)V IuOl gol TreTretcr/xeVa • 
Tov ^dp^apov 8e rovrov avro? ireWe ov. 

ET. e/xov epyov iarLV Kal gov, d)Xd(j)Lov, d gol 
Kad^ ohov e(f)pat,ov ravra p.€p.vrJGdaL TTOLelv. 
TTpojTov jLtey OVV SUXOe Ko^vaKoXiTaGOV. 
Gv S\ o) TeprihdjVy enavachvGa YiepGLKov. 1175 

2K. TL TO ^oii^o rovro; Kwpio ris dveyelpi pLOL; 

ET. T) TTOLS epieXXe TTpopLeXerdv, d> ro^ora. 

6pxy](JOfjievr] yap cpx^d^ dj? dvSpas rLvds. 

2K. opKYjOL Kal pbeXerrJGL, ov kojXvg iyd). 

" Euripides comes in, dressed as an old music-woman. 

* The name of some piper. " 6 jS^ixjSos, klo/xou dpeyelpei. 

^ (1179) upxy)cr(x(xdu} Kal fxeXeTrjadroj' ov KtSKvao) dyu). ws 
iXacpfjd, (bairep ^f/vWa Kara to ku}8lov. (1183) vai.x^, Kadrjcro 
dvydTpLOV uis CT^picpov to tltOlov. (1187) KXai^cp, dvaKviTTei 

234 



1170 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 1154-1179 

Torch-glimmer flashing o'er 

Features divine. 
Come, for we're pom'ing 
Imploring, adoring. 

Intense veneration ; 
Dawn on your worshippers, 
Givers of Home and our 

Civilization. <* 

Eu. Ladies, I offer terms. If well and truly 
Your honourable sex befriend me now, 
I won't abuse your honourable sex 
From this time forth for ever. This I offer. 

CH. {suspiciottsly) But what's your object in proposing 
this ? 

EU. That poor old man there, he's my poor old cousin. 
Let him go free, and nevermore will I 
Traduce your worthy sex ; but if you won't, 
I'll meet yoiu- husbands coming from the Wars, 
And put them up to all your goings-on. 

CH. We take your terms, so far as we're concerned, 
But you yourself must manage with the Scythian. 

EU. r\\ manage him. Now, Hop-o'-my-thmnb, come 
forward, 

{A dancing-girl enters.) 
And mind the things I taught you on the way. 
Hold up your frock : skip lightly through the 

dance. 
The Persian air, Teredon,^ if you please. 

sc.'' Vy, vat dis buzbuz ? revels come dis vay ? 

EU. She's going to practise, Scythian, that is all. 
She's got to dance in public by-and-by. 

sc.*^ Yesh, practish, yesh. Hoick ! how se bobs about ! 

Kal Trapa/vi'TTret a.Tre\p(j}\-i-iixivov. dtv koKqu to axwc- '"^f>'- ^^ 
irbadiov, 

235 



ARISTOPHANES 

COS" IXaTTpos, a)G7T€p ipvXXo Kara to kcoSlo. 1180 
ET. (f)€p€, dol/Jbdnov Karddov jxev, c5 tIkvov, rohi' 

KadiiC^oixivq 8' irrl roiUL yovaai rod YiKvdov, 

TO) rroSe nporeivov, Iv* vttoXvgoj. 
2K. valKL val 

KarrjCTO Kdrr]GO, volkl val, rvydrpiov. 

olyu' d)? onepiTTO ro tlttl , (jodTrep yoyyvXrj. 1185 
ET. auAet av ddrrov €tl SeSoLKas rov TiKvdr]v ; 
2K. KaXo ye ro TTvyrj. KXavai y av fir) *vSov 

[JLeVT]?. 

dvaKVTTn Kal TrapaKVTrrL aTreijjojXripLlvos' 

etev- KaXi) ro aKr\fia 7T€pl ro TTooriov. 
ET. /caAcDs" e^X^*" Xa^k dolpidrLOV' a)pa 'crrt va>v 

7]Sr) jSaSt^etv. 
2K. ovKL TnXrJGL rrpCjrd fJic; ^1^ 

ET. rrdvv ye* ^iX-qdov avrov. 
2K. So o rraTTarraTTaZy 

d>s yXvKepo ro yXuJGG* , ajGirep 'ArTt/cos' /xeAtj. 

ri ov KarevSei Trap" ifie ; 
ET. X^^P^ ro$6ra, 

ov yap yevoir* av rovro. 
2K. val val ypaSio. 

ifiol Kdpiuo av rovro. 
ET. Scucret? ovv Spaxfi'qv; 1195 

5K. val valKL hojoi. 

ET. rdpyvpLov roivvv (f)€p€. 

2K. dAA' ovK eVcoSey aAAa ro av^n^vrjv Xa^e. 

€7T€ira KopLL^LS avris ; aKoXovri, reKvov, 

ov 8e rovro nqpei rrj yepovro, ypdhio. 

ovopLa be GOL ri €Griv ; 
ET. ^AprepLLGLa. 1200 

2K. p,€pLV7JGL roivvv rovvop.^ ' ^Aprapiov^ia. 
236 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 1180 1201 

Now here, now dere : von \;Iea upon de planket. 
Eu. Just stop a moment ; throw your mantle off; 

Come, sit you down beside the Scythian here, 

And I'll unloose your slippers. That will do. 

We must be moving homeward." 
sc.^ May I tiss her ? 

EU. Once, only once. 
sc. {kissing her) O, O, vat vare sweet tiss ! 

Dat's vare moche sweeter dan zure Attish honies. 

Dooze let me tiss her tecon time, ole lady. 
EU. No, Scythian, no ; we really can't allow it. 
sc. O doozy, doozy, dear ole lady, doozy. 
EU. Will you give silver for one kiss ? 
sc.^ Yesh ! yesh ! 

EU. Well, p'raps on that consideration, Scythian, 
« We won't object ; but give the silver first. 
sc.<* Silver? Vy, vere ? I'se got none. Take dis 
bow-cus. 

Zu, vat I call zu ? 
EU. Artemisia, 

sc. Yesh. Hartomixer. 

" Lines 1183-1189. sc. Nae, sede, sede, nae, filiola. Hei 
mihi, quam firmae sunt papillae, instar rapae ! eu. Cane 
tu ocius. An adhuc Scytham times ? sc. Pulchrae hercle 
sunt nates. {Mutonem ipsum alloculus) Male tibi erit, nisi 
sub veste manebis. Sursum deorsum movetur nudatus. 
Esto : pulchra est species mentulae. eu. Recta est : cape 
vestem, tempus est iam nobis abeundi. 

^ (piXrjaeLS. * ddoau:. 

^ ^X^ ovdiv, <xi^vi>7]u "bow-case," /co/ut'feu, aKoXovdei, (1201) 
He/xfrja-ofj.ai. 

237 



ARISTOPHANES 

ET. 'EpjLtTj 8oAte, ravrl p^ev en KaXcos voLet?. 

GV fji€V ovv OLTTorpex^, TTaihdpiov rovrl AajScov* 

iyoj 8e Xvaco rovSe. gv S' ottcjs avhpiKcbs 

orav Xvdfjs rdxiora, (f)ev^ei, koX Teyets" 1205 

ws TTjv yvvaiKa Koi rd TratSt" ot/caSe. 
MN. e/xot peXrjGei ravrd y*, rjv dna^ XvOcb. 
ET. AeAuCTO. GOV epyov, <f)€vy€ TTplv rov ro^orrjv 

-rJKOvra KaraXajSeiv . 
MN. iyoJ Sr] TOVTO Spa). 

2K. c5 ypdhC COS" KapUvro gov to rvydrpioVy 1210 

KOTJ SvGKoX' dXXd TTpdo. 7TOV TO ypdhio ; 

o'ip' d)S dnoXcoXo' ttov to yepovT ivTevTevu; 

w ypdSi\ o) ypa . ovk eVatva) ypdhio. 

^ApTapov^ia. 

Sie^aAAe /x' d ypavs. diroTpeK cu? TdKLGTa gv' 

opTO)? 8e gv^tJvt] '(JTt- KaTa^TjvrJGL ydp. 12I0 

ot/xot, 

Tt SpaGL; TTOL TO ypdSi ; ^ApTapov^la. * 
XO. TTjv ypavv ipcxJTas rj *cf)6p€V ra? mrjKTLSag ; 
2K. vat voLKL. etSes" aurd; 
XO. TavTTj y ot'xcrat 

aur-j^ t' iK€Lvrj Kal yepcov rts" ctTrero. 

5K. KpOKCOT €KOVTO TT] ylpOVTO ; 

XO. </>i7V' ^V^- 1220 

€r* av KaTaXd^oLs, el Slcokols TavTrji. 

2K. oj piapo ypdo' noTepa Tpe^t ttiv oho; 
^ApTapov^ta. 



<» Hop-o'-my-thumb runs out. The Scythian flings his how- 
case to Euripides and runs after her. 

" Euripides and Mnesilochus leave the stage. They are 
hardly out 0/ sight when the Scythian returns, 
238 



THE THESMOPHORIAZUSAE, 1202-1222 

Eu. Hillo, what's that ? She's off. 

sc. I'se fetch her pack ; zii, look to bad ole man.^ 
EU. O tricky Hermes, you befriend me still. 

Good-bye, old Scythian ; catch her if you can. 

Meanwhile I'll free your prisoner : and do you 
{to Mn.) Run like a hero, when I've loosed your bonds, 

Straight to the bosom of your family. 
MX. Trust me for tliat, so soon as these are off. 
EU. There then, they are off : now run away, before 

The Scythian come and catch you. 
MN. Won't I just ! ^ 

sc.'' Ole lady, here's — vy, yere's ole lady fannish ? 

Vere's dat ole man ? O bah, I smells de trick. 

Ole lady, dis vare bad o' zu, ole lady ! 

Me nod expex dis of zu. Bad ole lady. 
Hartomixer ! 

Bow-cusses ? Yesh, zu von big howcus-bowcus.** 

Vat sail I does ? vere can ole lady was ? 
Hartomixer ! 
CH. Mean you the ancient dame who bore the lute ? 
sc. Yesh, does zu saw her ? 
CH. Yes, indeed I did. 

She went that way : there was an old man with 
her. 
sc.^ Von yellow-shilk ole man ? 
CH. Exactly so. 

I think you'll catch them if you take that road. 
sc. Vare bad ole lady, did se vich vay run } 
Hartomixer ! 

* XO-piev, (Tov, 8v(XKo\ov, irpaov, aTroXwXa, 6 yepuv ivrevdepl' 
diroTpex^, TaxicrTa. 

^ Line 1315: 6pd(b% cri^vur) iari, KaTeiSivrjae yap, " weU is it 
named, for it has played me a foul trick " {cL-^vv-q, e-^brjae). 

* KpOKWTOV ix^" ^ yipidV. 

239 



ARISTOPHANES 

XO. opdrjv avoj hiojKe. ttol 9eis; ov ttolXlv. 
rr^hl Slco^€l?; TOVfiTraXiv rpe^^LS av ye. 
2K. KaKohaijxoVy dAAd rpe^L 'Apra/xoL'^ta. 1225 

XO. Tpi-)(€ vvVy Tpe)(€ vvv, Kara rovs KopaKaSt 
iirovpiaas. 
dAAd 7T€77aicrraL fierplco? tjimv 
cocr^' ojpa Srjr^ iarl /SaStCetv 

olVaS' iKacrrrj. 
TO) Q€op,o(f)6p(jL> 8* r]pA.v dyadrjv 1230 

TOVTOJV X^P^^ dvraTToholrrjv. 

" They are of course misdirecting him ; notwithstanding 
whichy he seeins likely ^ in his flurry ^ to stumble on the right road. 



240 



THE THESMOPIIORIAZUSAE, 1223-1231 

CH. Straight up the hill ; no, no, not that direction." 
You're going wrong: see, that's the way she went, 
sc. O dear, O dear, but Hartomixer runnish. 

{He runs out the wrong way.) 
cii. Merrily, merrily, merrily on 

to your own confusion go. 
But we've ended our say, 

and we're going away, 
Like good honest women, 

straight home from the Play. 
And we trust that the twain- 

Home-givers will deign 
To bless with success our performance to-day. 



241 



THE ECCLESIAZUSAE 



INTRODUCTION 

There is no direct e\-idence of the date of this 
Comedy ; but the allusions made in the play itself, 
and the Scholiasts' comments, make it clear that it 
was exhibited in 393 B.C., when Eubulides was 
archon. 

After the Peloponnesian War,' Athens remained 
for about nine years, 404—395 B.C., in a state of 
humiliation and subjection to Sparta. The Spartans 
had behaved with great magnanimity, in refusing to 
destroy Athens utterly ; but by so doing, they gave 
offence to Thebes and Corinth. These states never 
again supported the Spartan League ; they refused 
to help in opposing Thrasybulus, and later in a war 
against Elis, nor would they join in the expedition 
of Agesilaus to Asia Minor ; in fact, the Boeotians 
offered him a direct affront, when he attempted, in 
remembrance of the Trojan War, to sacrifice at AuHs. 
Hence in 395, when the Phocians appealed for help 
against Thebes, Sparta summoned her allies to invade 
Boeotia : Corinth alone refused. The Boeotians 
appealed to Athens to form a league against Sparta. 
" It must have been a time for great searchings of 
heart amongst the wisest Athenians ; and Thrasy- 
bulus, then the most eminent leader of the people, 
seems to have been seriously perplexed and un- 
certain which course it would be most prudent to 
244, 



THE ECCLESIAZUSAE 

adopt. For this was doubtless the occasion on wliich 
he first promised the Lacedaemonians to speak in 
their favour, and tlien, changing liis mind, excused 
himself on the ground of sudden indisposition " 
{Eccl. o5Q).'^ However, the League against Sparta 
was formed, and Athenian troops at once set out for 
Haliartus ; arriving indeed too late for the battle 
in which Lysander perished, but in time to aid in 
driving out the army of Pausanias without another 
battle. 

" Here then we find an alliance which precisely 
answers to the description given in the speech of 
Praxagora." ^ At first all went well ; but the great 
battle of Corinth (394) resulted in the defeat of the 
League. Agesilaus, returning from Asia, defeated 
the League again at Coronea. " It was at this 
juncture, at the commencement of the year 393, that 
Praxagora comes forward, in the play before us, to 
condemn the vacillating policy of the men, and to 
propose that the government of Athens should 
henceforth be entrusted to the women, as the more 
stable and conservative sex." ^ 

A year later Conon, who had already in 393 Mon 
the naval victory of Cnidus, returned to Athens, 
bringing the Persian fleet and Persian gold ; the 
Long Walls and the fortifications of the Peiraeus 
were restored, and Athens was delivered from her 
anxieties. This is why Conon's name is associated 
^\'ith the League ; and why 392 b.c. is too late a date 
for the play. 

We have yet to discover why Praxagora, the 
apostle of conservatism, develops in this play " a 

" Rogers, Introduction, p. xiv. 
'' Ibid. p. XV. See 193 and n. ^ Ibid. p. xviii. 

245 



ARISTOPHANES 

scheme so startling and so novel, as to throw into 
the shade the -wildest extravagances of the men. 
It is a scheme of naked socialism, involving the 
community of goods, the abolition of marriage, and 
(what is inaccm-ately called) the community of 
women." " It seems " impossible to doubt that the 
cause is to be found in the appearance, whilst 
Aristophanes was engaged on the Ecclesiazusae, of 
the Republic of Plato, or at all events of that part 
of the work Avhich now constitutes Books II. to V. 
(inclusive) of the Republic." ^ Aristophanes was 
not the man to let pass such a delightful subject for 
caricature. Many similarities of thought and diction 
vdW be found. At the same time, of course, the 
comedian alters or exaggerates to suit his purpose ; 
thus the Platonic communism w^as confined to the 
(f)vXaK(.s, or Guardians of the State, and there is 
nothing in Plato resembling promiscuous intercourse 
betw^een the sexes, until the members of this class 
had passed their prime. 

" Rogers, Introduction, p. xxii. 
* Ibid. p. xxii. See notes on 597, 612, 636, 657. 



246 



TA TOY APAMAT02 nP0212nA 
nPASAroPA 

TTNH A 

rXNH B 

X0P02 TTXAIKfi^ 

BAEHTPOS, dpy]p npa^ay6pa% 

ANHP yvvaLKos B 

XPEMHS 

KHPT2 

rPAT2 A 

rPATZ B 

rPATs r 

MEIPAH 

NEAXIAS 

eEPAIIAINA Ilpa^aySpas 



247 



EKRAHSIAZOTSAI 



nPAHAroPA. '^n Aa/xTrpov ojjbfia rod rpox'Q^oL'Tov Xvx^^ov 

KoXXlUT €V eVGKOTTOLOLV i^7]pri]iJievov , 

yovdg re yap eras' Kal rvxas SrjXojcroiJbev' 

rpox<f> yoip iXadels KepapLLKrjg pvjiiqs vtto 

jjLVKrrjpGL XapLTTpas -qXiov Tt/xa? exits' 5 

o/3/xa (j)Xoy6s Grjfiela ra ^vyKeifxeva. 

ool yap pLovcp SrjXovpiev, eLKorojg, eTrel 

Kav roloL ScxjfiarloLGLV ^ AcjipoSlrr]? rporrcxiv 

TTeipajpievaiGL TrXrjGLOV TrapaGrarelg, 

Xophovfjievcov re Gcofjudrcvv e7TLGrdri-]v 10 

ocfiOaXpLov ovSels rov gov e^elpyei Soficov. 

fjLOVOS Se fJLTjpajv els drropp-qrovg jjlvxov? 

XdfMTTeiSy d<f)evwv rrjv inavdovGav rpixoL' 

arods re Kapnov ^aKX^'OV re vdjiaro? 

TrX-qpei? vTroiyvvGaiGi GvpuTrapaGrarels' 15 

Kal ravra GVvSpaJv ov AaAeis" roTs ttXtjglov. 

" " The stage represents an Athenian street, with three houses in 
the background, the houses of Blepyrus, Chremes, and the husband 
of the Second Woman. The hour is 3 a.m. and the stars are still 
visible in the sky. A young and delicate woman, clad in masculine 
attire, is standing in the street, hanging up a lighted lamp in some 
conspicuous place. The woman is Praxagora, the wife of Blepyrus^ 
who has just left her husband asleep within, and has come out wear- 
ing his garments, with Iris sturdy walking-stick in her hand, and his 
red Laconian shoes upon her feet. And the lamp is to serve as a 
248 



THE ECCLESIAZUSAE- 



PRAXAGORA. O glowing visagc of the earthen lamp, 
On this conspicuous eminence well-hung, — - 
(For through thy fates and lineage will we go, 
Thou, who, by whirling wheel of potter moulded, 
Dost with thy nozzle do the sun's bright duty) — 
Awake the appointed signal of the flame ! 
Thou only knowest it, and rightly thou. 
For thou alone, within our chambers standing, 
Watchest unblamed the mysteries of love. ^ 
Thine eye, inspector of our amorous sports,'' 
Beholdeth all, and no one saith Begone ! 
Thou comest, singeing, purifying all 
The dim recesses which none else may see ; 
And when the garners, stored vdth. corn and wine, 
By stealth we open, thou dost stand beside us. 
And though thou knowest all this, thou dost not peach 

signal to other Athenian icomen rcho have agreed to meet her hen 
be/ore the break of day. No one is yet in sight : and while she is 
expecting their arrival, she apostrophizes the lamp in mock-heroic 
style, using such language as in tragedy might be addressed to the 
sun or moon or to some divine or heroic personage. According to 
the Scholiast the poet, in this opening speech, is glancing at some 
passage in the tragedies either of Agathon or of Dicaeogenes " : R. 

^ " The words 'AcppoSiTTjs rpdwoL are equivalent to gxi)'-'°-to. 
avvovalas. In passages like these the translation is not intended 
to give the precise sense of the original ": R. 

* Xoobovuivwf — curvatorum. 

249 



ARISTOPHANES 

dvd^ cLv Gvv€La€L Kol TOL vvv /SouAeJ/xara, 
ocra TiKLpoLg eSofe rats' ifJiols </)tAats". 
dAA* ouSe/xta Trdpecmv as 'qKeiv exprjv. 
KaiToi TTpos opdpov y' icTTLV rj 8' eKKXrjaia 
avTLKa iiaX ecrraf KaraXa^clv 8' rjfJids eSpag, 
a? (^vpo/jiaxos rror etrrev, el fjidfjivrjad^ en, 
Set rds eraipag /cayKra^i^o/xeVas" XaBelv. 
Tt hrjT dv etrj ; rrorepov ovk eppa[Ji[Jbevovs 
exovGL rovs Trajycova?, ovs e'lp-qr exeiv; 
Tj dalpidrLa rdvSpela KXeipdoats Xadelv 
rjv ;)(;aAe77"ov airrals ; dXX opd) rovSl Xv^vov 
TTpoGLOvra. (ji^pe vvv e-navaxojprjGOJ TrdXiv, 
fXTj Kai ris d)v dv7]p 6 TTpoacajv rvyxdvr). 
TTNH.A. wpa ^ahiteiv, ct»? o Krjpv^ dpriois 

TjijLibv TTpoaiovrojv Sevrepov KeKOKKVKev. 
UP. eyd> hi y v\xds TrpoadoKcoG^ eyprjyopeiv 
TTjv vvKra TTaaav. dXXd (f)ep€y ttjv yeurova 
TTjvS^ eKKaXeoiDjiaL, dpvyovojcra rrjv dvpav. 
Set yap tov dvhp* avrrjs Xadelv. 
rr.B. 7]Kov(jd rot 

^ VTToSovfMevrj to KvvjJid gov tojv SaKrvXa>v, 

dr* ov KarahapQovG^ . 6 yap dvrjp, w ^tArari], 



'^ " The parasol festival ; a festival celebrated by the women 
alone, at midsummer, in the month Scirophorion, in honour of 
Athene Sciras. The place of its celebration seems to have been a 
spot on the Sacred Way just outside the gates of Athens, where 
was the tomb of Scirus, the Dodonaean seer ; and near it a Temple 
of Athene Sciras. It was attended by the priestess of Athene, the 
priest of the Sun, and the priest of Erechtheus Mho came down 
from the Acropolis bearing the sacred white parasol, aKiddeiov 
\evKbu 8 X^jfTai iKlpof : Scholiast. Cf. T. 831-, 835 " : R. 

'' A reference to one of the tragedies spoken of on 1, above, in 
which P. seems to have ordered his eraipovs to lie in ambush, to 
250 



THE ECCLESIAZUSAE, 17-37 

Therefore our plans will we confide to thee, 

What at the Scira ^ we resolved to do. 

Ah, but there's no one here who should be here. 

Yet doth it draw towards daybreak ; and the Assembly 

Full soon will meet ; and we frail womankind 

Must take the seats Phyromachus assigned us 

(You don't forget ?) and not attract attention.^ 

What can the matter be ? Perchance their beards 

Are not stitched on, as our decree commanded, 

Perchance they found it difficult to steal 

Their husband's garments. Stay ! I see a lamp 

Mo^ing this way. I ^vill retire and watch, 

Lest it should haply be some man approaching ! ^ 

FIRST woMAX. It is the hour to start. As I was coming 
I heard the herald give his second — crow.^ 

PR. I have been waiting, watching for you all 

The whole night long ; and now I'll summon forth 
My neighbour here, scratching her door so gently 
As not to rouse her husband. 

SECOND w^oMAN.^ Yca, I heard 

(For I was up and putting on my shoes) 
The stealthy creeping of thy finger-nail. 

which Aristophanes gives a new turn by saying: erat'pas. Probably 
ft fxe/xvijad' ^TL was part of the speech ; it is not appropriate here. 

* She conceals herself : enter tcoman with lamp. 
** Praxagora reappears. 

* " The women who during the next sixteen lines keep drop- 
ping in, either singly or in small groups, are in my opinion all 
members of the Chorus making their way to the orchestra. They 
are probably twelve in all, forming a semichorus, and representing 
that section of Praxagora's followers which dwelt within the city 
walls. The other section, the women from the country, enter in a 
body, infra 300, singing their entrance song. Then the two semi- 
choruses coalesce and become the full Chorus of the play. And 
the speaker of lines 54-56, and a few other lines in the conversation, 
is in mv opinion the Coryphaeus, who enters with the first semi- 
chorus '' : R. 

VOL. Ill I 251 



ARISTOPHANES 

SaAajLtiVtos" yap eoriv (L ^uVet/x' iyo), 

rrjv vv^d^ oXrjv rjXavve /x' ev rots' crrpaj^acrtv, 

coctt' apn rovrl OolfidrLov avrov Xa^elv. 

rr.A. Kal fJLrjv opco Kal IvAetvaperT^v Kal HojGrpdrrjv 
TTapovGav rjSr] rrjvhe Kal ^tXaLverrjv. 

HMIXOPION. ovKovv iTTei^eoO^ ; d>s TXvK-q Karcxjpouev 
rrjv vcrrdrrjv rjKovaav olvov rpelg x*^^^ 
r]p,cx)v dirorioeiv Kape^ivOajv ;)^otVt/<:a. 

rr.A. r7]v HfjiiKvdicDvos S' ovx opag MeXLcrrLxrjv 
GTTevSovaav iv rat? e/x^acrty; /cat jjlol Sok€l 
Kara axoXrjv rrapd rdvhpos i^eXOelv puovr]. 

IT. B.rT^v rod KaTTiqXov 8' ovx opas TevGLcrrpdrr^v, 
exovaav iv rfj Sefta rr]v XapbrrdSa; 
UP. Kal rrjv ^iXoSojpijrov re Kal ^auprjrdSov 
opco TTpoGLovaas, ;Ydrepas" rroXXds irdw 
yvvalKas, o ri rrep iur^ 6(j)eXos iv rfj noXeL. 

HMix. Kal Trdvv raXaiTTCjpcos 'iycxjy* , tS (f)LXrdrrj, 

iKhpdaa Traplhvv. 6 yap dv-qp r-qv vvxO' 6Xr)v 
e^-qrre, rpLX^-^tov iorrepas ifXTrXi^jjievos. 
UP. Kddrjade rolvvv, cos dv a.yepa»/xat raSe 
vfids, €7T€LSrj (jvXXeXeyixevas opco, 
oaa HiKipois eSo^ev el heSpdKare. 

rr.A. iyojye. upGirov {jlcv y exoj ra? fiaaxdXag 
XoxP'-qg Saavrepas, KaOdrrep tjv ^vyKelpbevov 
eTTeid^ oTTod^ dvrjp ct? dyopav o'lxoLro /xou, 

• " Now enter, on their way to the orchestra, seven other 
women, all distinguished by their own names or by the names of 
their husbands. As they are passing in, the actors, standing on 
the stage, make their comments about them, exacth' as Peisth- 
etaerus and the Hoopoe, in the Birds, discuss the members of the 
Chorus, hurrying in to the orchestra there. These seven women 
were probably well known to the audience, and doubtless there 
were reasons for their selection with which we are now un- 

252 



THE ECCLESIAZUSAE, 38-62 

My husband, dear — a Salaminian he — 
Has all night long been tossing in his bed ; 
Wherefore I could not steal his garb till now. 

F.w. O now they are coming ! " Here's Cleinarete, 
Here's Sostrata, and here's Philaenete. 

SEMiCHORUS. Come, hurry up : for Glyce vowed a vow 
That whosoever comes the last shall pay 
One quart of chickpeas and nine quarts of wine. 

F.w. And look ! Melistiche, Smicythion's wife, 

Wearing her husband's shoes. She, only she, 
Has come away, methinks, at ease, unflurried. 

s.w. And look ! Geusistrata, the tapster's wife. 
In her right hand the torch. 

PR. And now the wives 

Of Philodoretus and Chaeretades, ^ 
And many another, hurrying on I see. 
All that is best and worthiest in the town. 

s.CH. O honey, I'd tremendous work to come. 

My husband gorged his fill of sprats at supper. 
And he's been cough, cough, coughing all night long. 

PR. Well, sit ye down, that I may ask you this. 
Now that ye 're all assembled : have ye done 
What at the Scira 'twas resolved to do ? 

F.w. I have, for one. See, underneath my arms 
The hair is growing thicker than a copse,** 
As 'twas agreed : and when my husband started 

acquainted : but we may coniecture that Smicythion resembled 
the ' auld man ' whom Burns's ' youns: lassie ' married, ' who's 
doyl't an' who's dozin', whose bkiid it is frozen,' so that Melistiche 
found no difficulty in escaping: from him unobserved. And Geusi- 
strata was probably often seen by her customers in the attitude 
here depicted, Ix^^'^^ ''■'V Xa/i7rd5a fV rr\ de^ta. Torches would 
be frequently blazing in the KaTrrjXelou till late at night " : R. 

^ iBpe\pav yap Tpixas, iVa Srau x^'^poTOi'CjcrL, doKd'atu auopes eluai : 
Scholiast. 

253 



ARISTOPHANES 

dX€nfjafi€V'q to Gcofj,* oXov 8t' r^iiipas 

ixX-Lavo/jb-qv iarcoGa rrpog rov tjXlov. 
Tr.B. Kayojye' to $vp6v Se y' eV ttjs oiVta? 

eppiipa TTpcoTov, tva hacmvdeiiqv oXrj 

Kal fi-qSev etrjv ert yvvaiKL Trpoocbepi]?. 
np. €)(€T€ Se Tovg TTcoyojvag, ovs eip-qT^ ^X^^^ 

7ra.Gai(7LV vpuVy oiroTe avXXeyoijjLeda; 
rr.A. VTj TTjv 'EKar7]v, KaXov y' eyojye tovtovL, 
rr.B. Kayojy* ^Y^rriKpaTovs ovk oXiyco KaXXiova. 

np. V peels Se rt (f)aT€; 
rr.A. (j)aoL' KaTav€V0VGL yovv. 

np. /cat jLti^v ra y' aAA* u^tv opoj TreTrpaypLeva. 

AaKOJViKag yap €X€T€ Kal f^aKTrjpta? 

Kal dalpLOLTLa TavSpela, KaOdnep etVo/xev. 
rr.A. eyojye tol to OKVTaXov e^i-jveyKapuqv 

TO Tov AapLLOV tovtI Kade-uSovTos Xddpa. 
np. tout' €(7t^ EKelvo, " Tcov okvtoXcjov (x)v TTepSeTai. 
rr.A. V7] TOV Ata tov gcottjp^ £7rtT7]Seids' y' ctv t)v 

TTjv TOV YiavoTTTOv hi<j)d€pav ivrjpLpi,€vos 

elTrep tls dXXos ^ovKoXelv tov B^puLov. 
np. dAA* aye^* ottco? Kal tolttI tovtols Spaao/xev, 

ecos" eV ecTTtv darpa Kara tov ovpavov 

TjKKXrjGLa S', et? rjv TrapeGKevdopLeOa 

'qpueis ^ahil,eLV, i^ ecu yevT^aeTat. 
rr.A. VT) TOV At", a)GT€ Set ere KaTaXa^elv eBpas 

VTTO TO) Xldcp, T(x)V 7TpVTdv€OJV KaTaVTLKpV, 



" To make her skin brown ; uare /xiXaiva yeviadai. wj iv-fip : 
Scholiast. 

^ Epicrates was dubbed 6 'Z,aK€a<fj6pos, "the Beard-bearer" 
(o-d/cos, -ov) in allusion to Afas 2., "the Shield-bearer" (from 
(rd/coy, -ovs). The Schol. quotes from Plato Comicus, &ya^ virqvtjSt 
'EwiKpares (TaKea(p6pe, 
254. 



THE ECCLESIAZUSAE, 63-87 

Off to the market-place, I'd oil my body 
And stand all day decocting in the sun.** 

s,w. I too have done it : flinging, first of all, 
The razor out of doors, that so my skin 
Might grow quite hairy, and unlike a woman. 

PR. But have ye got the beards, which, 'twas determined, 
Ye all should bring, assembling here to-day } 

F.w. I have, by Hecate ! Look ! a lovely one. 

s.w. And I, much lovelier than Epicrates's.^ 

PR. And what say 7/e ? 

F.w. They nod assent : they've got them. 

PR. The other matters, I perceive, are done. 

Laconian*' shoes ye've got, and walking-sticks, 
And the men's overcloaks, as we desired you. 

F.w. O I've a splendid club I stole away 

(See, here it is) from Lamias as he slept. 

PR. O yes, I know : *' the clubs he sweltered with." ^ 

F.w. By Zeus the Saviour, he's the very man 

To don the skins the All-eyed herdsman wore, 
And, no man better, tend the — public hangman. 

PR. But now to finish what remains to do 

While yet the stars are lingering in the sky ; 
For this Assembly, as you know, whereto 
We all are bound, commences Math the dawn. 

F.w. And so it does : and we're to seat ourselves 

Facing the prytanes, just below the speakers.* 

« Men's shoes : 345, W. 1158. 

•* Lamias, her husband, was a jailer; and the mention of 
his name and " club " {aKUTaXoi') sug,arests a coarse allusion to the 
ogress Lamia, of whom Crates wrote in a comedy aKVTdXrjv ^x^''^^^ 
4irep8€To. See W. 1 177. In 79-81 the wife emphasizes her clever- 
ness in escaping him by sayinar he was a veritable Argus (6 
UavoTTTT]';) ; but instead of " keepins: watch " {fSovKoXelf) over lo, 
she makes him watch over the "public executioner" {rbv drjfxiov). 

• Md(i>=^waTi : Schol. See P. 680. 

255 



ARISTOPHANES 

n\ B. ravTL ye rot vj] rov At" i(f)ep6ixr]v, Iva 
TrXrjpovfJLevrjs ^alvoifjiL rrjs iKKXrjaLag. 
UP. TrXripovixeviqSi rdXaiva; 

rr. B. VTj TTjv "AprepLLV, 

eycoye. ri yap dv ^(elpov aKpocpp^-qv dfia 
^aivovaa; yvjjivd 8' iari jjlol rd Traihia. 
nP. Ihov ye oe ^aivovoav , tjv rod Gcofiaros 
ovhev 7Tapa(f)7JvaL rols Kadrnxevois eSei. 
ovKovv KaXd y* dv TrddoL/jLev, el TrX-qprjg tv-)(oi 
6 SrjiJLo? a)v, Kaneid^ VTrep^atvovad rt? 
dva^aXXojxiv-q hei^eie rov ^opfJiiuLOV . 
riv 8' eyKaBit^wixeoda rrporepai, Xrjaofiev 
^VGreiXdixevat OalfjidrLa' rov rrojycovd re 
orav Kadcofxev, ov TreptSr^ao/xecj^', eVet, 
rls ovK dv rjfjids dvSpas -qy-qaaid* opcov; 
^AyvppLO? yovv rov Ylpovofiov rrcoycDv^ exojv 
XeXrjde ' Kairoi Trporepov rjv ovros yvvq ' 
vvvl 8*, opas", TTpdrrei rd fxeyiar^ ev rfj TToXei. 
rovrov ye roL, vq rrjv eTnovoav rjfjbepav, 
roXjJLTjjjia roXfjLcojjiev roaovrov ovveKa, 
rfv TTOJS TrapaXa^etv rijs noXeoj? rd Trpdyfiara 
Svvcopied^ , ojcrr' dyadov n Trpd^at rrjV ttoXlv 
vvv jxev ydp ovre deofiev ovr eXavvofxev. 

rr.A.Kal ttw? yvvaiKajv dr)Xv(j)pojv ^vvovuia 
SrjfjLrjyoprjaeL; 
UP. TToXv jjiev ovv dpLcrrd ttov. 

XeyovGi ydp koL rwv veavioKOJV daoi 
TrXelora uTToSovvrai, Secvordrovs etvat Xeyeiv 
rjpLLV 8' VTrdpxei rovro Kard rvx'rjv rivd. 

" ^aipovaa, lit. "carding," whicli would require some exposure 
of the arms or the like. 
256 



THE ECCLKSIAZUSAE, 88-114 

s.w. See M'hat I've brought, dear heart : I mean to do 
A httle spinning while the Assembly fills. 

PR. Fills ? miserable woman ! 

s.w. Yes, why not ? 

O I can spin '^ and listen just as well. 
Besides, my little chicks have got no clothes. 

PR. Fancy you spinning ! when you must not have 
The tiniest morsel of your person seen. 
'Twere a fine scrape, if when the Assembly's full, 
Some woman clambering o'er the seats, and throwing 
Her cloak awry, should show that she's a woman. ^ 
No, if we sit in front and gather round us 
Our husbands' garments, none will find us out. 
Why, when we've got our floAnng beards on there, 
Who that beholds us will suppose we're w^omen ? 
Was not Agyrrhius ^ erst a woman ? Yet 
Now that he wears the beard of Pronomus, 
He passes for a man, a statesman too. 
O by yon dawning day, 'tis just for that, 
We women dare this daring deed to do, 
If we can seize upon the helm of state 
And trim the ship to weather through the storm ; 
For neither sails nor oars avail it now. 

F.w. How can the female soul of womankind <* 
Address the Assembly ? 

PR. Admirably well. 

Youths that are most effeminate, they say. 
Are always strongest in the speaking Une ; 
And we've got that by nature. 

* Phormisius was a hairy man ; aiVirrerat 5^ rb ywaiK^Tov 
aldoiov : Schol. 

' Ag-yrrhius was accused of debauchery in his youth ; be had 
gained popularity by proposing a fee of three obols for attending 
the Assembly. Both he and Pronomus must have been noted for 
their beards. ** " From a tragedy " : Schol. 

257 



ARISTOPHANES 

FT. A. ovK ofSa* Seivov 8* €gtIv t) fjbrj ^jjLTTeipla, 
np. ovKovv eTTir-qhes ^vveXey-qfiev ii'ddSe, 
OTTOJs TTpofjLeXer-^Gcojjbev dfcet Set Xeyeiv. 
OVK dv (f>ddvoLS TO yiveiov dv TrepiSovfJuevr], 
dXXaL 6^ ocraL XaXelv ^e/xeAerT^/caat ttov; 
rr.A. Tts" 8', CO jLteA', tjixCjv ov XaXeiv eTricrrarai; 
np. Wi hrj Gv TTepihov koL rax^cos dvrjp yevov' 
iycb 8e Vetera rovs orecf^dvovs TrepihrjGOfJLai 
Kavrr] /xe^' Vfjbcjv, rjv ri ixoi So^rj Xeyeiv. 
FT.B. hevp^ y (h yXvKvrdriq Upa^ayopa, GKeipai, rdXav, 
(Ls Kal KarayeXaorov ro Trpdypia (fyaiverai. 
np. TTws KarayeXaGTOV ; 
rr.B. (joGTTep el ris G-qTriais 

TTcoycova TTepih-qGeiev ecrra^eu/xevats". 
np, o TrepLGTiapxps, Trepi^epeiv xpr] rrfV yaXTJu. 

TrdpiT e? ro TTpoGdev. *Apt0paSes", TravGac XaXojv. 
Kddil^e TTapLow. ri? dyopevetv ^ovXerai; 
rr.A. iyo). 

np. 7T€pi6ov Srj rov ori^avov rvxdyadfj, 

rr.A. Ihov. 

np. Xiyois dv. 

TT.A. etra Ttplv TTielv Xeyoj; 

np. Ihou TTLeiv. » 

rr.A. ri ydp, <L pieX , eGr€(l)avoJGd[Jb'qv ; 

" " dwpoaXoyos i] eiKaala, says the Sclioliast. It probably 
refers to some fanciful similarity between the complexion of the 
women, lightly bronzed by the sun, and the colour of the white 
cuttlefish lightly browned by the fire. XevKal yap "at arjwiaL, says 
one Scholiast ; eaTadev/xefai^ 5^, ^^ iTTLTroXrjs dTTTTjOeiaais' aradeveLv 
yap TO ixj) \lav oTTTrjaai^ adds another " : R. 

* " The peristiarch was an official who superintended the 
purification of the place in which an Athenian Assembly was to be 
held by carrying sacrificed sucking-pigs around its limit. All 
who took part in the Assembly were required to come within this 
258 



THE ECCLESIAZUSAE, 115-133 

F.w. Maybe so. 

Still inexperience is a serious matter. 
PR. And is.not that the very reason why 

We've met together to rehearse tlie scene ? 

Now do make haste and fasten on your beards, 

And all you others who have practised talking. 
F.w. Practised, indeed ! can't every woman talk ? 
PR. Come, fasten on your beard, and be a man. 

I'll lay these chaplets down, and do the same. 

Maybe I'll make a little speech myself, 
s.w. O, here, sweet love, Praxagora : look, child ! 

O what a merry joke this seems to me ! 
PR. Joke ! where 's the joke ? 
s.w. 'Tis just as if we tied 

A shaggy beard to toasting cuttlefish.'' 
PR. Now, Purifier ^ carry round the — cat. 

Come in ! ^ Ariphrades, don't chatter so. 

Come in, sit down. Who ^^'ill address the meeting ?<* 

F.w. I. 

PR. Wear this chaplet then, and luck be v,-ith. you. 

F.w. There. 

PR. Speak away. 

F.w. \\Tiat, speak before I drink ? 

PR. Just listen. Drink ! 

F.w. Then what's thi^chaplet for ?^ 

line of purification. Cf. Acharnians, 44. Praxagora substitutes 
"VaX^j/ for xotp'Stor, not wishing in an assembly of ladies to use 
so ambiguous a word as the latter " : R. 

" "It would seem, from Acharnians, 43, 44, that this was the 
recognized formula wherewith the Kripv^ invited the people to 
come within the line of lustration " : R. 

<* The recognized formula. 

* The wreaths being worn both by a speaker in the Assembly, 
and by a reveller at a banquet. The speaker betrays her ignorance 
of parliamentary customs, and so P. tells her to be gone : " that is 
how you would have betrayed us in the Assembly also (/cd/cer)." 

259 



ARISTOPHANES 

np. amO^ €K7TohcI)V roiavr av r)iJ,ds elpydacD 

KOiK€L. 

rr.A. rl 8'; ov ttlvovui kolv rr]KKXr](jLa; 

np. l8ov yi gol ttlvovol. 
rr.A. VT] TTjv "Apre/xtv, 

Kal ravrd y €vCojpov. rd yovv ^ovXevfiara 
avTCJV 6(j dv rrpd^coGii' iv6vfJLOvp.evoLg 
ojurrep jxedvovrajv iarl TTapaTTerrX-qyp.lva. 
Kol vrj Ata uTrivhovuL y' • t) tLvos X^P^^ 
roaavrd y ev^ovr , eirrep olvos imtj rrapijv; 
Kal Xoihopovvrai y oiGTrep ifjLTreTTOjKOTes, -^ 
Kal rov TrapoLvovvr^ iK(f)€povG^ ol ro^orat. 
np.cn) }X€V /SaSite Kal KdOrjG* ' ovhev ydp el. 
rr.A. VT] Tov At", 7) ixoL [jLr] yevetdv Kpelrrov tjW 
Slifjei ydp, d)S eoiK , dSavavd^ao/JLaL. 
np. €(j6^ TjTLs erepa ^ovXerac Xiyeiv ; 
rr.B. eyci). 

np. Wl Sy] GTecbavov- Kal ydp to xPVI^^ ipyd^erat. 
dye vvv ottoj? dvSpLGrl Kal KaXojs epels, 
SiepeLGafJbevr] to GX^jpia rfj ^aKT-qpua. 
rr.B. e^ovXopbrjV p,ev erepov dv rojv rj6dSa>v 

Xeyeiv rd /SeArtcr^', tv* eKaOrjfJLrjv tJgvxo?' 
vvv S' ovK edGOJ, Kard ye rrjv epL-qv fitaVy 
ev roLGL KaTT'qXeioLGi XaKKovs epLTToieZv 
vSaros. eixol fxev ov Sokcl pid rd) Bed). 
np. /xa rd) 9ed>; rdXaiva, rrov rov vovv ex^ts; 
" " €Pdv/j.ov/j.ei'Ois, 'to such as ponder these things in their 
minds.' The acts they pass are, if you consider them carefully, 
like the mad acts of drunkards " : R. 

* The " tedious prayers " were usually accompanied by 
libations. " The Scj4hian archers, the police; A. 54, K. 665. 

^ '' a(f>avai>6T)<To/ii.aL, ^r]pau$r)cro/j.aL : Scholiast: cf. F. 1089. ' Av 
I didn't shave, I wud be torminted wid an outrajis thurrst ; for 
there's nothin' so dhryin' to the throat as a big billy-goat beard 
260 



THE ECCLESIAZUSAE, 134-156 

PR. O get away. Is this what you'd have done 
Amongst the men ? 

F.w. What, don't men drink at meetings ? 

PR. Drink, fool ? 

F.w. By Artemis, I know they do, 

And strong di'ink too. Look at the acts they pass. 
Do you mean to tell me that they'd pass such 

nonsense 
If they weren't drunk ? ° Besides, they pour 

libations. 
Or what's the meaning of those tedious prayers ^ 
Unless they'd got some wine, I'd like to know. 
Besides, they quarrel just like drunken men, 
And when one drinks too much, and gets too noisy, 
In come the Archer-boy s,'' and run him out. 

PR. Begone and sit you down, for you're no good. 

F.w. Good lack, I wish I'd never worn a beard ; '^ 
I'm parched to death with thirst, I really am. 

PR. Would any other like to speak ? 

s.w. Yes, I. 

PR. Put on this chaplet and be quick. Time presses. 
Now lean your weight upon your walking-stick. 
And speak your words out manfully and well. 

s.w. I could have wished some more experienced man 
Had risen to speak, while I sat still and listened. 
But now I say I'll not permit, for one,^ 
That in their taverns men should make them tanks 
Of water.-^ 'Tis not proper, by the Twain.^ 

PR. How ! by the Twain ? Girl, have you lost your wits ? 

waggin' undher the chin,' says Private Mulvaney in one of 
Rudyard Kipling's tales " : R. 

* /xiav. sc. yi'db/j.iji' or xj/rjcpou. 

' Tanks for storing wine, dishonestly filled with water: the 
bibulous woman protests. 

" Demeter and Persephone; a woman's oath. 

261 



ARISTOPHANES 

nr.B. ri 8' eoTiv; ov yap 817 Tnelv y* ^JTrjad ere. 
UP. fJLOL At*, aXX* dvTjp a>v rco deoj Karcvfjiocrag, 
Kairoi rd y* a'AA' eiVoucra Se^icnrara. 
nr.B. o) vTj Tov 'AttoAAo). 
np. TTave tolvvv, cos" iyd) 160 

CKKXiqGidoova' ovk dv TTpol^aiTjv tov iroSa 

TOV €T€pOV, €t flT) TaVT* dKpL^(JL>drjG€Tai. 

rr.B. (f)€p€ TOV GTeSavov iyd) yap av Ae^co ttolXlv. 
ot/xat yap tJSt) fiefJLeXeTTjKevai KaXcos. 

ifxol ydp, dj yvvaiK€s at ^ra^T^/xevat, 165 

np. yfvat/cas", (h hdoTrjvey tov? dvSpa? Xeyets; 
rr.B. St' ^YiTTiyovov y eKelvov eTTL^Xeifjaaa ydp 
eKelue rrpos yvvaiKas cp6pLr]v Xeyeiv. 

np. dneppe /cat ov Kal Kd9r](j^ evTevSevi. 

avTT] ydp vficov y eveKd fj,oL Xi^eiv hoKw, 170 

rovSt Xa^ovaa' rots" deals l-i€V evxofiat 
Tvx^lv KaTopdcoaaGa Td jSe/SouAeu/xeVa . 

e/xot 8' laov fiev Trjahe ttjs x^P^^ /xera 
oaovnep vplv dxOojxai Se Kal (j)€po} 
ra Trjg TToXecos drravTa ^apecj? Trpay/xara. 1"^^ 

opdj ydp aiJTrjv TrpouTdTaiai XP^H'^^W 
ael TTovrjpols • Kav tls rjiJiipav /xtav 
Xp'Qcrrds yiv7]Tai, SeVa TTov-qpos ytyverat. 
eTTeTpeiJja? irepo)' TrXeiov* €tl Spdaet KaKa. 
X^'i-XeTTOv fjiev ovv dvSpa? hvaapeuTovs vovdeTeiv^ 180 
ol Tovs cjiiXelv fjiev ^ovXofxevovg SeSotAcarc, 

4 Tovg 8* OVK iOeXovTas dvTif^oXeld^ €Kd(jTOT€. 
iKKXrjGLaLGLv rfv ot^ ovk ixpojfJieda 
ovSev TO TTapdvrav dXXd tov y* ^Ayvppiov 
TTOVTjpdv rjyovfjLeGda' vvv 8e ;>^/36o/xeVajv 185 

o fxev Xa^ojv dpyvptov VTTepeTrrjveGev, 
6 8* ov Xa^ojv elvai davdTov cfy-qa^ d^iovs 
262 



THE ECCLESIAZUSAE, 157-187 

9.W. Why, what's amiss ? / never asked for drink. 

PR. You are a man, and yet invoked the Twain. 
All else you said was excellently right. 

s.w. O yes, by Apollo ! 

PR. Mind then, I won't move 

Another step in this Assembly business, 
Unless you are strict and accurate in this. 

s.w. Give me the chaplet, and I'll try again. 

I've thought of something very good to say. 
In my opinion, O assembled women, 

PR. O monstrous ! women, idiot, when they're mex ? 

s.w. 'Twas all Epigonus : he caught my eye 

And so, methought 'twas women I harangued. 

PR. You, too, retire and sit you do\Mi again, 
For I myself will wear the chaplet now 
Your cause to further : and I pray the gods 
That I may haply prosper our design. 

I have, mv friends, an equal stake ^^■ith you 
In this our country, and I grieve to note 
The sad condition of the State's affairs. 
I see the State employing evermore 
Unworthy ministers ; ° if one do well 
A single day, he'll act amiss for ten. 
You trust another : he'll be ten times worse. 
Hard, hard it is to counsel wayward men, 
Always mistrusting those who love you best, 
And paying court to those who love you not. 
There was a time, my friends, we never came 
To these Assemblies ; then we knew full well 
Agyrrhius was a rogue : we come here now, 
And he who gets the cash applauds the man. 
And he who gets it not, protests that they 

• Trpoa-rdTTjs tov Stj/xov^ although not an official title, was used of 
the leading demagogue. 

263 



ARISTOPHANES 

Tous" /xtcr^o^opetv l,r]TovvTas iv rrjKKXrjULa. 

nr.A. VTj TTjV ^A(f)poSLT'qv, ev ye ravrayl Aeyets". 
np. raAatv', * AcfipoSlrrjv co/xocras-. )(apL€VTd y' av 
eSpaaas, el rovr eliras ev TrjKKX7]GLa. 

TT.A. dAA' ozJk av elnov. 
np. /^''?S' iOl^ov pvv Xeyeiv. 

TO avfjupbaxt-Kov av tov9\ ot^ eV/xroTrou/xe^a, 
et /XT^ yevoLT^ , OLTToXelv ecfyaoKov rrjv ttoXlv 
ore Sr] 8' eyever , jjxOovro, rcov Se p-qropojv 
6 rovr^ avaTTeicras evOvs aTToSpas a)X€TO. 
vavg Set KadeXKeiv rep TTevqrL p^ev SoKei, 
rot? ttXovglols he Kal yeojpyols ov SoKel. 
Ys^opivOiOLS rjxOeade, KaKelvoi ye gol' 
vvv elol XPV^'^^^> ^^^ ^^ ^^^ XPI^"^^^ yevov. 
^Apyelos dpbaOrjg, dAA' 'lepayvvpuos go^os' 
Htwrripia napeKvipeu, dAA* 6pit,erai 
QpaGv^ovXos avros, o-uxl TrapaKaXovpievos, 

FT, A. ojs" ^vvero? dvrjp. 
UP. vvv KaX6)s eTTi^veGag. 

vpiel? yap eGr* , d> Sijpbe, rovrwv amot. 
rd 8r]/xocrta yap [iiGdo(f)opovvre£ XPVP'^'^^ 
tSta GKOTTelGd^ eKaGros 6 n rt? Kephavel.. 

° Alluding to Agyrrhius's three-obol fee; see 103 above. 

'' " Praxagora is beyond all doubt referring to the momentous 
•anti-Spartan League of 395 b.c, which was inaugurated by the 
battle of Haliartus and the death of Lysander, which at once 
raised Athens from the position of a mere dependency of Sparta 
into that of a free and leading Hellenic state ; and which in its 
result altered the whole current of Hellenic history. Originally 
struck between Thebes and Athens, it was quickly joined by 
Argos, Corinth, and other important states, and became so power- 
ful that the military leaders proposed at once to march upon 
Sparta and ' destroy the wasps in their nest.' But in the following 
summer the great battle of Corinth, r? /xeydXr} fidxij "rrpos AaKedai- 

264 



THE ECCLESIAZUSAE, 188-207 

Who come for payment ought to die the death.** 

F.w. By Aphrodite now, but that's well said ! 

PR. Heavens! Aphrodite! 'Twere a pleasant jest, 
If in the Assembly you should praise me so ! 

F.w. Ah, but I won't. 

PR. Then don't acquire the habit. 

This League ^ again, when first we talked it over, 
It seemed the only thing to save the State. 
Yet when they'd got it, they dishked it. He 
Who pushed it through was forced to cut and run.*' 
Ships must be launched ; the poor men all approve. 
The wealthy men and farmers disapprove.*^ 
You used to hate Corinthians, and they you ; 
They are friendly now : do you be friendly too. 
Argeius Mas a fool : now Jerome's wise.^ 
Safety just showed her face : but Thrasybulus,-^ 
No more called in, is quite excluded now. 

F.w. Here's a shrewd man ! 

PR. Ah, now you praise me rightly 

Ye are to blame for this, Athenian people. 
Ye draw your wages from the public purse. 
Yet each man seeks his private gain alone. 

uoi't'oi'9, 7] ev Koplvdi}} (Demosthenes, In Lept. 59), resulted in a 
Lacedaemonian victory ; and no contingent suffered so severely 
as the Athenian, which was assailed both in front and on the flank 
by the Spartan troops. And shortly afterwards Agesilaus won 
another victory in the well-contested battle of Coronea. No 
vonder tiiat the Atlienians were disgusted, ijxdopTo, at this dis- 
comfiture of the League from which they had expected so 
much " : R. 

« Unknown. 

^ The wealthy had to fit out the triremes ; the farmers saw their 
lands ravaged. 

* Argeius was a wise man, Hieronymus a fool : Schol. Nothmg 
more is known of them. 

^ Thrasybulus had brought them safety in darker days than 
these. 

265 



ARISTOPHANES 

TO 8e KOLVov wu7T€p K'ioijios KvXivherai. 
rjv ovv ifJLol TTelO-qcrde, GajO-qaeaO^ en. 
rats" ya.p yvvai^l (fyrjjjil XPW^^ "^V^ ttoXlv 
rjixds TTapaSovvai. /cat yap iv rat? OLKiaig 
ravratg eTTLrpoTTOL's kol rajLttatcrt -xpcjixeda. 
rr.A. €u y', ev ye vrj At", ev ye' Xeye, Xey\ wyaOe, 

UP. ws 8' eiGLV rjiJLCJV rovs rporrovg ^eXrioves 
eyoj SiSa^co. rrpwra fiev yap rapia 
^aTTTovGL OeppbO) Kara rov apxct-'iov vofiov 
oLTTa^OLTTaGaL, Kovxi jxeraTTeipixiixevas 
tSot? av auras', r] S' ^Ad-qvalajv TToAts", 
€t 7TOV Tt XPV^"^^^ ^^X^^> °^^ ^^ iaco^ero, 
el [jLTj TL Kaivov dXXo 7TepieLpydt,ero ; 
Kadrjjxevai (j^pvyovGiv wGrrep kol rrpo rod' 
€7rt rrjs Ke(f)aXrj? (^epovGLV wGTrep Kal rrpo rod' 
rd QeGpLo<j)6pL dyovGLV ojGrtep koX irpo rod' 
nerrovGL rovg TrXaKovvrag coGirep /cat tt/oo rod' 
rovs dvhpag eTTirpi^ovGiv a)G7Tep /cat rrpo rod' 
fjiOLXov? e^ovGLV evSov wGTrep Kal irpo rod' 

sy avratg rrapoifjcovovGLv wGirep /cat rrpo rod' 
olvov ^tAoucr' evt^copov cjGTrep /cat irpo rod' 
^Lvovp^evai x^^podGLv wGTrep /cat npo rod. 
ravraiGLV ovv, cLvSpes, Trapahovres rrjv ttoXlv 
jjiTj 7TepLXaXcx)p.ev , fjbrjSe vvvdavcopLeda 
ri TTor dpa Spdv fieXXovGLV, dAA' aTrXcp rpono) 
eojpLev dpx€LV, GKeifjdfievoi ravrl fiova, 
OJS rovg Grpariojra? vpayrov ovoai fi-qrepes 
GOjl,eLV e7n,dvfxrjG0VGiv • elra Giria 
rls rijs reKovGTj? fiaXXov emTTepLxlfeiev dv ; 
XP'qP'OLTa TTopit^eiv evnopcLrarov yvviqy 
dpxovGa r ovk dv e^airariqdeir) rrore, 

" Xi^^oSf aTL/xoSf dfxadrjs : Schol. 

266 



THE KCCLESIAZUSAE, 208-237 

So the State reels, like any Aesimus.** 
Still, if ye trust me, ye shall yet be saved. 
I move that now the womankind be asked 
To rule the State. In our own homes, ye know, 
They are the managers and rule the house. 
F.w. O good, good, good ! speak on, speak on, dear man 
PR. That they are better in their M^ays than we 

I'll soon convince you. First, they dye their wools 
With boiling tinctures, in the ancient style. 
You won't find them, I warrant, in a hurry 
Trying new plans .^ And would it not have saved 
The Athenian city had she let alone 
Things that M^orked well, nor idly sought things new? 
They roast their barley, sitting, as of old : 
They on their heads bear burdens, as of old : 
They keep their Thesmophoria, as of old : 
They bake their honied cheesecakes, as of old ; 
They victimize their husbands, as of old : 
They still secrete their lovers, as of old : 
They buy themselves sly dainties, as of old : 
They love their wine unwatered, as of old : 
They like a woman's pleasures, as of old : 
Then let us, gentlemen, give up to them 
The helm of State, and not concern ourselves, 
Nor pry, nor question what they mean to do ; 
But let them really govern, knoAvlng this. 
The statesman-mothers never wdll neglect 
Their soldier-sons. And then a soldier's rations, 
Who will supply as well as she who bare him ? 
For ways and means none can excel a woman. 
And there's no fear at all that they'll be cheated 

* " We shall see by-and-by how completely all forecasts of the 
conservative policy to be pursued by the women will be falsified 
bv the event " : R. 

267 



ARISTOPHANES 

aurat yap elcnv i^aTrardv eWicrfievaL. 
TOL S' aAA' idaco- ravra kolv TTeiOiqudi fioi, 
evhaifiovovvres tov ^iov Scd^ere. 
FT. A. €V y y CO yXvKvrdrr] Ilpa^ayopa, koI he^LOJS. 
TTodev, CO rdXaiva, ravr efiades ovro) KaXo)? ; 
np. ev rats' ^vyals fJLerd rdvSpos wKiqo* iv ttvkvl' 
eTTeir aKovova i^ifjuadov rcjov piqropcxjv. 
rr.A. ovK era's dp* , c6 /xeA*, rioda heLvrf koI GO(f)rj' 
Kai ae Grparrjyov at yvvoLKes avrodev 
aLpov[jL€9\ 7)v ravO^ aTTLvoets Karepydarj. 
drdp Tjv Ke</>aAo? aot XoiSoprjrai 'TTpoo(f>9ap€is, 
TTCJS avrepet? irpos avrov iv rrjKKXiqGia ; 
np. (fy-r^GOj 7Tapa(f)poP€LV avrov. 
rr.A. aAAa rovrf' y€ 

tcracrt rrdvres- 
np. dAAa Kal fieXayxoXdv . 

rr.A. /cat rovr^ laaGLv. 
np. aAAa Kal rd rpv^Xid 

KaKOJS K€pap,€veLV, rrjv 8e ttoXlv €V Kal KaXcog. 
rr.A. ri 8', r]v Neo/cAetST]? o yXdpiwv ere XoiSopfj; 
np. rovrcp fxev etnov e? kvvo? TTvyrjv opdv. 

rr.A. Tt 8*, rjV VTTOKpOVOJGLV G€ ; 

np. rrpoGKLVT^GOfjiai, 

dr OVK aTreipog ovGa ttoXXcov Kpov/Jidrcov. 
rr.A. £K€LVO fjLovov aGKerrrov, yjv cr' ol ro^^rat 

eXKCxJGLV, O Tt SpdGCL? TTOt' . 

np. e^ayKcovLCJ 

" " ir/^A <^(?5i? words Praxagora lays aside her wreath, the Re- 
hearsal is concluded, and the women relapse into their ordinary 
style of conversation " : R. 

** " In my opinion the flight to which Praxagora is alhiding is 
the flight of the Athenians from the islands and seaports into the 
city before the conquering progress of Lysander. We know that 
268 



THE ECCLESIAZUSAE, 238-259 

When they're in power, for they're the cheats them- 
seh'es. 

Much I omit. But if you pass my motion, 

You'll lead the happiest lives that e'er you chreamed 
of.° 
F.w. O, good ! Praxagora. Well done, sweet wench. 

However did you learn to speak so finely ? 
PR. I and my husband in the general flight ^ 

Lodged in the Pnyx, and there I heard the speakers. 
F.w. Ah, you were clever to some purpose, dear. 

And if you now succeed in your designs 

We'll then and there proclaim you chieftainess. 

But what if Cephalus, ill fare,'' insult you, 

How ^^'ill you answer him in full Assembly ? 
PR. I'll say he's frenzied. 
F.w. True enough ; but all 

The world know that. 
PR. I'll say he's moody-mad. 

F.w. They know that too. 
PR. That he's more fit to tinker 

The constitution than his pots and pans. 
F.w. If Xeocleides, blear-eyed oaf, insult you ? 
PR. Peep at a puppy's iail,^ my lad, quoth I. 
F.w. What if they interrupt ? 
PR. I'll meet them there, 

I'm quite accustomed to that sort of thing.^ 
F.w. O but suppose the archers hale you off, 

What will you do ? 
PR. Stick out my elbows, so. 

after his great success at Aetrospotami, he passed round the coasts 
and islands, and compelled all the Athenians he found, whether 
garrisons or private individuals, to return to Athens on pain of 
death " : R. <= Cephalus : a potter and demagogue. 

' A proverb said to the short-sighted : Schol. 

• Alluding to Kpovuj sensu ohscoeno. 

269 



ARISTOPHANES 

co8r fiecrr) yap ovSenore Xr](j>B-qao}iai. 

HMIX. 77/xer? he y y r\v atpcja', lav KeXevcrofxev. 

rr.A. ravrl fiev rjfjuv ivreOvfjL'QTaL AcaAcos", 

iKelvo 8' ov TTecjipovrLKafxev, orco rpoTTCp 
rag ;^etpas" a'ipeiv ixviqixove-uaoixev rore. 
eWccTfjievaL yap irrp^ev alpeiv roj tJKeXrj, 
np. x^^XeTTov TO n pay pi" • opaog Se x^LporoviqTiov 
e^ajpnGaaais tov erepov ^pax^ova. 

dye vvv dvacrreXXead^ dvco rd ;^tTa!>vta* 
VTTohelode 8' d>s ra;\;torra» rds AaKWVLKag, 
woTTep TOV dvhp" iOedoO^ , 6t^ els eKKXTjolav 
pLeXXoL j^ahit^eiv rj dvpal,^ e/cacrrore. 
eVetr' eTTetSdv raura rrdvT^ exj) KaXcog, 
TTepiSelode tovs TTOjyojvag. 'qviK dv Se ye 
TOVTOvs dKpi^cos rjTe TTepi-qppioopuevai, 
Kal dalpbaTLa TdvhpeV drrep y' CKXeipaTe 
eTTavajjdXeode , /cara rats' ^aKT-qpiais 
eTTepeiSopLevaL ^aSt^er', dSovcrai pueXos 

TTpeO^VTLKOV TL, TOV TpOTTOV p^LpiOVpLeVaL 
TOV TOJV dypOLKOJV. 

TT.A. ev Xeyeis' rjpLels 8e ye 

TTpotojpev avTcov. /cat yap erepa? otop-at 
eK TOJV dypd)v is ttjv ttvkv* rj^etv dvTLKpvs 
yvvalKas. 
np. dAAa G7revaa9\ co? eiojd^ eKel 

Tols pLT) TTapOVGLV OpdpiOlS is TTJV TTVKVa 

vnaTTOTpexeLv exovoi pLTjSe TraTTaXov. 
HMIX. ojpa TTpo^aiveiv, ojvSpes, rjpuv eoTL' tovto yap XP'^ 
piepLvripLevas del Xeyeuv, chs p^rj ttot' e^oXladri, 
Tjpids. 6 KLvSuvos yap ovx^ puKpos, '^v dXd)pbev 

<» The formula used by the Kijpv^ was : apdru rds x^^/'as, Ht^^ 
Tavra 5oKeu For aipeLf to. aKeX-q cf. L. 229. 

270 



THE ECCLESIAZUSAE, 260-287 

They shan't seize me, the varlets, round my waist. 

s.cH. Aye, and we'll help : we'll bid the men let go. 

F.w. Then that we've settled, wonderfully well. 
But this we've not considered, how to mind 
We lift our hands, and not our feet, in voting.^* 
We're more for lifting feet than hfting hands. 

PR. A knotty point. However, we must each 

Hold up one arm, bare from the shoulder, so. 

Now then, my dears, tuck up your tunics neatly, 
And slip your feet in those Laconian shoes, 
Just as ye've seen your husbands do, whene'er 
They're going out, mayhap to attend the Assembly. 
And next, so soon as everything is right 
With shoes and tunics, fasten on your beards, 
And when ye've got them neatly fitted on. 
Then throw your husbands' mantles over all, 
Those which ye stole ; and leaning on your sticks 
Off to the Meeting, piping as ye go 
Some old man's song, and mimicking the ways 
Of country fellows. 

F.w. Good ! but let ourselves 

Get on before them : other women soon 
Will come I know from all the countryside 
Straight for the Pnyx. 

PR. Be quick, for 'tis the rule 

That whoso comes not with the early dawn 
Must slink abashed, with never a doit,^ away. 

5.CH. Time to be mo\'ing, gentlemen ! 

'tis best we keep repeating 
This name of ours, lest we forget 

to use it at the Meeting 
For terrible the risk would be, if any man detected 

* That is, the fee for attendance. 

271 



ARISTOPHANES 

ivSvofJievai Kara gkotov roXfjLTjfia TrjXiKOVTov. 

^^ojpcjfJLev etV iKKXr]aLav, aJvSpes- rjTreLXrjae yap 
6 OeuixoderT]?, os av 

flT] TTpO) TTOLVV TOV KV€(f)OVS 

tJkt] KeKovLjjievos, 
■ crripyajv GKopohaXjxr^i 
V ^XeTTCov VTrorpLixfia, fxr) 

ScocreLV ro rpcco^oXov. 
dAA', CO ^apLTLjjLiSr] 
Kal HfjLLKvOe Kal ApaKT]?, 

€7TOV KaT€7T€LyaJV , 

aavra> TTpocrexow, ottws 

fjbTjSev TrapaxopSielg 2 

Jjv Set a" aTTohei^ai' 

OTTCxJS 8e TO avfJi^oXov 

Xa^ovres eVetra ttXi)- 

oioi KaOehovp^ed^ y ojs 

av x^'-poTovojpLev 

airavu ottog av oerj 

ras r)p,€T€pa9 </>tAas". 

Kairoi ri Xeyw; cf)iXovs 

yap XPW i^' ovopdt^Lv. 

HMIX.B. opa S* 07TWS d)6i](jop€v TovaSe TOV? €^ aareco? 3 
yJKOvras, ogol rrpo rod 
p.ev, -qviK eSet Xa^elv 
eXBovT o^oXov povov, 



" Lit. " satisfied with their garlic pickle, with a vinegar 
aspect." He is dusty after his hurried journey, and still smells 
of a rustic breakfast including garlic and vinegar salad. 

272 



TPIE ECCLESIAZUSAE, 28S-302 

The great and daring ^clieme which we 

in darkness have projected. 

Song of the {(own) Semichorus. 
On to the Meeting, worthy sirs : 

for now the magistrate avers 
That whoever shall fail to 
Arrive while the dusk of the 

Morning is grey, 
All dusty and smacking of 
Pickle and acid,^ that 
Man shall assuredly 
Forfeit his pay. 
Now Charitimides, 
Draces, and Smicythus, * 

Hasten along : 
See that there fall from you 
Never a word or a 

Note that is \vrong. 
Get we our tickets, and 
Sit we together, and 

Choose the front rows. 
Yo\e we whatever our 
Sisters propose. 
Our sisters ! My wits are gone gleaning ! 
Our " brothers," of course, was my meaning. 

Song of the country Semichorus.^ 
We'll thrust aside this bothering throng 

which from the city crowds along, 
These men, who aforetime 
When only an obol they 

^ Enter hand of tic eh' e count ryicomen. " There is not a word 
in their song to indicate that they were realh" women in dis- 
guise " : R. 

27S 



ARISTOPHANES 

KaOrjvro XaXovvreg 

iv Totg crre^avco/xaCTtv • 

vvvl 8* ivoxXovG^ dyav, 

aAA' ovx^^y ^IvpcovLSrjs 

or* rjpx^'^ o yevvaSas", 

ouSetS" CIV iroXfJia 

ra rrjg TToXeoJS Stot- 3C 

K€LV apyVpLOV (f)€pOJV 

aAA' rJKev eKaaros 
iv auKihicp (j)lp(jjv 
TTielv a/xa r' dprov au- 
y^ ov Kal Svo KpOlJiflVOJ 

Kal Tpels av iXdas. 

vvvl 8e rpLOj^oXov 

i,rjTOVGL Xa^€LV orav ^ 

TrpdrrcocjL n kolvov cog- 

TTep 7rr]Xo(f)opovvT€S . 31 

BAEITTPOS. Tt ro TTpdypLa; ttoI ttoO^ tj yvvrj (f)povS7] 

'oTt fJLOi; 
€7T€L TTpOS €60 VVV y' €GTLV, Tj 3' OV (^atVcTat. 

^. eyoj Se /irarciACct/xat TrdXaL x^'(s'')'^^djv, 

rds e/x^aSas" Ipqrcov Xa^elv Iv ro) gkotco 

•. Kal dolfidrLov' ore Srj 8' eKeXvo iJjrjXa(f)d)V 3] 

ovK ihvvdp.r]v evpeiv, 6 8' tJSt] rrjv Bvpav 
i7T€LX€ KpovcDV 6 KoTTpealos, XafjL^dvoj 
rovrl ro rfjg yvvaiKOS rjixLhiTrXoihiov, 

" See 103 and note. Agyrrhius had at first proposed one obol 
as fee for attending the Assembly ; Heracleides raised it to two ; 
and shortly before the date of this play, Agyrrhius raised it again 
to three. 

" Myronides, about 457 B.C., with a force of old men and boys, 

274 



THE ECCLESIAZUSAE, 302-318 

Got for their pay ^ 
Would sit in the wreath-market, 

Chatting away. 
Ah well, in the days of our 
Noble Myronides^ 

None would have stooped 
Money to take for 
Attending the meetings, but 

Hither they trooped, 
Each with his own little 

Goatskin of wine, 
Each with three olives, two 
Onions, one loaf, in his 

Wallet, to dine. 
But now they are set 
The three-obol to get. 
And whene'er the State business engages, 
They clamour, like hodmen, for wages." 

BLEPYRUS. What's up ? Where's my wife gone ? W^hy, 
bless the woman, 
It's almost daybreak and she can't be found. 
Here am I, taken with the gripes abed. 
Groping about to find my overcloak 
And shoes i' the dark ; but hang it, they're gone too*: 
I could not find them anywhere. Meanwhile 
Easums kept knocking hard at my back-door ; '^ 
So on I put this kirtle of my wife's, 

defeated the Corinthians at Mcgara; and in the next year de- 
feated the Boeotians at Oenophj^ta. 

<= The Chorus leave the orchestra for a time. Enter Blepyrus 
in his wife^s dress. 

^ 'fiovXeraL direlv ws ort riTreL-)'o/.Lr}i> diroTraTTJaaL : Schol. He plays 
on the name of an Attic deme, oi Koirpeioir 

275 



ARISTOPHANES 

Kal ras" eKclvrjg UepcriKas v(f)eXKOiJLaL. 
aAA' eV Kadapo) ttov ttov tls av ;)(eora? rv^oi; 
7] TTavraxov rot vvktos iariv ev KoXcp; 
ov yap fi€ vvv ■)(et,ovra y ovheXs oe/ferat. 
o'lfjiot KaKoSaifxcov , on yepcov wv rjyofirjv 
yvvalx ' oaag etjx a^ios TrXrjyas Xa^eiv. 
ov yap TTod^ vyies ovhev i^eX'jXvdev 
Spacroucr'. ojjlojs 8* ovv eanv dTTOTrarrjreov . 
ANHP. Tts" eoriv; ov h-qirov BAeVupos' o yeLrvLwv; 
VT] Tov At" avros Srjr^ eKeivo'S. enre fJiOL, 

TL rOVTO GOL TO TTVppOV loTlV ; OV TL TTOV 

l^Lvquiag gov KararerlXrjKev TTodev; 
BA. ovK, dXXa rrjs yvvaiKos i^eXi^XvOa 

TO KpoKcurihiov d[XTnGXoP'^^og, owSverat. 

AN. TO 8' LfJidrLOV GOV TTOV ^GTLV; 

BA. OVK €-)(0j (fypaGai. 

i,rjTa)V yap avr^ ovx evpov ev rols GrpwjxaGiv. 

AN. etr' ovhe rrjv yvvalK eKeXevGas gol (f)pdGaL; 

BA. fid rov At"* ov yap evdov ovGa rvyxdvec, 

\| aAA' €Kr€rpVTTrjK€v XadovGa pJ evhoOev 
o Kal SeSoiKa fjbij rt Spa veayrepov. 

AN. vr] rov YloGeiba), ravrd roivvv dvriKpvs 
e/xot TT€TTovda9. Kal yap fj ^vvetfM iyd) 
(f)povSr] ^Gr\ exovGa doLjJidriov ovyd> ^(f)6povv. 
Kov rovro XvttcZ /x', aAAo, Kal ras e/xjSaSas". 
ovKovv Xa^etv y' auras' iSvvdpLrjv ouSa/xou. 

BA. jjLa rov Alovvgov, ovS^ iycb yap ras ifxds 
AaKCJVLKdg, dAA' cos" ervxov ;)^e^T^rtcuv, 
is rd) Kodopvcx) rd> ttoSi* ivOels LepLrjv, 
Lva (JLT) ^yx^craipi' is rrjv GLGvpav (f>avrj yap -qv. 

AN. Tt StJt' dv eLT); pbd)V eV dpiGrov yvvrj 
« Women's slippers ; C. 151, L. 229, T. 734. 

276 



THE ECCLESIAZUSAE, 319-348 

And shove my feet into her Persian slippers.** 

Where's a convenient place ? or shall I say 

All are alike convenient in the dark ? 

No man can see me here, I am sure of that. 

Fool that I was, worse luck, to take a wife 

In my old age. Ought to be thrashed, I ought ! 

'Tis for no good, I warrant, that she's out 

This time of night. However, I can't wait.^ 

CITIZEN'. Hey-day ! who's this ? Not neighbour Blepyrus ? 
Sure and it's he himself. Why, tell me, man, 
What's all that yellow ? Do you mean to say 
You've had Cinesias at his tricks again ? ^ 

BL. No, no ; I wanted to come out, and took 
This little yellow kirtle of my wife's. 

ciT. But where's your cloak ? 

BL. I've not the least idea. 

I searched amongst the clothes, and 'twasn't there. 

err. Did you not ask your wife to find the thing ? 

BL. I didn't. No. For why ? She wasn't there. 
She's wormed herself away out of the house ; 
Some revolution in the wind, I fear. 

CIT. O by Poseidon, but your case is just 

The same as mine. Mi/ \vife has stolen away. 
And carried off my cloak. And that's not all, 
Hang her, she's carried off my shoes as well : 
At least I could not find them anywhere. 

BL. No more can I : I could not anywhere 

Find my Laconians : so, my case being urgent, 

I shove her slippers on, and out I bolt 

For fear I soil my blanket ; 'twas a clean one. 

CIT. What can it be ? can any of her gossips 

^ Enter another husband. 

« C. was notorious for having defiled a shrine of I lecate : 
F. 366. 

277 



ARISTOPHANES 

K€KXrjK€v avrrjv tujv (f>iXojv; 
BA. ypcvfxrjv y* ifjii^v. 

ovKovv TTov-qpoL y' iarlv 6 n Kafx elhevai. 35( 

AN. aAAo. GV (JL€V [jJiOVLdv Ttv' OLTTOTTare'L? ' ifJLol 8' 

a)pa ^ahil,€Lv eorlv et? eKKXr]Giav , 

rjVTTep Xd^co dolfidrLov, OTrep rjv (jlol fMovov. 
BA. /caycoy*, eVetSav dTroTrarriGco' vvv Si piOL 

dxpds Tt? iyKXcLaaa^ e;^et rd air la. 35i 

AN. p.cov Tjv Gpacrv^ovXog eiTre rols AaKOJVLKoig ; 
BA. vrj Tov lS.l6vvgov, evex^raL yovv pLOL cr^oSpa. 

drdp ri Spduco; Kal yap oi38e tovto pL€ 

puovov TO XvTTOVv iaTLV, dXX orav (f)dyco, 

OTTOL jSaStetrai /xot to Xolttov tj Korrpo?. 36( 

/ vvv pL€v yap ovto? ^e^aXdvojKe ttjv dvpav, 

ooTig TTOT €(tt\ dvOpooTTos \kxpahovGios . 

TLS dv ovv laTpov puoL pbeTeXdoL Kal Tiva; 
^ TtV Tojv KaTaTTpwKTcov Seivos ioTt Trjv T€xvr]v; 

dp* ofS' *ApLVvcov; dAA' lgcos dpyrjoerau. 36J 

^AvTLGdevr^v Tis KaXeGdTOj TrdGT) Texvrj. 
' ovTOs yap dvrjp eveKd ye GTevayfjudTajv 

ot8ev TL TTpojKTO? ^ovXeTai x^^V'^^dJv. 

J) TTOTVi Et'Aet^uta, p.y] /xe TTepdhr\s 
^ SiappayevTa pir]Se ^e^aXavcopLevov , 37( 

Lva purj yevcupLac GKCopapils Ktop.a)hiKrj. 
XPEMH2. ovTOSi TL 7roi€is ; ov TL TTOV ;^e^cts"; 
BA. • eyco; 

ov S^r' ert ye pud tov At", dAA' dvLGrajiaL. 



" Funem cacas. 

* T. seems to have promised the Spartans to speak on their 
behalf, probably against the Anti-Spartan league, and to h^ve 
reconsidered the matter, and excused himself to them ; alleging 

278 



THE ECCLESIAZUSAE, 349-373 

Have asked her out to breakfast ? 

BL. I expect so 

She's not a bad one : I don't thijik she is. 

ciT. Why, man, you are paying out a cable " : I 

Must to the Assembly, when I've found my cloak, 
My missing cloak : the only one I've got. 

BL. I too, when eased ; but now an acrid pear 
Is blocking up the passage of my food. 

CIT. As Thrasybulus told the Spartans, eh ? ^ 

BL. By Dionysus, but it grips me tight, 

And that's not all : whatever shall I do ? 
For how the food I am going to eat hereafter 
Will find a passage out, I can't imagine ; 
So firm and close this Acridusian chap '^ 
Has fastened up its pathway to the door. 
W^ho'll fetch a doctor, and what doctor, here ? 
Which of the pathicks knows this business best ? 
Amynon knows : but perhaps he won't admit it. 
Fetch, fetch Antisthenes, by all means fetch him.'* 
He's just the man (to judge from his complaints) ^ 
To know the pangs from which I'm suffering now. 
Great Eileithyia, let me not remain 
Thus plugged and barricaded, nor become 
A public nightstool for the comic stage.-'' 

CHREMES. Taking your ease, good neighbour ? 

BL. No, I'm not. 

'Tis true I have been, but I've finished now. 

illness brought on by eating wild pears, according to Schol. Exit 
second husband. 

" Tliat is, the ' acrid pear ' {dxpas) which stopped up the 
, bowels (355), with a play on the name of a deme, 'Axepoovaios. 
V ** 'A/xvpuu, pr]T(jjpriTaLpr]K(jos, 'AuTLadei^ris, iarpos 6r)\v5pLwd7]s: Schol. 
* Quia nimirum inter cacandum difficulter egerat : Bergler. 
^ The (TKixjpafxis, a vessel iv v dTroTraroucrt (Schol.), doubtless 
had a plug. Enter Chremes, the other neighbour. 

219 



381 



ARISTOPHANES 

XP. TO rrjg yvvaiKos S' ayiTrix^i ;)(tTcuvtov; 

BA. ev rep GKOTO) yap rovr' ervxov evSov Xa^cLv, 371 
arap rrodev T^/cet? ireov ; 

XP. e'^ eKKXriGLas. 

BA. 7)^7] XeXvrai yap; 

XP. VTj At", opdpiov fxev ovv. 

Kal Sijra ttoXvv t) fxiXroSy o) Zeu (j>iXraT€, 
yeXojv 7Tap€GX€V, rjv irpoaeppaLvov kvkXco. 

BA. TO Tpiuj^oXov Sijr^ eXa^es ; 

XP. el yap a)(f)eXov. 

aAA' vorepos vvv tjXOov, c5crr' aloxvvojJiai, 
fjua Tov At" ovhev d'AAo y' 7) rovSt (jyepojv. 

BA. TO 8* alVtov Tt; 

XP. TrAeccrro? avdpojTTCJv oxXog, 

600s Ovh€7Ta)7TOT\ TjXd^ ddp6o£ 6? TTjV TTVKVa. 

Kal hrjra Trdvra? GKvroTOfJiOi? fjKdt,of.L€v 331 

opchvres avToiJs. ov yap dAA* virepcjivcjjs 

d)S XevKOTrXrjdrjs rjv ISelv rjKKXrjcria- 

uiUT ovK eXa^ov ovt avros ovr dXXoi ovxvoi. 

BA. ou8' dp' dv iyoj Xd^oi/JLL vvv iX6a)v ; 

XP. TTodev ; 

oz58' el /xd Ata ror^ rjXde?, ore to Sevrepov 39^ 

dXeKrpvojv e(j)deyyeT . 

BA. ot/xot SetAatos". 

^ AvtlXox y diTOiiJiOJ^ov pie rod Tpuco^oXov 
TOV t^owra p^dXXov. rdpid yap hioixerai. 



" The \r)^Lanxoi, or Registrars, \ised to send in Scythians with 
a rope smeared with ruddle, with which they roped into the 
Assembly those who stood in the agora; cf. A. 21. 

' " Tovdi (f)ipwv. He points to his empty dvXaKov. I have 
substituted these words for the tov dvXaKov of the mss. and 
editions, which in my opinion was originally a gloss on topcl, and 

280 



THE ECCLESIAZUSAE, 374-393 

CHR. O, and you've got your lady's kirtle on ! 

BL. 'Twas dark indoors : I caught it up by chance 
But whence come you ? 

CHR. I'm coming from the Assembly. 

BL. What, is it over ? 

CHR. Aye, betimes to-day. 

And O, dear Zeus, the fun it was to see 
The way they spattered the vermiHon round .<* 

JJL. Got your three-obol ? 

:hr. No, not I, Morse luck. 

I was too late : I'm carrying home, ashamed, 
This empty wallet :^ nothing else at all. 

BL. Why, how was that ? 

CHR. There gathered such a crowd 

About the Pnyx, you never saw the like ; 
Such pale-faced fellows ; just like shoemakers 
We all declared ; and strange it was to see 
How pallid-packed the whole Assembly looked. 
So I and lots of us could get no pay. 

BL. Shall I get any if I run ? 

CHR. Not you ! 

Not had you been there when the cock was giving 
Its second crow. 

BL. O weep, Antilochus, 

Rather for me, the living, than for him. 

The loved and lost— three-obol.^ All is gone ! 

has crept into the text, usurping the place of Tovbi cpepcjp, and 
destroving the sense of the passage. Bergler refers to Wasps, 
300-315 " : R. 

* From Aesch. Myrmidons fragra. : 

'AvtIXox, a.TroL/j.u}^6u /xe tov redfrjKOTOi 
rbv ^Civra fxaWof. 

Weep, Antilochus, 
Rather for rne, the living, than for him. 
The loved and lost Patroclus. 

281 



ARISTOPHANES 

drap Tt ro TTpdyjji.'' rjv, on rocrovrov XPVl^* ox^ov 
ovrcxjs ^v ojpa ^vveXeyq ; 
XP. Tt 8' aAAo y' Tj 

eSo^e rots' TrpvrdveGi irepl aajrrjpta? 
yvcofJLas Kadelvat rrjs TToXeoJs; Kar €vdeojs 
rrpcoro? Neo/cAetSr^S" o yXafxajv rrapeipTTvaev, 
KCLTrecd^ 6 SrJ/xos" dva^od ttogov hoKels, 
OX) heivd roXfjidv rovrovl SrjjjLrjyopelv, 
Kal ravra irepl Gojriqpias TrpoKeijiivoVy 

05 avrog avrco /SAe(/)aptS' ovk ecroicraro; 

6 S' dva^oTjaas koX Trepc^Xeipas ecjyr)' 
ri Sal /x' €xp^^ Spdv ; 

BA. GKopoS^ ojjiov rpiiljavr* ottco 

TLdvpiaXXov ifjL^aXovra rod AaKojvLKov 
aavTOV 7TapaX€L(f)€LV rd ^Xi(j)apa rrjs eGnepas, 
cycDy' dv €L7tov, €t Trapdjv irvyxcLvov. 

XP. /xera rovrov Euatcov o Se^Lojraros 

TTaprjXOe yvjxvos, c6s" eSo/cet roZs irXeloGLV 
avros ye [ji€vrov6aGK€v Ip^dnov €X€lv, 
KaTTeiT* e'Ae^e hrnxoTiKOjrdrovs Xoyovs' 
Spare fidv pie Seojxevov GajrTqpias 
rerp^Grar-qpov Kavrov dXX 6p,ajs ipoj 
tu? rrjv TToXiv Kal rovg TroXiras GCJGere. 
-qv ydp TTapdxaxJi rols Seo/xeVots" ol Kvacjyrjs 
xXaivaSy cTretSay Trpcorov tJXlos rpaTrfjy 
irXevplns rjpLcov ovSeV ay Xd^oi irori. 
OGOL£ Se KXivTj pij-q ^Gn pLr^Se GrpcopLara, 
livai KadevhrjGOvras dTTOvevipLpiivovs 
is rojv GKvXoheipdjv rjv 8' aTTOKXelr] rfj dvpa 



Of. PL 718, 719. 



282 



THE ECCLESIAZUSAE, 394-420 

Whatever was it though that brought together 
So vast a crowd so early ? 

CHR. 'Twas determined 

To put this question to the assembled people, 
" How best to save the State." So first and foremost 
Came Neocleides, groping up to speak. 
And all the people shouted out aloud, 
What scandal that this blear-eyed oaf, who cannot 
Save his own eyesight for himself, should dare 
To come and teach us how to save the State. 
But he cried out, and leered around, and said. 
What's to be done ? 

BL. Pound garlic up 7vith verjuice,'* 

Throw in some spurge of the Laconian sort, 
And rub it on your eyelids every night. 
That's what, had I been present, I'd have said. 

CHR. Next came Evaeon,^ smart accomplished chap, 
With nothing on, as most of us supposed. 
But he himself insisted he was clothed. 
He made a popular democratic speech. 
Behold, says he, / am myself in ivant 
Of cash to save me ; ° yet I know the way 
To save the citizens, and save the State. 
Let every clothier give to all that ask 
Warm 7voollen robes, 7v hen first the sun turns back. 
No more will pleurisy attack us then. 
Let such as own no bedclothes and no bed, 
After they've dined, ^ seek out the furriers, there 
To sleep ; and whoso shuts the door against thevi 

" " A pauper, whose clothes are so scanty and threadbare that 
people cannot perceive that he has any on : " R. 

<> " A half-guinea salvation," here as the price of a new suit 
of clothes, which he obviously needs. 

^ dwovixj/aadaL applies specially to the after-dinner wash ; W. 
1216. 

VOL. Ill K 283 



ARISTOPHANES 

')(€iiia)vos ovroSy rpeX? GLavpa^ 6(f)eLXercx). 

BA. VT] Tov ^LovvGov, ^(piqoTd y' ' el 8' eKelvd ye 
TrpoGedrjKev, ovhels dvrex^ipoToviqoev dv, 
rovs dXcfiLrapLOL^ovs rots aTTOpois rpels ;\;otVt./<:as' 
heiTTVOv 7rapex€Lv aVacrtv, ?) KXdetv jJiaKpd. 
Iva Tovr aTTeXavaav NavGLKvBovs rdyadov. 

XP. fierd TOVTO tolvvv €V7t pe7Tr]s veavtas 

XeVKOS TL9 dv€7Tl^Sr]G^ y OpLOLOS Nt/CtO., 

hrjpLTjyoprjGCDV , Kdirex^'^p'rjfy^v Xiyeiv 

cos XPV TTapahovvaL rals yvvat^l ttjv ttoXlv. 

etr' idopv^r]Gav KaveKpayov d>s €v Xeyoi, 

TO GKVrOTOfMLKOV TtXtJOoS' OL 8' 6K TiJoV dypcOV 

dve^op^opv^av . 
BA. vovv yap elxov vrj Ata. 

XP. dAA' TjGav TjTTOvs' 6 8e Karelx^ ttj jSo^, 

rds fJLev yvvoLKas ttoAA' dyaOd XiycoVy ok he 

77oAAa KaKa. 
BA. /cat TL elne ; 

XP. TTpcorov fjbev cr' ecj>r] 

elvai TTavovpyov . 
BA. Koi ere; 

XP. p-T] TTCo rovr* ^pj]' 

Kdireira /cAeWryv. 
BA. €/xe pLovov; 

XP. Kal i'T] Ata 

Kal GVK0(f>dvr7]v. 
BA. e/Lte pLOVOv ; 

XP. Kal V7] Ata 

rajvhl TO ttXtjOos. 
BA. Tis 8e tout' aAAojs Aeyet; 

XP. yi;vatK:a 8' etvat Trpdyp,^ ecfur] vov^vgtlkov 

Kal ;^pT7/xaT0770to^' • Kovre Td7T6ppi]r^ e^i) 
284 



THE ECCLESIAZUSAE, 421-442 

In wintrii jveaiher, shall be fined three blankets. 
Well said indeed ; and never a man would dare 
To vote against him, had he added this : 
That all rvho deal in grain shall freely give 
Three quarts to every pauper, or be hanged. 
That good, at least, they'd gain from Nausicydes." 
R. Then, after him, there bomided up to speak 
A spruce and pale-faced youth, like Nicias. 
And he declared we ought to place the State 
Into the hands of (whom do you think ?) the women ! 
Then the whole mob of shoemakers ^ began 
To cheer like mad ; whilst all the country folk 
Hooted and hissed. 

They showed their sense, by Zeus. 
R. But less their numbers ; so the lad went on, 
Speaking all good of women, but of you 
Everything bad. 

What ? 
R. First of all he called you 

An arrant rogue. 

And you ? 
R. Let be, awhile. 

Also a thief. 

Me only ? 
R. And by Zeus, 

A sycophant. 

Me only ? 
R. And by Zeus, 

All our friends here.*' 

Well, who says nay to that t 
R. And then the woman is, he said, a thing 

Stuffed full of wit and money making ways. 
M. made a fortune from dealing in grain ; Xen. Mem. ii. 7. 
^ The disguised women : Schol. 
" Pointing to the audience. 

285 



ARISTOPHANES 

e/c Q€GfJiO(f)6poLv eKOLOTor* aura? €K(f)€peLV, 
ere Se Kci/xe ^ovXevovre rovro Spdv dei. 
BA. /cat VTj rov 'Ep/xrjv rouro y' ovk iipevaaro, 

XP. €7T€LTa GVjJL^dXXeLV TTpO? aAAT^AaS" €(f)r] 

Ifidna, ;^pucrr, dpyvpiov, efCTraj/xara, 

fjiova? fJLOvais ov jjuaprvpcov y' ivavrlov 

Koi ravr* dTTO(j}epeiv navra kovk dTTOGrepeiv 

rjfjLcov 8e Tovs ttoXXovs €(j>auK€ rovro Spdv, 
BA. VTj rov YIogclSo), ixaprvpojv r ivavrlov. 
XP. ov orvKOcfiavreXv, ov SicoKeiV, ovSe rov 

SrjjjLov KaraXv€Lv, dXXd tto AAa KayaOd. 

erepd re TrAetcrra rds yvvoLKag evXoyei. 
BA. rl brjr^ eho^ev ; 
XP. eTTLrpeTTeiv oe rr)v ttoXlv 

ravrais. eSo/cet ydp rovro fjLovov iv rfj TToXei 

OV7TOJ yeyevrjudai. 
BA. Kal SeSoKraL; 

XP. (firjiJb* iyo). 

BA. aTTavrd r avrals icrn TTpocrreraypLeva 

Si roloiv dorols e/LtcAev; 
XP. ovrco raur' e'x^t. 

BA. ouS' els hiKaor-qpiov dp^ ei/x*, dAA' 7^ yvvq; 
XP. oyS' ert ot) OpeipeL? ovs ^X^'-^' ^^^ V y^^'Q- 
BA. ovhe areveiv rov opdpov ert TTpdyyJ dpd [jlol; 
XP. /xd At", dAAd rats' yvvai^l ravr rjSrj fieXei' 

av 8* darevaKrl TrepSojjLevos oIkol [levels. 
BA. eKelvo Seivov rolarLV r^XiKoioi va)V, 

fjL'q TTapaXa^ovoaL rrj? iroXecos rds rjvias 

eTTetr* dvayKd^ojGi Trpos /Stav 
XP. rt hpdv; 

BA. KLvelv eavrds. 

XP. Tjv he {jLTj SvvcojJLeda; 

286 



ECCLESIAZUSAE, 443-463 

They don't betray their Thesmophorian secrets, 

But you and I blab all State secrets out. 
BL. By Hermes, there at least he told no lie. 
CHR. And women lend each other, said the lad, 

Their dresses, trinkets, money, drinking-cups, 

Though quite alone, with never a \\itness there. 

And all restore the loan, and none withhold it. 

But men, he said, are always doing this. 
BL. Aye to be sure : though witnesses were there. 
CHR. They don't inform, or prosecute, or put 

The people doM'n : but everything that's right. 

And much, besides, he praised the womankind. 
BL. What was determined ? 
CHR. You're to put the State 

Into their hands. This was the one reform 

Not yet attempted. 
BL. 'Twas decreed ? 

CHR. It was. 

BL. So then the women now must undertake 

All manly duties ? 
CHR. So I understand. 

BL. Then I shan't be a dicast, but my wife ? 
CHR. Nor you support your household, but your wife. 
BL. Nor I get grumbling up in early morn ? 
CHR. No : for the future that's your wife's affair. 

You'll lie abed : no grumbling any more. 
BL. But hark ye, 'twould be rough on us old men 

If, when the women hold the reins of State, 

They should perforce compel us to — 
CHR. Do what ? 

BL. Make love to them. 
CHR. But if we're not prepared ? 



287 



ARISTOPHANES 

BA. apiGTOV OV hoJGOVGL. 

XP. OV 8e ye vr) Ata 

8pa ravO^ , Iv apiGras re koI KLvfjs dfjia. 

BA. TO TTpos ^iav Seivorarov. 

XP. dAA' et T7^ TToAet 

rouro ^vvoLG€L, ravra XPV '^^^'^^ dvSpa Spdv, 

Aoyos" re rot rts" eort rcDv yepatrepcov, 

ocr' av dvorjT* t) [icopa ^ovXevawfJueOa, 

diravr* IttI to jSeArtoy 7]/Ltty ^vjJbcfjepeLV. 

Kal ^v[jL(f)epoL y', c5 Trorvta naAAds" /<:at ^€0t. 

aAA €t/xf CTU o vyiaive. 

BA. /<^at cru y', cL ^pefxrjs. 

X0P02. e/x^a, x^P^'" 

dp^ ecrrt rcuv dv8pa)v rt? t^/xTv oarts" eTTaKoXovdel ; 
arpeSoVy GKoirei, 

<f>vXaTT€ GavTTjV aGcfiaXcog, ttoXXol yap ol rravovpyoi, 
pLTj 7T0V rts" eV TovTTLGOev d)V TO Gxrjpia Kara(j)vXd^r) • 
dAA' CO? fjbdXiGTa rolv ttoSolv eTnKTVTTojv /SdStJe. 

7]^tV 8' dv aiGXyV^y (f)€pOL 

TTaGatGL TTapd rots' dvSpdortv ro rrpdypLa rovr 

iXeyx^ev . 
Trpos ravra GVGreXXov Geav 
T-qv, TTavraxrj GKOTTOVfievr) 
rdK€LG€ Kal rd rfjSe Kal 

« " When the contention between Poseidon and Athene for the 
patronage of Athens was decided in favour of the latter, Poseidon 
in anger imprecated perpetual 5vTj3ov\ia on the new city. Now 
the decrees of deities were, like those of the Medes and Persians, 
supposed to be irreversible, even by themselves : what one god 
had done, no other, not even himself, could undo ; but he could 
virtually nullify the effect by a subsequent decree. And so in the 
instance before us, Athene could not change the curse of perpetual 

288 



THE ECCLESIAZUSAE, 469-487 

BL. They'll dock our breakfasts. 

CHR. Therefore learn the way 

How to make love, and eat your breakfast too. 

BL. Upon compulsion ! Faugh ! 

CHR. If that is for 

Tlie public good, we needs must all obey. 
There is a legend of the olden time. 
That all our foolish plans and vain conceits 
Are overruled to work the public good.^ 
So be it now, high Pallas and ye gods ! 
But I must go. Farewell. 

BL. And farewell, Chremes.** 

CHORUS. Step strong ! March along ! 

But search and scan if any man 

be somewhere follo\\'ing in our rear. 
Look out ! Wheel about ! 
And O be sure that all's secure ; 

for many are the rogues, I fear. 
Lest someone, coming up behind us, 

in this ungodly guise should find us. 
Be sure you make a clattering sound 

with both your feet against the ground. 
For dismal shame and scandal great 
Will everywhere upon us wait, 

if our disguise they penetrate. 
So wTap your garments round you tight. 
And peep about with all your might. 
Both here and there and on your right, 

Si'ff/Soi'Xtn, but she could and did nullify its effect by causing it 
always to have a successful issue. And this is why Chremes, in 
his prayer three lines below, whilst invoking generally all the gods, 
makes a special appeal to Pallas " : R. 
" Exeunt. 



ARISTOPHANES 

TOLK Se^ias", /xt) ^vii(j)opa yer?]crerat to Trpdyfia. 

aAA' iyKova)[.L€V tov tottov yap iyyvs eV/xev tJSt] 

odevTTep €LS eKKXrjGLav ojpiicjjjMed^ t^vlk f]jxev 

rrjv S' oLKiav e^euB^ opdv oBevrrep r) arpar-qyos 

eGd\ T) TO TTpdyjx evpovu o vvv eho^e roZs TToXirais. 

cuct' etVos" r]p^ds /xt] ^pahvveiv eW eVaya/xevouoras', 

iTOjyojvas i^-qprrjijLevas, 

fXT) Kat TLS Tjiidg oiperai ^^t^jlicov lgcjs KaretTrr]. 

dAA' €ta Sevp^ inl oKids 

iXdovaa irpos to reixioVy 

Trapa^XeTTOvaa Oarepco, 

ttolXlv fj,€TaGK€val,€ aavTTjv avdis fJTrep rjaOa. 

/cat fXT] ^pahvv* ' cos rrjvSe kol Stj ttjv orpar'qyov 

TJIJLCOV 

■)(copovGav i^ eKKXrjGla? opajfiev. dAA irretyov 
aTTaoa Kal fjLiGei uaKov Trpos ralv yvadoiv exovaa' 
XOLvrau yap dXyovGLV TToXai to ax'rjfJ'OL tovt 
exovaaL. 
np. TavTL iikv rjfJLlv, cL yvvalKes, evTVXo^s 
ra TTpdyiiaT iK^€^r]K€v d^ovXevGafxev . 
dAA' COS" TO-Xi^OTa, TTpiv riv' dvdpwTTCJV Iheiv, 
piTTTeiTe ;(AatVa?, ifi^as eKTTohwv Itoj, 
xdXa GvvaTTTOvs rjVLag AaKOJVLKas, 
^aKTTipias d<f)€od€' Kal puevToi <jv fxev 



" " Praxagora is seen returning from the Assembly. She is 
still wearing her husband's garments, and enters the stage alone. 
We hear no more of the two xcomen who had been her companions 
there before. And nobody else comes on the stage vntil Blepyrus 
and Chremes emerge from their respective houses, twenty lines 
below. The Chorus fulfil the promise made supra 24-6 " : R. 

* Line 508 is probably quoted from some tragic poet, which 
would explain the singular x^Xa, 

290 



PR. 



THE ECCLESIAZUSAK, 488-509 

Or this our plot to save tlie State 

will in disaster terminate. 
Move on, dear friends, move on apace, 

for now we're very near the place 
From whence we started, when we went 

to join the men in Parhament. 
And there's the mansion, full in view, 

where dwells our lady chieftain, who 
The wise and noble scheme invented 

to which the State has just assented. 
So NOW no longer must we stay, 

no longer while the time away, 
False-bearded with this bristly hair, 
Lest someone see us and declare 

our hidden secret everywhere. 
So draw ye closer, at my call. 
Beneath the shadow of the wall. 
And glancing sideways, one and all. 
Adjust and change your dresses there, 

and bear the form which erst ye bare. 
For see the noble lady fair, 

our chieftainess, approaching there. 
She's coming home ^^'ith eager speed 

from yon Assembly ; take ye heed, 
And loathe upon your chins to wear 

that monstrous equipage of hair ; 
For 'neath its tickhng mass, I know, 

they've all been smarting long ago.« 
So far, dear sisters', these our bold designs 
Have all gone off successfully and well. 
But now at once, or e'er some wight perceive us, 
Off ^^•ith your woollens ; cast your shoes ; unloose 
The jointed clasp of thy Laconian reins : ^ 
Discard your staves ;— Nay, but do you, my dear, 

291 



ARISTOPHANES 

ravras Karevrpeml,* * iyoj Se ^ovXofiaL gjQ 

etaoj TTapepTTvaaaa, nplv rov avhpa pie 
tSctv, Karadeadai dolpbdriov avrov ttclXlv 
oSevirep eXa^ov rdXXa 6* d^T]V€yKdf.Lriv, 

XO. Kelrai 8* tJStj ndvd^ drrep elrras- gov S' epyov rdXXa 

o TL oroL SpaxiaL ^vpL(f)opov rjpLels So^opiev opOcJS 

V7TaK0V€LV. gjg 

ovhepjia ydp Seivorepa gov ^vpupLi^aG^ olSa yvvaiKi. 

np. 7T€pLpb€LvaTe vvv, Iva rrjg dpxrjs, rfv dpri Kex^ipo- 
r6v7]pLaL, 
^vpL^ovXoLGiV ndGais vpZv ^^prjaco^at. koi ydp eKel 

piOL 

iv Tw Oop-u^cp Kal rots Secvots avSpeioraraL yeyi- 

VTjGde. 

BA. avTT], rrodev rJKeu?, Upa^ayopa; 

np. TL 8', c5 /xeAe, 620 

Gol rovB ; 

BA. O Tt /XOt rOVT eGTiV; CO? €V7]dLK(2>S. 

np. ou TOL TTapd rod piOL)(ov ye c^-qGeLS. 

BA. OVK LGCOS 

evos y€. 

np. Kol pLTjv ^aGavLGai rovri ye gol 

e^eGrL. 
BA. TTuJs ; 

np. el rrjg Ke(f)aXr\s ot,oj pivpov. 

BA. rt 8*; ou;(t ^cvelraL yvvi) Kavev [ivpov; 625 

np. ov Srj rdXaLv* eycoye. 

BA. TTOJS OVV OpdpLOV 

o>Xov GLOJirfi OolpidrLov Xa[3ovGd pLov; 
292 



THE ECCLESIAZUSAE, 510-527 

Get these in order : I myself will steal 
Into the house, and ere my husband see me, 
Put back his overcloak, unnoticed, where 
I found it, and whatever else I took.'^ 

CH. We have done your behest, and as touching the rest; 
We will do whatsoever you tell us is best. 
For truly I ween that a woman so keen, 
Resourceful and subtle we never have seen. 

PR. Then all by my side, as the councillors tried 
Of the office I hold, be content to abide ; 
For there, in the fuss and the hullabaloo. 
Ye proved yourselves women most manly and true.* 

BL. Hallo, Praxagora, whence come you ? 

PR. What's that 

To you, my man ? 

BL. What's that to me ? That's cool. 

PR. Not from a lover ; that you know. 

BL. Perchance 

From more than one. 

PR. That you can test, directly. 

BL. Marry and how ? 

PR. Smell if my hair is perfumed. 

BL. Does not a woman sin unless she's perfumed ? 

PR. / don't, at all events. 

BL. What made you steal 

Away so early ^^'ith my overcloak ? 

<* " Praxagora retires info her horise {the house of Blepyriis) to 
change her dress, ichlJst the Chorus change theii's in the orchestra. 
She almost immediatebj returns, and henceforth all the women are 
clothed in their proper hahiliinents'' : R. 

* Enter Blepyrus and Chremes from their respective houses. 

293 



ARISTOPHANES 

IIP. yvvrj fjbe rts" vvKTOjp iralpa Kal (fyiXrj 

IJL€r€7T€jjLipaT* ojhlvovoa. 
BA. /car' ovK rjv i/xoL 

(f)pdGaGav levai; > 

IIP. rrjs Xexovs S' ov (jipovriaai, 530 

ovrojs ixovG-qg, ojvep ; 
BA. eLTTovaav ye jjlol. 

aAAV ecTTLV Ivravdd ri KaKov. 
nP. /xa TO) ^eco, 

dAA* woTrep elxov (Lxop^riv ihelro Se 

T^TTfp fxedrJKe fjb\ l^ilvai Trdcrr] rexvX}- 
BA. elr ov ro aavrrjs IfidrLov ixPV^ ^' ^X^^^> 535 

aAA' e/i' aTToSucraor', eTTi^aXodua rovyKVKXov, 

WXOV KaraXLTTOVG^ WOTrepel 7TpOK€L[Jb€VOV, 

[jLovov ov (7Te(/)avc6crao-' ouS' iTnOelaa X-^Kvdov. 
UP. ifjvxo£ ydp rjvy iyoj 8e XeTTT-q Kdadevqg' 

€7Tei6^ Iv* dXeaLVOLfn,, tovt riiX7n(7X0ixr]V' 540 

ere S' ev dXia KaraKeipievov Kal orpco/xacrtv 

KariXiTTOVy ojvep. 
BA. at 8e hrj AaKcoviKal 

ojxovro pL€rd gov Kara rl XV ^o.KT-qpla; 
n?. Iva SolpLdrLOV crc6crat/xt, pL€dv7T€Srj(Tdp.rjv 

IxipLOvpuevT] ere kol Krvnovoa rolv TTohoZv 645 

Kal rovs Xidovs Traiovaa rfj ^aKTfjpia. 
BA. olad^ ovv drroXajXeKvla TTvpcov eKrea, 

ov XPV^ ^H'^ ^^ eKKXriGias €LXr)(f)evaL ; 
np. /XT] (f)povriur]S' dppev yap ereKe Traihiov, 
BA. -nKKX-nala; 
np. /xa At , aAA ecp tjv €ywxojJL7)v. 550 

drdp yeyevrjTai; 

" The body was placed on a bier or bed, clothed in white, and 
crowned with wreaths : beside it were flasks of oil. 

294. 



THE ECCLESIAZUSAE, 528-551 

PR. I was called out ere daybreak, to a friend 

In pangs of childbirth. 
BL. Why not tell me first. 

Before you went ? 
PR. Not haste to help her in 

Such straits, my husband ? 
BL. After telling me. 

Something's ^^Tong there. 
PR. Nay, by the Twain, I went 

Just as I was ; the wench who came besought me 

To lose no time. 
BL. Is that the reason why 

You did not put your mantle on ? You threw it 

Over my bed and took my overcloak. 

And left me Jying like a corpse laid out ; ** 

Only I'd never a wreath, or bottle of oil. 
PR. The night was cold, and I'm so slight and fragile, 

I took your overcloak to keep me warm. 

And you I left well snuggled up in warmth 

And rugs, my husband. 
BL. How came my staff to form 

One of your party, and my red Laconians ? 
PR. I took your shoes to save your overcloak ; ^ 

Aping your walk, stumping with both my feet, 

And striking down your staff against the stones. 
BL. You've lost eight quarts of wheat, I'd have you know, 

Which the Assembly would have brought me in.*' 
PR. Well, never mind ; she's got a bonny boy. 
BL. Who ? the Assembly has ? 
PR. No, fool, the woman. 

But has it met ? 

^ That she might look like a man, and so save the cloak from 
thieves who would snatch it off, Xwyroourai. 
* Bought with the three obolg. 

295 



ARISTOPHANES 

BA. rat /xa At", ovk -[jSeiadd /xe 

i^pdaavra uoi ~xP^^'> 
np. apn y* dvajjLLfivi'jaKoiJLaL. 

EA. ou8' apa ra So^avr' otada; 

np. jLta At" eyco fiev ov. 

BA. Kadrjuo roivvv G7]7TLas fJiaoajiJ.evr] . 

vfjAV Se (f)aGL TTapaSeSoGdac t7]v ttoXlv. 555 

np. rt Spdv; i3(/)atVetv; 

BA. ou jLtct At", dAA' dpx^LV. 

np. TLvcov ; 

BA. dTTa^aTrdvrcDV raJv Kara ttoXlv rrpayp^drcov. 
np. v-)) TT^v 'A^poStTT^v, ixaKapla y dp^ r) ttoXls 

eorai to Xoittov. 
BA. /caret Tt; 

np. TToAAcDv ovv€Ka. 

ov yap ert rots' roXfJicoGiv aurr/v aLGXpd Spdv 550 

carat ro AotTrov, ovhapiov hk pLaprvpeZv, 

ov GVKO(f)aVT€lv. 

BA. p^rfSafjicos TTpos Tcjv Oectjv 

TOVTL TTOL-qGYj? /^tT^S' dcfiiXj] /xou rov /Stov. 

XP. cS 8at/xovt' dv8/3a)y, r7]v yurat/c' ea Aey^tv. 

np. /XT7 Aa>77-oSvr75aat, pbrj cfiOovelv rols TrXrjGLOV, 565 

/XT7 yvpLvov etvai, pLTj iriv-qra pLrjSiva, 
fjLT) XoihopelGd ai, pLT] ^v€XVpa^6pL€V0V (f)epeiv. 

XP. VT) Tov lloGetSoj, pLeydXa y\ el piTj i/feuaerat. 

np. dAA' d7TO(f)avdj TOvd\ wore gI ye /Ltot p^aprvpeiv, 

Kal Tovrov avrdv pnqhkv dvreLTTelv ipLol. 570 

XO. vvv Sr) Set ae ttvkvtjv eyeipeiv 

" In Sophocles, Philoct. 033, Philoctetes thus prays to keep 

the bow of Heracles, yrpos dediv iraTfupuy, rbv ^Lov ix-q fxov '(pi\rjs. 

* Soph. Track. 899 TreiVei 0' uxrre fxapTvpeip ifiol, " He himself" 
is Chremes, whom she points at. 

296 



THE ECCLESIAZUSAE, 551-571 

BL. I told you yesterday 

'Twas going to meet. 
PR. O yes, I now remember. 

BL. Have you not heard then what's decreed ? 
PR. No, dear 

BL. Then sit you down and chew your cuttlefish. 

The State, they say, is handed over to you ! 
PR. What for ? To weave ? 
BL. No, govern. 

PR. Govern what ? 

BL. All the whole work and business of the State. 
PR. O here's a lucky State, by Aphrodite, 

We're going to have ! 
BL. How so ? 

PR. For many reasons. 

For now no longer shall bold men be free 

To shame the city : no more witnessing, 

No false informing — 
BL. Hang it, don't do that. 

Don't take away my only means of li^-ing ! ^ 
CHR. Pray, sir, be still, and let the lady speak. 
PR. No thefts of overcloaks, no envyings now, 

None to be poor and naked any more. 

No WTanglings, no distraining on your goods. 
CHR. NoM', by Poseidon, wondrous news if true. 
PR. Aye and I'll prove it, so that you'll support me,^ 

And he himself have nought to say against it. 
CH.*' Now waken your intellect bright, 

* " The first line appears in the mss. a.s vvv 8r] dei ae ttvkvtjv 
(pp^va Kal (pL\6ao<pov iyelpeii', but I have .struck out the words 
(ppeua Kai <pL\6(To<pov, which are useless to the sense, and de-structive 
to the metre, and have plainly crept into the text from some gloss 
on the words irvKi-m' (ppovrlba. They are, however, retained in 
the tran.slation " : R. 

297 



ARISTOPHANES 

<j>povrLh^ i7Tiarap.evr]v 
roLGL (filXaLGLV a/xwetv. 
KOLvfj yap €77' ei}TVXio.iuiv 
ep)(€TaL yXojrr- 

7jS €7TivOia, 7ToXiTr]V 

hrjjJLOv eTrayXa'Covaa 575 

IMVpiaLGLV 

(h^eXiaioL ^Lov. Srj- 

Xovv o TL 7T€p SvvaGai. Kai' 

pos Se* Setrat 

yap TL GO<f)OV TLVOS C$€V- 

p-qfjuarog rj ttoXls rj[Ma)V. 

dXXa TTepaive fiovov 

jxrjre hehpapbiva jjirir el- 

pripieva ttco rrporepov jjll- 

GOVGL yap Tjv ra TraXaia 580 

TToXXaKLS deowrai. 
aXX ov jJLeXXeiv, dAA' aTrreGd at /cat St] xP'^ '^^^^ ^^^" 

votat?, 
COS" TO Taxvv€LV ■)(^apir(Xiv fxerexei TrXeiGTOv Trapa tolgl 
dearals. 

np. Kal (ir^v on [xev XPV^'^^ SiSa^co 7tlgt€Vco' rovs Se 
deards, 
€t KaLVOTOixelv ideXr]GovGiv Kal fjurj rols -^OaGi Xiav 
rots r dpxoLLOLg eVStarpt^etv, tout' ecr^' o /xaAtcrra 

SeSoLKa. 585 

BA. 7T€pl fJLev roLVVP Tov KatvoTOfjuelu jiT] SetGrjs ' rovro yap 

TjlXiV 

Spdv dvr dXXrjs dpxrjs eGnv, rowh^ dpxo.iojv dfjueXrJGai . 
np. [JUTj vvv Trporepov jxrjhelg vfxaiv dvrelTTT) purjS^ vtto- 

KpOVGrj, 

298 



THE ECCLESIAZUSAE, 572-588 

Your soul philosophic, that knows 
So well for your comrades to fight. 
For all to our happiness goes 
The project your tongue will disclose, 
As \\ith thousands of joys you propose 
The citizen life to endow. 
Now show us what things you can do ! 
It is time ; for the populace now 
Requires an original new 
Experiment ; only do you 
Some novelty bring from your store 
Never spoken or done heretofore. 
The audience don't like to be cheated 
With humours too often repeated. 
So come to the point, and at once ; for delay 
Is a thing the spectators detest in a play. 

PR. I've an excellenf scheme, if you will but believe it ; 

But I cannot be sure how our friends will receive it ; 

Or what they ^^^ll do, if the old I eschew, 

And propound them a system erratic and new. 

This makes me a trifle alarmed and faint-hearted. 
BL. As to that, you may safely be fearless and bold : 

We adore what is new, and abhor what is old. 

This rule we retain when all else has departed.** 
PR.* Then all to the speaker in silence attend, 

And don't interrupt till I come to the end, 

" He plays on apxr) and apxala : they have lost their fair 
empire, and all that is left is to seek novelty, and to keep clear 
of both " old ways " and '* empire." 

* " Throughout the ensuing discussion, the long Aristophanics 
of the text are in the translation unworthily represented by ana- 
paestic dimeters, in which many lines are omitted, and a few added, 
and which generally aim at giving rather the spirit of the argument 
than a literal rendering of the words " : H. 



ARISTOPHANES 

TTplv eTTLGracrdaL rrjv ijTLVoLav Kal rod (l)pdl^ovTog 

OLKOvaaL. 
Kotvcovetv yap Trdvras ^"qaoj XPW^'' TrdvTOJv 

pL€T6X0VTag , 

KOLK ravrov ^rjv, /cat /jlt] tov /xev TrAouretv, rov 8' 

ddXiov etvai, 
pLTjhe yeojpyelv rov fxev ttoXXi^v, tco S' ctvat fJLrjSe 

racfyrjvai ' 
fjLTjh* dvSpaTToSoLg rov fxev ;^p7jcr^at ttoWoZs, rov 

8' ovh^ OLKoXovda) ' 
aAA' eVa ttolco kolvov Trdaiv ^iorov Kal rovrov ojiolov . 
BA. TTO)? ovv earai kolvo? diraaLv ; 

np. KareSei crireXedov Tvporepos fxov. 

BA. Kal rcbv GTTeXedojv Koivajvovfjiev ; 
np. fid AC, dAA' ecjidrj? jLt* vrroKpovoas . 

rovro yap tJjjlcXXov iyco Xl^eiv rrjv yrjv TrpcorLcrra 

TTOirJGOJ 

KOLvrjv Trdvrojv Kal rdpyvpiov Kal rdXX ottog €Grlv 

eKdGrcp . 
ctr' a770 roirrcxjv kolvojv dvrojv rfixeis ^OGKTjGOjjiev vfids 
rafjLLevofjLevai Kal (/)etSo^erat /cat rrjv yvwpLrjv 

TTpOGeXOVGaL. 

BA. TTtu? ovv dons fJiT) K€Krr]raL yijv -qyidyv, dpyvpiov Se 

/cat Aapet/cous", d^avr] TrXovrov ; 
np. rovr^ 6? TO iJL€Gov KaradrjGei. 

BA. Kav, fJLTj Karadeis, ipevSopKiQGr) ; KdKrrjGaro ydp 
8ta rovro. 

" The interruption exasperates P., who retorts, "You shall eat 
muck before I do " (595), Blepyrus affects to suppose this to be part 
of her scheme, and innocently inquires whether her communistic 
system extends to the muck, so that she will share it with him. 
" No," she says, " but you interrupted me by asking a question 
which my ne\t words would have answered (5'J6)." 
300 



THE ECCLESIAZUSAE, 589-603 

And weigh and perpend, till you quite comprehend, 
The drift and intent of the scheme I present. 
The rule which I dare to enact and declare, 
Is that all shall be equal, and equally share 
All wealth and enjoyments, nor longer endure 
That one should be rich, and another be poor. 
That one should have acres, far-stretching and wide, 
And another not even enough to provide 
Himself with a grave : that this at his call 
Should have hundreds of servants, and that none 

at all. 
All this I intend to correct and amend : 
Now all of all blessings shall freely partake, 
One life and one system for all men I make. 

BL. And how will you manage it ? 

pu." First, I'll provide 

That the silver, and land, and whatever beside 
Each man shall possess, shall be common and free,* 
One fund for the public ; then out of it we 
Will feed and maintain you, like housekeepers true, 
Dispensing, and sparing, and caring for you. 

BL. With regard to the land, I can quite understand, 
But how, if a man have his money in hand, 
Not farms, which you see, and he cannot withhold, 
But talents of silver and Darics of gold ? 

PR. All this to the stores he must bring. 

BL. But suppose 

He choose to retain it, and nobody knows ; 
Rank perjury doubtless ; but what if it be ? 
'Twas by that he acquired it at first. 

* " This abolition of private property is very prominently put 
forward by Plato, though of course in his Republic it applies not 
to the citizens generally, but only to one particular class, the 
(pvXaKei, or warders of the state " : R. Plato, liep. 416 d, 464- b. 

301 



ARISTOPHANES 

TIP. dAA' ovhev TOL xp^Jat/xov ecrrat Trdvrojs avrco. 
BA. Kara Srj ri; 

rrp. ovhels ovhev Trevia hpduei' Travra yap c^ovglv 
dVavres', 
apTOVs, reiJbdxr), ju-d^as", X'^atVas", otvov, are(j)dvovs , 

ipe^Lvdovg. 
ware tl KepSo? jxt] KaradeZvai; ov yap i^evpojv 

OLTToSeL^OV . 

BA. ovKovv Kal vvv ovroL ju,dAAov KXiiTTOVG* , ols ravra 

TrdpeaTL ; 
np. TTporepov y', cLralp^ , ore roZai vojjlols 8 te^pco jLte^a 
rots' nporepoLOLV 
vvv 8', ear at yap ^ios eK kolvov, ri ro Kephos p^r) 
KaradeZvai ; 
BA. iqv pieipaK iSojv eTndvpLrjarr] Kal ^ovXr^rai oKaXa- 
dvpai, 
e^ei rovrcov d(f)eX(jjv Sovvai ' rojveK kolvov 8e piede^ei 
^vyKaraSapdcov . 
np. dAA' e^eurai TTpolK avro) ^vyKaraSapOelv . 

Kal ravras yap KOivdg ttoloj rotS" dv8pdCTt crvy- 

KaraKelodai 
Kal rraihoTTOielv rep ^ovXopLevcp. 
BA. 7760? ovv, el ndvreg 'iaaiv 

errl ttjv ojpaiordrrjv avrow Kal t,r]rri(Tovoiv epelSeiv ; 
np. at ^avXorepai Kal aipLorepaL irapa ras oep^vas 
KaOehovvrai • 
/car' Tjv ravr-qg e7ndvpii]Gr], rrjv alaxpdv Trpa)6^ 
VTTOKpovaei. 
BA. Kal 7TOJS r](ids rovs rrpeo^vraf, r)v rat? alaxpolGi 
ovvojpLev, 
ovK eTTiXeiipeL ro rreog TTporepov irplv eKela^ at <f)fis 
d^LKeodaL; 



THE ECCLESIAZUSAE, 604-620 

PR. I agree. 

But now 'twill be useless ; he'll need it no more. 

BL. How mean you ? 

PR. All pressure iVom want \vill be o'er. 

Now each will have all that a man can desire, 
Cakes, barley-loaves, chestnuts, abundant attire, 
Wine, garlands and fish : then why should he wish 
The wealth he has gotten by fraud to retain ? 
If you know any reason, I hope you'll explain. 

BL. 'Tis those that have most of these goods, 1 believe. 
That are always the worst and the keenest to thieve. 

PR. I grant you, my friend, in the days that are past, 
In your old-fashioned system, abolished at last ; 
But what he's to gain, though his wealth he retain, 
When all things are common, I'd have you explain. 

BL. If a youth to a girl his devotion would show, 
He surely must woo her with presents .** 

PR. O no. 

All women and men will be common and free, 
No marriage or other restraint there will be.'' 

BL. But if all should aspire to the favours of one. 

To the girl that is fairest, what then will be done ? 

PR. By the side of the beauty, so stately and grand. 

The dwarf, the deformed, and the ugly will stand ; 
And before you're entitled the beauty to woo, 
Your court you must pay to the hag and the shrew. 



** Lit. " he will take some of his private property (tovtuu) to 
give ; but of the things in common, he will have his share when 
he goes to bed," rd e/c kolpov having a new meaning. 

" Plato, Rep. vii. 457 c : there will be a law, he says, ras 
yvva^Kas ravras tCjv avbpCjv tovtuiv iravruv irdaas elvai kolvcls, idig. 5^ 
firjdevl fxrjdeuiav avvoLKelv' Kal tovs ira'cdas ad KOLfovs, Kai firp-e youia 
iKyovov eidevai top avrou fxrjTe TratOa 7o;'ea. 



303 



ARISTOPHANES 

np. ovx^ fJLaxovvrai rrepl gov, dappei, /jltj SeLcrrjg. 

BA. ovxl fjiaxovvrai; 

Ttepl rod ; 
np. TTeplrov ^vyKaraSapdelv. kov aol roiovrov 

V7Tdp^€L . 

BA. TO fJL€V vp^erepov yvajpuqv rtv* e;i(ef TTpo^e^ovXevraL 
yap, OTTCJS av 
p,r]Sep.tds fj TpVTTiqiMa Kevov ro he roJv avhpcov ri 

TTOL-qaeL; 
(f)€v^ovTaL yap rovs alux^ovs, eVt rovs Se KaXovs 
^aSiovvrai. g^ 

np. aAAa ^vXd^ovcj ol ^avXorepoi rovs KaXXiovs dn- 
lovras 

■ (XTTO TOV he'lTTVOV Kal TTJpiQGOVG^ cVt TOLGLV Sr]piOGLOLGl,V 

[ol ^auAoTe/30i] • kovk e^lcnai irapd rolui KaXois 

KarahapOelv 
raloi yvvai^l irplv av rols aloxpols Kal rots' pLiKpols 
Xapioojvrai. 
BA. T] AvdLKpdrovg dpa vvvl pi? taa tolgl KaXoZai 

(jipovqaei. 6c 

np. vq TOV 'AttoAAco* Kal Stjixotlkt^ y tj yva)pbr) Kal 
KaTaxrivT] 
Tcbv Gep.voT€pa>v eorai ttoXXt) Kal T(hv ucjipayZhas 

exovTOJV, 
OTav e/Xj|SaS' e;\;cov etrrrj, npoTepw rrapaxo^pei, KaT 

eTTiT-qpei, 
OTav rj^Tj 'yoj hiarrpa^dp.evos irapaho) aoi Seurc- 
pidl,€LV. 
BA. TTCOS" ovv ovTOj ^wvTwv rjpLoJv Tovs avTov TTatSas 

eKaoTog 63 

ecrrat SvvaTos hiayLyvcjuKeiv; 
np. ri he hel; Trarepag yap aTrai'Tas' 

304 



THE ECCLESIAZUSAE, 621-636 

BL. For the ladies you've nicely pro\ided no doubt ; 
No woman ^^^ll now be a lover without .^ 
But what of the men ? For the girls, I suspect, 
The handsome ^^^ll choose, and the ugly reject. 

PR. Xo girl NNill of course be permitted to mate 
Except in accord with the rules of the State. 
By the side of her lover, so handsome and tall, 
Will be stationed the squat, the ungainly and small. 
And before she's entitled the beau to obtain, 
Her love she must grant to the awkward and plain 

BL. O then such a nose a^; Lysicrates shows 

Will \'ie \Wth the fairest and best, I suppose. 

PR. O yes, 'tis a nice democratic de\ice, 
A popular system as ever was tried, 
A jape on the swells with their rings and their pride. 
Norv, f opting, away, Gaffer Hobnail ^\'ill say, 
Stand aside : it is I have precedence to-day. 

BL. But how, may I ask, vdW the children be known ? 
And how can a father distinguish his own ? 

PR . Thev Mill never be known : it can never be told ; ^ 



^ Lines 619-628: Blep^Tus fears lest a certain disaster should 
befall him (6-30) : on which Praxagora says, " You need not be 
alarmed : you will not be in such request as you anticipate. They 
won't fight about you." Blepyrus does not quite catch her mean- 
ing. " Won't fight ! " he retorts, " what for ? " " For the honour 
of being your bedfellow," she replies. " Xo such disaster as you 
fear will befall you." He goe^ on (623) : " Your part has some 
sense in it : for it is provided that no woman shall be unoccupied : 
but what of the men ? They will flee the ugly, and seek the fair." 
Praxagora replies : " But the less comely will watch the more 
handsome, when they go from dinner : and no women will be 
allowed to sleep with the fair until they have granted their favours 
to the ugly and the dwarf." 

* Plato, Rep. 461 C -n-arepas Oe Kal di'yarepas irws CLayv^crovrai 
dWrjXwv; Ou8a/j.Cjs, r}v 8' iyw. 

305 



ARISTOPHANES 

Tovg 7Tp€(7^VT€povs avTCJi' ctvaL Tolcn ;^povot<7tv 

VOfjLLOVGLV. 

BA. ovKovv ay^ovu* ev koI xP'^^'^^s ^i'^s rore Trdma 
yipovra 
Sta Tr]v dyvoiav, eVet Kal vvv yiyvdjGKOvre? Trarep' 

ovra 
dyxovcTL. ri Sr]d\ orav dyvojs fj, TTcog ov t6t€ 
KaTiix^GOVvr ai ; 
np. dXK 6 TTapecrrojs ovk iTTirpeifjeL' rore 8* avrols 
ovK e/xeA' ovhev \ 

TOJV aXXorpiiov, ocms tvtttol' vvv 8' 'qv TrXr^yevros 

aKovafj, 
fJLT) rov eKeivov tvttttj SeSio)?, rois SpcoGLV rovro 
fjLaxclr at. 
BA. rd fxev d'AAa Aeyet? ouSev UKaichs ' €l 8e irpoueXdihv 

^^TTLKOVpOS, 

7] AevKoXocjyoSy TraTTTrav /xe /caAet, tovt^ tJSt] heivov 

dKovoai. 
XP. TToXij fJbevroL Seivorepov rovrov rod npaypLarog icm 
BA. ro TTolov ; ( 

XP. el ere (f>LX'qa€i€V 'AptcrruAAos", (f)daKcov avrov Trarep' 

elvai. 

BA. olfMOJ^OL y dv Kal KOJKVOl. 

XP. Gv 8e y' 61,01? dv KaXafXLvdrjs . 

np. dAA' ovros pL€v TTpoTepov yiyoveVy irplv to ilj-q(f)L(Tfia 
yeveaOaL, 



" " It should be observed that Blepyms and his wife employ 
the adverbs I'Of and Tore in exactly opposite senses. Blepyrus, 
not realizing that the revolution of which they are speaking 
is already an accomplished fact, uses vvu of the old established 
government, and rore of, what he considers, the impending 
yvi'aiKOKpaTia. Praxagora, on the other hand, already the chief- 
306 



THE ECCLESIAZUSAE, 637-649 

All youths will in common be sons of the old. 
BL. If in vain to distinguish our children we seek, 

Pray what will become of the aged and weak ? 

At present " I own, though a father be known, 

Sons throttle and choke him with hearty goodwill ; 

But will they not do it more cheerily still,* 

When the sonship is doubtful ? 
PR. No, certainly not. 

For now^ if a boy should a parent annoy. 

The lads who are near will of course interfere ; 

For they may themselves be his children, I wot.* 
BL. In much that you say there is much to admire ; 

But what if Leucolophus claim me for sire, 

Or vile Epicurus ? I think you'll agree 

That a great and unbearable nuisance 'twould be. 
CHR. A nuisance much greater than this might befall you. 
BL. How so ? 
CHR. If the skunk Aristyllus should call you 

His father, and seize you, a kiss to imprint. 
BL. O hang him ! Confound him ! O how I would 

pound him ! 
CHR. I fancy you soon would be smelling of mint.** 
PR. But this, sir, is nonsense : it never could be. 

That whelp was begotten before the Decree. 
tainess of the just established yvifaiKOKparia, uses uvu of that 
government, and rure of the pre-existing and now abolished 
system. Her pvi' therefore answers to the rore, and her rore to 
the fvi', of Blepyrus " : R. 

* Quomodo non tunc eum etiam male concacabunt ? 
- " U7? Tou (K€ivov. Sc. iraT€pa, the bystander's father. So 
I think we should read for the common m>7 airbv eKelvov, which 
does not give the sense required": R. Plato, Rep. v. 465 b to 
TU) TraffxovTL tous dWovs ^oijSeii', rovs /xev li'S vleis, tovs 8s u>s ddeXcpovs, 
Tovs 5^ ws TTttT^pas. Bystanders will protect a man assaulted, 
because he may be their own father, etc. 

^ A play on fxivdos, dung, with which A.'s face had on some 
occasion been smeared ; P. 314. 

307 



ARISTOPHANES 

oiur ovy^i Seos fjnq ere (fyiX-qcrrj. 
BA hetvov fievrav eTTeTTOvdecv. 650 

T-qv yrjv 8e tls ecr^' o yewpyrjacov ; 
np. OL SovXoL. dol 8e ^eAi^CTet, 

orav fj SeKOiTTOVv to gtoix^-Iov , XiTrapco x^P^^^ ^"^^ 

8et77VOV. 

BA. 7T€pl S' LfJiaTLCov TLS TTopos ecTTat ; /cat yap rovr* 

eoTLv iploBai. 
np. TO, jLtei^ 01^^' vjjZv Trpcorov vrrdp^ei, ra 8e Xoicf)* 

TjpLets v(f)avovp,€v. 
BA. Iv ert l^rjTOJ' ttcos, tjv tls 6(f)Xrj Trapa rols dpxovGi 

Slktjv Tip, 655 

TTodev eKTLcreL ravriqv ; ov yap rcbv KoivuJv y icrrl 

ScKaiov. 
np. aAA' ovSe StVat rrpajrov eoovrai. 
BA. rovrl he noaovs eTnrpiijjeL; 

XP. Kayoj ravrr] yvcopi-qv eOiixiqv. 
np. Tov yap, rdXav, ovv€K ecrovrat; 

BA. TToXXwV €V€K€V VTJ TOV 'AtToAAcD ' TTpoJrOV 8* ivOS 
€LV€Ka hrjTTOV, 

rfv TLS 6(I>€lXojv i^apVTJTaL. 
np. TTodev ovv iSdveLG* 6 Savelcras 660 



" " ' When the (shadow of the) gnomon is ten feet long:,' that is 
to say, rather more than half an hour before sunset. In the primitive 
dials of which Aristophanes is speaking the hour was determined 
not by the direction, i)ut by the length of the shadow. And 
according to the most careful observation which I have been able 
to make or procure, an object casts a shadow of " over twenty- 
1 wo " times its own height at sunset, and a shadow of ten times its 
own height about thirty-one minutes earlier. It is plain therefore 
that the gnomon or (as we are accustomed to call it) index of an 
Athenian dial was one foot in heigiit, rising vertically from the 
ground " : R. 
308 



THE ECCLESIAZUSAE, 650-660 

His kiss, it is plain, you can never obtain. 
BL. The prospect I view with disgust and alarm. 

But who \Wll attend to the work of the farm ? 
PR. All labour and toil to your slaves you will leave ; 

Your business 'twill be, when the shadows of eve 

Ten feet on the face of the dial are cast," 

To scurry away to your evening repast. 
BL. Our clothes, what of them ? 
PR. You have plenty in store, 

When these are worn out, we will weave you some 
more. 
BL Just one other thing. If an action they bring, 

What funds will be mine for discharging the fine ? 

You won't pay it out of the stores, I opine. 
PR. A fine to be paid when an action they bring ! 

Why bless you, our people won't know such a thing 

As an action.* 
BL. No actions I I feel a misgiving.^ 

Pray what are " our people " to do for a li\'ing ? 
CHR. You are right : there are many will rue it. 
PR. No doubt. 

But what can one then bring an action about ? 
BL. There are reasons in plenty ; I'll just mention one. 

If a debtor won't pay you, pray what's to be done ? 
PR. If a debtor won't pay ! Nay, but tell me, my friend, 

How the creditor came by the money to lend ? 

^ ov8e 5t/fat. Plato, Rep. v. 464 d tl de ; oiVai re /cat eyKX-qfj-ara 
Trpos dWrjXoi'S ovk oixv^^^TaL e^ avrtov, ws ^iros eiiretv, dia to fxr]8eu l5:ov 
iKTrjcrdai. ttXtju to cruiaa, to. 8' dWa KOifd. 

« Lines 657-8 : pr. " But there will never be any actions to 
begin with." bl. "But how many will that ruin?" (i.e. by 
depriving them of the dicast's fee), chr. " And I too was thinking 
the same." 

309 



ARISTOPHANES 

€V TO) KOLVO) TTavrcov ovrcov ; KXirrrajv h-q7T0V err 
eTTihriXos. 

XP. VT) Tr]V \iqiirjrp* ev oe hihauKei. 

BA. rovrl roivvv (^paadrco fJLoiy 

rrj£ aiKeias ol rvrrrovres TTodev IktIuovglv, eTreihav 
evoJX'Tjdevres u^pt^coatv; rovro yap oljxal <j dnopij- 

a€LV. 

np. OLTTO TrJ9 pi'OL^'q? rJ9 oiTelraL' ravT7]s yap orav rts" 

d^aipfj, 66J 

ov^ v^pielrai (f)avXcos ovrcos avdts rfj yaarpl ko- 
Xaodeis. 
BA. ou8' av KXeTTT-qs ovSelg eorai; 

np. TTco? yap KXeiffeL fxeTov avro); 

BA. oz;8' OLTTo^VGOVG^ dpa Tcbv VVKTubv ; 
np. ovK, 'qv o'lkol ye KaOevSrj?, 

ovS' rjv ye dvpaC , wanep rrporepov' ^loros yap 

TTaGiv VTrdp^et. 
Tjv S' OLTToSvYj y* , auTOS" Scocret. rl yap avroj 

rrpdyfjia ixdxeaOai; 67< 

erepov yap lojv e/c rod kolvov KpeZrrov eKeivov 
KOfJLLelraL. 
BA. ovSe Kv^evGova dp* dv9p(x>7TOi; 

np. TTepl rod yap rovro TTOi-qGei; 

BA. rrjv he hiairav riva TroL-qGeis ; 

np. KOLVTjv ttoLglv. ro yap aGrv 

l±iav OLK-qoiv ^iqiu TTOi-qaeiv Gvpp-q^aa* elg ev dnavra, 
ware ^ahit^eiv els dXXrjXovs . 
BA. ro he heZjTvov ttov TrapadrjGeLS ; 67i 

np. rd hiKaGrripia Kal rds Groids dvhpawas vdvra 
ttoltJgo). 

310 



THE FXCLESIAZUSAE, 661-676 

All money, I thought, to the stores had been brought. 

I've got a suspicion, I say it with grief, 

Your creditor's surely a bit of a thief. 
CHR. Now that is an answer acute and befitting. 
BL. But what if a man sliould be fined for committing 

Some common assault, when elated with wine ; 

Pray what are his means for discharging that fine ? 

I have posed you, I think. 
p\i. Why, his victuals and drink 

Will be stopped by command for awhile ; and I guess 

That he will not again in a hurry transgress.. 

W^hen he pays ^^•ith his stomach. 
BL. Will thieves be unkno's\Ti ? 

PR . Why, how should they steal what is partly their OMn ? 
BL. No chance then to meet at night in the street 

Some highwayman coming our cloaks to abstract ? 
PR. No, not if you're sleeping at home ; nor, in fact, 

Though you choose to go out. That trade, why 
pursue it ? 

There's plenty for all : but suppose him to do it, 

Don't fight and resist him ; what need of a pother ? 

You can goto the stores, and they'll give youanotlier. 
BL. Shall we gambling forsake ? 

PR. Why, what could you stake ? 

BL. But what is the style of our living to be ? 
PR. One common to all, independent and free, 

All bars and partitions for ever undone. 

All private establishments fused into one.** 
BL. Then where, may I ask, will our dinners be laid ? 
PR. Each court and arcade of the law shall be made 

A banqueting-hall for the citizens. 

<» Plato, Rep. vii. 45-8 C ot'/cias re Kai ^vaaina Koiya ^xo^'TeS; 
idiq. 8^ ovdevbi ovdip toioOto K€KTt)y.hov. 

sn 



ARISTOPHANES 

BA. TO 8e j^Tj/xa tL uol xP'^crtfjiov earai; 
np. rovs Kparrjpas Karadrjaco 

KOi ras" vdpiaSy koI paijjcpSetv earai rols 7rat8a- 

ploLGLV 

rovs OLvSpelovs iv rep rroXipLO), K€l rts" SetAos" yeye- 

VTjraL, 
Iva fiTj SeLTTVcoa^ alaxwopbevoL. 
BA. vrj rov 'AttoAAco ;\;apt€i^ ye. gg 

ra Se KX-qpojrTJpta rrol rpeipets ; 
np. CIS" rrjv dyopav KaraBrjao)' 

Kara orrjoaaa Trap' 'Ap/xoSto) KXrjpcoaco navra^, 

eojs av 
etScus" o Aa;^a;v aTTiTy x^'-P^^ ^^ ottolco ypafxpLan 

BeLTTvel • 
/cat KTjpv^ei rov? Ik rod ^rjr^ eVt t7]V aroiav 

aKoXovdelv 
TTjv ^aoiXeiov heLTrvquovras' ro he drjr^ e? rrjv 

TTapa ravr-qv, 68. 

rovg 8' eV rod Kamr^ eg rrjv crroLav ^j^copetv rrjv 
aX(j)Lr6rr(x)Xiv . 
BA. tva KairrcjoLV ; 

IIP. /xa At", dAA' tv' e/cet 8et7rva)crtv. 

BA." OTOJ 8e TO ypa/.t/xa 

/XT] "^eXKVodfj Kad^ o SeiTTVijaei, rovrov? drreXajoLV 
drravres . 
IIP. aAA' ou/<: eorai rovro Trap" -qpuv. 

77acrt yap d(j)Bova iravra nape^op^ev 69( 

ware piedvadels avrcp are(f)dvcp 

^« C/. P. 1265-1304. 

** See Aristotle, Constitution of Athens, coL 31. 15-18 etVi 5^ 
/cttJ'O^'ioes (ticket-grooves) [oe'/ca i]v iKacTi^ tQ)v KX-qpuiTrjpiojv. It was 
the custom to affix to each of the halls of justice one of the second 
ten letters of the alphabet (from A onwards) : the dicastic sections, 
312 



THE ECCLESIAZUSAE, 677-691 

BL. Right. 

But what will you do with the desk for the speakers ? 

PR. I'll make it a stand for the cups and the beakers ; 
And there shall the striplings be ranged to recite ** 
The deeds of the brave, and the joys of the fight, 
And the cowards' disgrace ; till out of the place 
Each coward shall slink with a very red face, 
Not stopping to dine. 

BL. O but that will be fine. 

And what of the balloting-booths ? ^ 

PR. ' They shall go 

To the head of the market-place, all in a row. 
And there by Harmodius ^ taking my station, 
I'll tickets dispense to the whole of the nation, 
Till each one has got his particular lot, 
And manfully bustles along to the sign 
Of the letter whereat he's empanelled to dine. 
The man Mho has S shall be ushered away 
To the Royal xlrcade ; to the next will go B ; 
And C to the Cornmarket. 

BL. Merely to see ? 

PR. No, fool, but to dine. 

BL. 'Tis an excellent plan. 

Then he who gets never a letter, poor man. 
Gets never a dinner. 

PR. But 'twill not be so. 

There'll be plenty for all, and to spare. 
No stint and no grudging our system will know. 
But each will away from the revelry go, 

when formed, drew tickets for their halls in the KXrjpu^Tripiov. 
lender the new system, the first ten letters, hitherto used for 
assorting the dicastic sections, are free for the halls, which have 
now become banqueting-halls ; and each citizen draws his letter 
at the KX-qpiaT-qpLov. " See Index, and L. 633. 

313 



ARISTOPHANES 

Tras" TLS aTTeiaiv rrjv 8a8a Xa^cov, 
at Se yvvaLK€g Kara ra? htoSovg 

TTpOGTTLTTrOVGai Tols 0,770 SeLTTVOV 

raSe Xe^ovaiv hevpo Trap' raids' 
evdahe /xetpaf eV^' (hpaia. 
Trap e/xot o ere pa, 



)ajou. 



^rjGeL ris dvojd^ e^ VTrepax 
Kal KaXXiarrj /cat XevKordrrj • 
TTporepov pbevroL Set ere KaOevSeiv 
avrrJ9 vrap' e/xot. 
rot? evrrpeTTeGiv 8' a/coAou^owres" 
/cat fieipaKLOL? ol ^avXorepoi 
Tota8' ipovGLV 7T0L del? ovrog; 
Trdvrcos ovhev SpdaeLS eXdcov 
rot? yap OLfioZs /cat rot? aiGy^pols 
e4jrj(j>Lor at Trporepoig ^Lvelv, 
v/jLoig 8e recjg dpXa Xa^ovras 

hl<^6pOV GVKTJ'S 

ev rot? TTpoOvpoioi he(f)eudai. 
^Ipe vvvy (fipdaov fJLOL, raur* dpeoKei acjicpv; 

BA. Trdvv. 

np. ^ahioreov rdp earlv el? dyopdv ijjbOL, 
tv' aTToSexojfJLaL rd rrpoacovra xP^H'OLra, 
Xa^ovoa KTjpvKaivav ev(f)a)v6v nva. 
ifie yap dvdyKTj ravra Spdv f)p7]iJievr)v 
dpx^LV, KaraGrrjoai re rd ^vaoina, 
OTTOjg dv evajx^^^^ TTpojrov G-qjiepov. 

BA. rihiq yap eva>X'^(^diJLeada; 

np. ^VH'^ eyoj. 

errecra rag TTopvas KaraTravaat jSouAo/xat 
aTTa^aTrdaas . 

BA. Iva ri; 

314 



THE ECCLESIAZUSAE, 692 719 

Elated and grand, with a torch in liis hand 

And a garhmd of fiowers in his hair. 
And then through the streets as they wander, a lot 

Of women will round them be creeping, 
** O come to my lodging," says one, " I have got 

Such a beautiful girl in my keeping." 
" But here is the sweetest and fairest, my boy," 

From a \\indow another M'ill say, 
"But ere you're entitled her love to enjoy 

Your toll to myself you must pay." 
Then a sorry companion, flat-visaged and old, 

Will shout to the youngster " Avast ! 
And where are you going, so gallant and bold. 

And where are you hieing so fast ? 
'Tis in vain ; you must yield to the laws of the State, 

And I shall be courting the fair. 
Whilst you must without in the vestibule wait, 

And strive to amuse yourself there, dear boy, 

And strive to amuse yourself there." ° 
There now, what think ye of my scheme ? 
BL. First-rate. 

PR. Then now I'll go to the market-place, and there. 
Taking some clear-voiced girl as crieress. 
Receive the goods as people bring them in. 
This must I do, elected chieftainess 
To rule the State and start the public feasts ; 
That so your banquets may commence to-day. 
BL. Wliat, shall we banquet now at once ? 
PR. You shall. 

And next I'll make a thorough sweep of all 
The flaunting harlots. 
BL. Why ? 

" Y^Y folia hiferae fici he signifies to ai5o?ov. 
VOL. Ill L 315 



ARISTOPHANES 

FTP. SrjXov Tovroyi' 

ti^a Tcov veojv exojcnv avrai rag d/c/xas". 72 

Kal rds ye SovXas ovxl Set Koafiovfjievas 
TTjv Tcjv iXevOepojv v(f)ap7Td^€Lv KvTrpLVy 
dXXd Trapd rols SovXolgl KOLpidGOaL piovov 
KarojvdKTjv rov x^olpov drr or enXp^ev as. 

BA. 4>€pe vvv eyoj gol TrapaKoXovdco ttXt^glov, 72 

tv' dTTOpXeTTOjpLaL Kal XiyojGL pbOL raSi' 
rov rrjs Grpariqyod tovtov ov ^au/xd^ere; 

XP. iyoj 8', LV^ elg dyopdv ye rd GK€vr] (fyepoj, 
TTpox^LpLovpLat Ka^erdGOJ rrjv ovGiav. 

(XOPOT) 

XP. X^P^^ ^^ Seupo, KLvaxvpa, KaXrj '/caAcu? 73 

Td)v xPVf^^'^^^ dvpat,€ TTpcorrj rcov ipicov, 
OTTOJ? dv ivTerpipipievrj Kav'q(f)opf}g, 
v/ TToXXovs Kdroj St] OvXdKovs GrpeipaG^ epLov?. 

7TOV 'ad* 7) Si(f)po(f)6pos ; tj x^'^P^ 8eup' k^iOi. 
V7] Ata puiXaLvd y\ pu8' dv, el ro (j}dppLaKOV 73 

eijjovG* ervx^S 4> AvGLKpdrrjg /xeAatVerat. 
V LGTOj nap* avrrjv Sevp* td* rj KopLpLcorpia' 

4>epe Sevpo ravrrjv ttjv vSplav, vSpLa(f)6pe, 

• KaTiovcLKrj, servile dress: the construction is like L. 1151, 
B. 806, " slave fashion." 

^ Exevnt Praxagora, Blepyrus, and Cliremes. We hear no 
more of Blepyrus till the closing scene (1152) when he, with his 
daughters and the Chorus, go off to join in the festivities. Two 
farcical scenes are introduced to show how the new system works ; 
the two citizens and the public store (746-876), and the three Hags 
(877-1111). 

' " As soon as the song is concluded, Chremes reappears with 
his goods, and proceeds to marshal them on the stage after the 
fashion, as Bergler observes, of a great religious procession at a 
Panathenaic or other festival. One is to be the Kavr)(p6poSf the 
316 



THE ECCLESIAZUSAE, 719-738 

PR. That these free ladies 

May have the firstling manhood of our youths. 
Those servile hussies shall no longer poach 
Upon the true-love manors of the free. 
No, let them herd with slaves, and lie with slaves. 
In servile fashion, snipped and trimmed to match." 

BL. Lead on, my lass. I'll follow close behind ; 
That men may point and whisper as I pass, 
There goes the husbajid of our chieftabiess. 

CHR. And I will muster and review my goods. 

And bring them all, as ordered, to the stores.^ 

{Here was a choral song, now lost, during which Chremes Is 
preparing to bring out his chattels from the house.Y 

CHR. My sweet bran-^\innower, come you sweetly here. 
March out the first of all my household goods. 
Powdered and trim, like some young basket-bearer. 
Aye, many a sack of mine you have bolted down. 
Now where's the chair-girl ? Come along, dear pot, 
(Wow ! but you're black : scarce blacker had you 

chanced 
To boil the dye Lysicrates employs) 
And stand by her. Come hither, tiring-maid ; 
And pitcher-bearer, bear your pitcher here. 

Queen of the Mav, the voung and noble maiden who bore the holy 
basket {A. 245, 253 ; L. 646). Next to her walks the 5L(ppo<popos 
carrying her chair {B. 1552). Afterwards come the v8pLa<p6poi and 
aKa(pT](p6poL, the resident aliens and their wives and daughters, 
carrying pots of water, and dishes filled with cakes and honey- 
combs, KTjpicjv /cat ■wowa.v(jjv TrXrjpeis. Nor were the $a\\o(p'jpoi 
wanting, the feeble old men who walked in the procession carrying 
their branches of olive ; see W. 544 and the note there. And 
doubtless if we knew more fully the details of a Panathenaic pro- 
cession, we should find something to explain all the other directions 
which Chremes gives in the passage before us " : R. 

317 



ARISTOPHANES 

ivravda' av Se hevp^ tj Kidapcpho? €.^iBl, 
TToXkaKLS oLvaGrTJaaad /x' etV eKKXiqaiav 
v/ Q.ojpi vvH^rcop 8ta rov opOpiov vopiov. 

6 TTjV GKdcf)7]v Xa^ujv TTpotrco, rd K-qpia 
Ko/xt^e, Toijs daXXovs Kadiarrj ttXtjulov, 
Kal Toj rpiTToh^ i^€V€yK€ Koi TTjv Xr]Kv9ov' 
rd ^(VTpihi rjSrj Kal rov oxXov dcfyUre. 

AN. iyco KaradrjGco rdfjid; KaKohai/JLCDV dpa 
dvTjp eaofiat kol vovv oXiyov K€Krr]iievos . 
fjbd rov HoaeiSa) ovSeirore y', dXXd ^aaavioj 
TTpcjriorov avrd iroXXdKis kol oKeifjopiaL. 
ov ydp rov i[x6v thpihra kol (f>6LSajXiav 
ovSev TTpog erros ovrco? dvo-qrojs eK^aXo), 
TTplv dv iKTTvdcojJiaL Trdv rd Trpdyp,^ ottojs ^X^'" 
< ovros, ri rd GKevdpia ravrl ^ovXerai; 

TTorepov {JLeroLKi^opievos i^€vrjvox<^S 
avr y 7) (f)€peis ivexvpa Or]GOJv; 

XP. ovhapLOJs. 

AN. ri hrjr^ eVt oroixov ^orlv ovrojs ; ov n f-irj 
'lepojvL rw KTjpvKi TTOjJiTrrjv Tre/XTrere; 

XP. fxd At", aAA' d7TO(f)€p€Lv avrd /xeAAo) rfj rroXeL 
is rr)v dyopdv /caret rov? SeBoypiivovs vopLOVs. 

AN. /LteAAet? dTro(f)ep€Lv ; 

XP. TTavv ye. 

AN. KaKohaipiOJv dp'' el 

VT) rov Ata rov aa^rjpa.. 

XP. TTCOS; 

AN. 776U?; paSiOJS, 



" The domestic cock ; but the feminine is used because in the 
real procession the musician was a female. Here, as in W. 815, 
the bird produced on the stage is a model. 
318 



THE ECCI.ESIAZUSAE, 739-7G1 

You. fair mu'^ician," take your station there, 

You whose untimely trumpet-call has oft 

Roused me. ere daybreak, to attend the Assembly. 

Who's got the dish, go forward ; take the combs 

Of honey ; set the olive branches nigh ; 

Bring out the tripods and the bottles of oil ; 

The pannikins and rubbish you can leave.* 
ciT. I bring my goods to the stores ! That were to be 

A hapless greenhorn, ill endowed with brains. 

I'll never do it ; by Poseidon, never ! 

I'll test the thing and scan its bearings first. 

I'm not the man to fling my sweat and thrift 

So idly and so brainlessly away, 

Before I've fathomed how the matter stands. 

— You there ! what means this long array of 
chattels ? 

Are they brought out because you 're changing house, 

Or are you going to pawn them ? 
CUR. No. ' 

CIT. Then why 

All in a row ? Are they, in grand procession, 

Marching to Hiero the auctioneer ? 
CHR. O no, I am going to bring them to the stores 

For the State's use : so run the new-made laws. 
CIT. {in shrill sttrprise) You are going to bring them ! 
CHR. Yes. 

CIT. By Zeus the Sa\-iour, 

You're an ill-starred one ! 
CHR. How ? 

CIT. How ? Plain enough. 

* N&ic another door opens, the door vpon ichich Praoragora 
had stealthily scratched, supra 34, and the husband of the second 
iconian again comes out, as h^ did supra 327. 

319 



ARISTOPHANES 

XP. Tt 8'; ovx^^ TTeiOapx^iv fie roTs vofioLcn Set; 

AN. TTOLOLCTLV, (I) SvGTTjVe ; 

XP. • rot? SeSoy/xeVots". 

AN. hehoyfJievoiuLV ; cus" dyoTyros" "J^cr^' apa. 

XP. avorjTos ; 

AN. ou yap; r^XiOiajraTos fiev ovv 

OLTTa^aTTavrajv. 

XP. oTt TO rarrofxevov ttolcj; 

AN. TO rarrofxevov yap Set Trotetv tov crwcfypova; 

XP. /xaAtora TravTcov. 

AN. Tov /xev ow a^eXrepov. 

XP. cru S' ou Karadelvai Stavoet; 

AN. </)uAa^o/xat, 

TTpti^ av y' tSco TO ttXtjOo? 6 rt ^ovXeverai, 

XP. rt yap aAAo y' 7) (jyepetv TTapecrKevaafxevoi 
TO. xpiqixar' eloiv ; 

AN. ciAA' iScuv irreLdofirjv. 

XP. AeyowCTt yow eV ralg oSot? 

AN. Xe^ovGL yap. 

XP. /cat (f)acnv olueiv dpdfjiepoL. 

AN. cf>rjaovGL yap. 

XP. 0,770 Aeis" aTrtCTTOjp Trdvr . 

AN. d7rio'T7]o-ouCTt ycip. 

XP. o Zeus" CTe y' emrpiipeLCV. 

AN. iTTirpLiJjovGL ydp. 

o'laeiv hoKels tlv* OGng avrcov vovv €X€i; 
ov yap TTOLTpLov rovT iuriv, dXXd Xapi^dveiv 
rjfjids fiovov Set vr] Ata*" Acat ydp ol deot' 
yv(jjG€L S' drro tojv ;^etpajy ye rcx)v dyaXfidrajv , 
drav ydp cvxcofi^ada StSovat rdyadd, 
eorrjKev eKreivovra r-qv X^^P* ^^T'Ttav, 



320 



* A proverb, "seeing is believing." 



THE ECCLESIAZUSAE, 762-782 

CHH. What, must I not, forsooth, obey the laws ? 

ciT. The laws, poor wretch ! What laws ? 

CHR. The new-made laws. 

CIT. The new-made laws ? O what a fool you are ! 

CHR. A fool ? 

CIT. Well, aren't you ? Just the veriest dolt 

In all the town ! 
CHR. Because I do what's ordered ? 

CIT. Is it a \^'ise man's part to do what's ordered ? 
CHR. Of course it is. 

CIT. Of course it is a fool's. 

CHR. Then M'on't you bring yours in ? 
CIT. I'll wait awhile, 

And watch the people what they're going to do. 
CHR. What should they do but bring their chattels in 

For the State's use ? 

CIT. I SAW IT AND BELIEVED. « 

CHR. Why, in the streets they talk — 

CIT. Ay, talk they will. 

CHR. Saying they'll bring their goods — 

CIT. Ay, say they will. 

CHR. Zounds ! you doubt everything. 

CIT. Ay, doubt they will. 

CHR. O, Heaven confound you. 

CIT. Ay, confound they will. 

What ! think you men of sense will bring their 
goods ? 

Not they ! That's not our custom : we're disposed 

Rather to take than give, like the dear gods. 

Look at their statues, stretching out their hands ! 

We pray the powers to give us all things good ; 

Still they hold forth their hands with hollowed palms, 

321 



ARISTOPHANES 

ovx Cfj? Tt ScoGOvr\ dAA' OTTCog ri Xrjifj€TaL. 
XP. c5 8at/xovt' av8/)d)i^, ea /xe rcjv irpovpyov n Spdv. 

ravrl yap icrn avvSerea. ttov jjbovad^ Ipbd?; 
AN. ovrws yap olg€l?; 
XP. vat /Lta Ata, Kal Si) fiev ovv 

rcxjhl ^vvaTTTOJ toj rpiTTohe. 
AN. rrjs i^LajpiaSy 

ro jjLTjBe 77ept/xeiVavTa roug d'AAous" o rt 

Spctcrofcrtv, etra rrjvLKavr^ r]Srj 
XP. Tt Spdi^; 

AN. eTTavajxeveiV , eVetra hiarpl^^LV ert. 
XP. tva 87) rt; 

AN. aeicrfjio? et yeVotro TroAAd^ris", 

V '^ TTup aTTorpoTTOV , 7) hia^etev yaXrj^ 

y/ TxavuaivT av elachepovres^, wix^p6vTrjT€ av. 
XP. ■)(apL€vra yovv rrddoLfji* dv, el (jltj ^X^^H'^ ottoi 

ravra KaTadein]v. 

AN. /XT7 yd/3 OX) Xd^OlS 07T0L. 

Bdppei, KaraO-qGeiSi Kav evrjs eXOrj^. 
XP. ^ rirj; 

AN. eycoSa rovrovs x^'-po'^o^owras' fjuev raxv, 

drr dv 8e So^ri, ravra TrdXiv apvovfievovs. 
XP. OLGOVGLV, d) rdv. 

AN. rjv he fjbr] KOfiLGcoGi, rt; 

XP. dfJieXeL KoiXiovGiv. 

AN. -y)!^ 8e fXTj KOfJiiGOJGL, Tt; 

XP. fxaxovfJLed^ avrols- 

AN. '^v' 8e Kpelrrovg wgl, ri; 



" " We learn incidental) j' from Birds 518 that a sacrificer was 
accustomed to put a portion of the sacrificial meat into the out- 
stretched hand of the god " : R. 

322 



THE ECCLESIAZUSAE, 783-801 

Showing their notion is to take, not give." 
CHii. Pray now, good fellow, let me do my work. 

Hi ! where 's the strap ? These must be tied 
together. 
ciT. You are really going ? 
CHR. Don't you see I'm tying 

These tripods up this instant ? 
CIT. O what folly ! 

Not to delay a little, and observe 

What other people do, and then — 
CHR. And then ? 

CIT. Why then put off, and then delay again. 
CHR. Why so ? 
CIT. Why, if perchance an earthquake came, 

Or lightning fell, or a cat cross the street, 
. They'll soon cease bringing in, you blockhead you ! 
CHR. A pleasant jest, if I should find no room 

To bring my chattels ! 
CIT. To RECEIVE, you Hican.^ 

'Twere time to bring them, two days hence. 
CHR. How mean you ? 

CIT. I know these fellows '^ ; voting in hot haste, 

And straight ignoring the decree they've passed. 
CHR. They'll bring them, friend. 

CIT. But if they don't, what then ? 

CHR. No fear ; they'll bring them. 

CIT. If they don't, what then ? 

CHR. We'll fight them. 
CIT. If they prove too strong, what then ? 

^ It is difficult to get any meaning from the text, unless the 
answer is a nonsensical echo of the question. The citizen, (hatch- 
ing up the word ^xo'M'» retorts : " you mean there is a fear ^tr? ou 
Xd^oLs, that you may not get something," and ottoi is added without 
meaning, to echo €xo(.,a' ottol. 

* lie points to the audience. 

323 



ARISTOPHANES 

XP. a-neiyi^ idoras. 

AN. rjv he kojXvgojgl, tl; 

XP. Siappayeirjg . 

AN. rjv hiappayoj Se, ri; 

XP. KaXoJS TTOiTjaeiS' 

AN. GV 8' e7TiOvp.~qG€LS <j)ep€iv ; 

XP. eycoye' kol yap rovg ijxavrov yetrovas 
opco (j)€povTas. 

AN. TTavv y' av ovv ^ KvriGdlviqs 

aur' €LG€veyKOf ttoXv yap ipLfieXeGrepov 
TTporepov ;)(e<7at TrXelv t] TpiaKovd^ rjfJLepag* 

XP. ol'/xcojc. 

AN. KaAAtjua;^^^' S' o ;)(opo8tSa(T/caAo5 

avTOLGtv elGoiGei tl; 

XP. TrXeioj KaAAtou. 

AN. avOpojTTog ovros dTTO^aXel ttjv ovGiav. 

XP. heivd ye Aeyets". 

AN. Tt heivov ; a)G7T€p ovx opojv 

del roiavra yiyvofieva iprj(f)LGiJiara. 
ovK oIgO^ €K€lv* ovSo^e, TO rrepl tojv dXojv; 

XP. eyojye. 

AN. Tovg x^^'^^^^ ^' iKeivovs rjVLKa 

€ifjr](f)LGdjJL€G9\ OVK o'lGda; 

XP. Kal KaKov ye jjlol 

>J TO KOfifx^ eyeveT^ eKelvo. ttojXujv yap jSorpus" 

jjLeGTTjV dTTrjpa ttjv yvddov ;^aAAca)v e^oj^, 
/caTTctr' ex(J^povv el? dyopdv Itt* dX(f)LTa, 
eTTetO^ VTTexovTos dpTi fjLov tov dvXaKOVy 
dveKpay* 6 Krjpv^, p.r] SexeiiOau firjbeva 



•* Some niggard. 
824 



THE ECCLESIAZUSAE, 802-821 

CHR. I'll leave them. 

ciT. If they won't be left, what then ? 

CHR. Go, hang yourself. 

CIT. And if I do, what then ? 

CHR. 'Twere a good deed. 

CIT. You are really going to bring them ? 

CHR. Yes, that's exactly what I'm going to do. 
I see my neighbours bringing theirs. 

CIT. O ay, 

Antisthenes° for instance. Heavens, he'd liefer 
Sit on the stool for thirty days and more. 

CHR. Be hanged ! 

CIT. Well, but Callimachus ^ the poet, 

What, will he bring them ? 

CHR. More than Callias can. 

CIT. Well, here's a man will throM' away his substance. 

CHR. That's a hard saying. 

CIT. Hard ? when every day 

We see abortive resolutions passed ! 
That vote about the salt, you mind that, don't you ? 

CHR. I do. 

CIT. And how Me voted, don't you mind. 

Those copper coins.'' 

CHR. And a bad job for me 

That coinage proved. I sold my grapes, and stuffed 
My cheek with coppers ; then I steered away 
And went to purchase barley in the market ; 
When just as I was holding out my sack. 
The herald cried. No copper coins allo?ved ! 

" A poor man (Schol.), yet he had more to bring in than 
Callias, who had run through a fortune. See B. 283. 

<^ Bronze coins were issued in the archonship of Callias, shortly 
before the Frogs was exhibited, because the Athenians were unable 
to get at their silver mines owing: to the war : see F. 725. Nothing 
is known of the salt and the property tax. 

325 



ARISTOPHANES 

XOi^KOVV TO XoLTTOV dpyvpco yap -x^pcJipieOa. 

AN. TO S' €vayxo9 ovx aVayre? rjiJiels a)fjLvvjJLev 
rdXavr* eoeaOai rrevraKooia rfj TroAet 
TrJ9 reauapaKOGTrjg, t^v liropia* EuptTrtSr^s; 825 

K€vdvs KarexpvcFov nds dvi]p YAvpirrih-qv 
ore Srj S' dvaaKOTTOvjilvois icjialvero 
6 Ato? l^opivdos Kal TO TTpdyp.^ ovk rjpKeaev, 
irdXiv KareTTLrrov Trds dvrjp JLvpLTTiSrjv . 

XP. ov ravTov, co rdv. rore [jl€V rjfjLels rjpxojJbev, 830 

vvv 8' at yvvoLKes. 

AN. a? y' iyd> (j)vXd^oyiai 

VT) rov Iloo-etSa) fxr) Karovprjaajui, fJLov. 

XP. OVK otS' o Tt Xr]p€is. ^^p^ o-^ rdvdcfyopov 6 ttcus. 

KHPTH. CO navres dcrrot, vw yap ovroj ravr e;)^et, 

X<J^p^^T* i erreiyeaO^ €vdv rfjs crrparriyihos, 835 

OTTOJS dv v[jlIv Tj rvx^i KXrjpovfjidvois 

<l>pd(Trj Kad" eKaarov dvSp^ ottol SeiTTV^Gere' 

d)S at rpdne^aL y' elalv eTTivevrjopLevai 

dyadwv aTravrajv Kal TrapecrKevacriJievaL, 

KXlvai re oiGvpdw Kal hanihow vevaap^ivai. 840 

Kparrjpas iyKLpvaaiv, at p^vpoTrcoXtSes 

eurdij ecjie^TjS' rd rejiaxf] ptTTt^erat, 

Aayoj' dvaTT-qyvvacTi, rroTrava Trerrerat, 

or€(f>avoL TrXeKovraL, (fipvyerai rpay-qp^ara, 

Xvrpas ervovs etpovGLV at vecoTarai' 845 

HfjLOios 8* iv avTai<s Ittttlkt^v gtoXt^v excov 

V rd rojv yvvaiKcnv hiaKa£aipeL rpv^Xta. 
^■' Tepojv Se X^P^^ X'^avt8a xrat KOPLTToSa 

" wSome emergency proposal to raise money by a direct 
property-tax of 2h per cent. 

* A common proverb, applicable either to tedious iteration 
(F. 439), or to high-flown language with no corresponding results. 
326 



THE ECCLESIAZUSAE, 822-848 

Noihifig but silver must be paid or taken ! 

ciT. Then that hite tax, the two-and-a-half per cent,** 
Euripides devised, weren't we all vowing 
'Twould yield five hundred talents to the State ? 
Then every man would gild Euripides. 
But when we reckoned up, and found the thing 
A Zeus's Corinth,^ and no good at all, 
Then every man would tar Euripides. 

CHR. But times have altered ; then the men bare sway, 
'Tis now the women. 

CIT. Who, I'll take good care, 

Shan't try on me their little piddling ways. 

CHR. You're talking nonsense. Boy, take up the yoke. 

CRIER.*' O all ye citizens (for now 'tis thus). 

Come all, come quick, straight to your chieftainess. 
There cast your lots ; there fortune shall assign 
To every man his destined feasting-place. 
Come, for the tables now are all prepared 
And laden heavily with all good things : 
The couches all with rugs and cushions piled ! 
They're mixing wine : the perfume-selling girls 
Are ranged in order : collops on the fire : 
Hares on the spit ; and in the oven, cakes ; 
Chaplets are woven : comfits parched and dried. 
The youngest girls are boiling pots of broth ; 
And tiiere amongst them, in his riding-suit. 
The gallant Smoius licks their platters clean. '^ 
There Geron too, in dainty robe and pumps, 

* Enter a crier to summon all citizens to the banquet. He adds 
*'for now 'tis thus," because under the old democracy, only 
distinguished citizens were entertained in the Prytaneum. 

^ A double meaning runs through lines 845-847. Cf. K. 1285. 
W. 1283; irvovs xi''^P"s representing the iu}^JiQv of a similar alhision 
in P. 885 ; rpv^Xia for yvuaiKuu aidola ; iir. (ttoXt^v, an allusion like 
'Iwirlov Tvpapvi5a, ]V. 502. 

327 



ARISTOPHANES 

€;\;cov, Kax(i^ojv /xe^' irepov veaviov 

ifi^ag Se Kelr ai /cat rpi^cov eppt/x/xeVos". 

TTpos ravra )(^copeid\ a>s" o ri^v jjbdl^av <f)epajv 

€cmr]K€V dXXa ras yrdOovs SiOLyvvre. 
AN. ovKOVv paSiovpLai Srjra. ri yap ecrrr^K e;)^a>v 

evTav9\ eTTeihr] ravra rfj ttoXcl hoKcl; 
XP. Kal 7701 jSaSict CTU ju,-^ Karadels rrjv ovo'iav ; 
AN. eVt helTTvov. 
XP. ou 8>Jt', -^V y* eKeivais vovs €vfj, 

TTplv dv y OLTTei'eyKrjg. 
AN. aAA' OLTTOLcraj. 

XP . TTrjVLKa ; 

AN. ov rovfJLoVy o) rdv, ifXTToScov ear at. 
XP. Tt 8rJ; 

AN. irepovs aTToioeiv ^rjii e^' varepov^ ipbov. 
XP. /SaStet 8e SetTTi^T^o-ajy o/xta?; 
AN. rt ya/3 Trddoj; 

rd hvvard yap Set rfj TToXet ^vXkapL^dv€iv 

rovg €v (f)povovuras ' 
XP. rjv 8e KOjXvGOJGi, ri; 

AN. o/xdor' et/xi KVlpa?. 

XP. t)^ Se [xacmycoGL, ri; 

AN. KaXovfxeO^ avrds. 

XP. "^y 8e KarayeXcjoL, ri; 

AN. em Tat? dvpais iaroj? 

XP. Tt Spduei?; etVe jLtot. 

AN. Toiv €LG(f)€p6vrcov dpTrdaofxai rd Giria. 
XP. ^dhi^e roivvv vurepos' crv 8', cu StVcov 

Acat Ylapixevojv, aipeaOe rrjv Traf-Lrrrjaiav. 
AN. </>epe vuv iyd) GOL ^vpicf^epoj. 
XP. /XT], {jL-qSaiMOjg . 

8e8ot/ca ya/3 /xt^ /cat Trapd rfj Grpar-qyiSu, 
328 



THE ECCLESIAZUSAE, 849-870 

His threadbare cloak and shoon discarded no^v, 

Struts on, gllffa^villg with another hid. 

Come, therefore, come, and quickly : bread in hand 

The pantler stands ; and open m ide your mouths. 
ciT. I'll go, for one. Why stand I idly here, 

When thus the city has declared her will ? 
CHR. Where will you go ? You haven't brought your 

goods. 
CIT. To supper. 
CHR. Not if they've their wits about them 

Until you've brought your goods. 
CIT. I'll bring them. 

CHR. When ? 

CIT. My doings won't delay the job. 
CHR. WTiy not ? 

CIT. Others Mill bring them later still than I. 
CHR. You are going to supper ? 
CIT. What am I to do ? 

Good citizens must needs support the State 

As best they can. 
CHR. If they say no. what then ? 

CIT. At them, head foremost. 

CHR. If they strike, what then ? 

CIT. Summon the minxes. 

CHR. If they jeer, what then ? 

CIT. Why, then I'll stand beside the door, and — 
CHR. What ? 

CIT."' Seize on the viands as they bear them in. 
CHR. Come later then. Now Parmeno and Sicon 

Take up my goods and carry them along, 
CIT. I'll help you bring them. 
CHR. Heaven forbid I I fear 

That when I'm there, depositing the goods 



329 



ARISTOPHANES 

orav Kararido), rrpoGrroifj rchv xP'»]Atarajv. 
AN. VT] Tov Ata Set yovv fi7]XO'^"r]fJiOLT6s rivos, 
OTTOJS ra ixev ovra ;^p7]/za^' e^oj, roto-Se Se 
rojv {jLarrojJLevcov KOLvfj jiedi^to ttcos iyoj. 
6pdd)S €fjiOLy€ (f)aLV6TaL' ^ahiureov 875 

OfjLOG* eorl SeLTTVijaovra kov jxeXkr^reov. 

(XOPOY) 

rPAT2 A. Tt nod^ dvSpes ovx tJkovcjlv ; a)pa S* rjv TraAat* 

N iyoj Se KaraTT€7TXaG[JLevr] i/ft/xu^to) 
earrjKa Kal KpoKcorov r^iKJueaixivr], 

^ apyos, p^LVvpoiJievi) n TTpos ifJbavrrjv fieXog, 880 

Trat^oucr', ottojs av 77eptAa8ot/x' avrchv riva 
Traptovra. Mouaat, Seup* IV eTrl rovaov GTopia, 

IJi^XvSpLOV €VpOV(TaL TL TCOV ^lojl^LKOJV. 

MEIPAH. vvv [lev fjb€ TTapaKvipaaa 7Tpov(f)dr]? , a> aarrpa. 

coov 8' epTj/xas", ov Trapovarjg ivOdSe 885 

v/ ipLov, Tpvy~QO€iv Kal TTpocrd^eadai nva 

aSof cr' • iyd> 8', r)v tovto Spa?, avracro/xat. 
/<:et yap 8t' o;)^-^©!; rovr^ iarl rolg Oecofxevoi^, 
ofJLOjg eyei Tepnvov ri Kal koj/jlwSlkov. 

rP.A. TovTcp hiaXiyov KOLTToxcoprjcrov ' ov Se, 89C 

(f)L\orTdpiov avXijrd, rovg avXov? Xa^ajv 
a^Lov ifjbov Kal gov TrpoGavX-qaov fieXog. 

(^oet i] ypavs.) 

el ris dyaOov ^ovXerai rrra- 

Oelv Tt, Trap' e/xot XP^ KadevSetv. 

" " The scenery seems to have remained unchansred throufrhout 
the play ; and Blepyrus comes out of the central house at 1 1 2S 
infra, just as he has already done at 31 1 and 520 supra. But the 
houses on either side, hitherto the residences of Chremes and the 
Second Woman respectively, have changed their occupants ; and 
one of them has become the abode of an ancient Hag and a young 
330 



THE ECCLESIAZUSAE, 871-894 

Beside the chieftainess, you'll claim them yours. 
CiT. {alonf) Now must I hatch some crafty shrewd device 
To keep my goods, and yet secure a part 
In all these public banquets, like the rest. 
Hah ! Excellent ! 'Twill work. Away ! Away ! 
On to the banquet-hall without delay. 

{Here again was a choral song, noio lost.) 
HAG." Why don't the fellows come ? The hour's long past : 
And here-I'm standing, ready, with my skin 
Plastered with paint, M'earing my yellow gown, 
Humming an amorous ditty to myself. 
Trying, by wanton sportiveness, to catch 
Some passer-by. Come, Muses, to my lips. 
With some sweet soft Ionian roundelay. 
GIRL. This once then, Mother Mouldy, you've forestalled 
me. 
And peeped out first ; thinking to steal my grapes, 
I absent ; aye, and singing to attract 
A lover ; sing then, and I'll sing against you. 
For this, even though 'tis irksome to the audience. 
Has yet a pleasant and a comic flavour. 
HAG. Here, talk to this, and vanish : ^ but do you, 
Dear honey piper, take the pipes and play 
A strain that's worthy you, and Morthy me, 
(singing) Whoever is fain love's bliss to attain, 
Let him hasten to me, and be blest ; 
girl. It is the case contemplated in Praxagora's speech, supra 
693-701, but the proceeding's do not exactly ifbllow the lines there 
shadowed out. For one thing, both the girl and her young lover 
are in full revolt against the regulations of Praxagora. For 
another no Gaffer Hobnail, no snub-nosed Lysicrates, comes to 
claim precedence over the youth. It is difficult to feel absolute 
certainty as to the stage arrangements, but in my judgement the 
Hag is peeping out through the half-closed door (P. 980, 981), 
whilst the arirl is looking from the window overhead : " Ft, 
** Throwing her a depfxanvop albolov. 

331 



ARISTOPHANES 

ov yap Iv veats" to oo(j)6v ev- 
^ €(mv, dAA' iv raZs 77e77etpots" 

ov^i rot arepyeiv av cdeXoL 
/LtaAAov rj 'yco rov <j)iXov y' o)- 

776/3 ^VV€ir]V' 

dAA' e</)* erepov av Treroiro. 

{dPTg.dei rj v^a ry ypat.) 

MEI. jJirj cf)d6v€L ralaiv veaiui. 
V TO Tpv<^€.p6v yap iijLTre(f)VK€ 

Tols anaXoLGL jjLrjpol?, 

Kanl TOLS fjL-qXoL? inav- 

Bel' au 8', c5 ypav, 
\/ TTapaXeXe^aL KavTerpupai, 

TO) davaTcp iieXrjfia. 
rP.A. iK7T€G0L y€ GOV TO Tj:)rjiJia, 

TO r' eTTiKXivrpov aTTO^dXoLO, 

^ovXofiev-q OTToheluOaLy 

KCLTtI T7J£ kXlVTJS 6(f>LV 

[}pvxpov'\ evpois 
Koi TTpooeXKVuaio \cjavTrj'\ 
povXofJLevrj <f)iXrj(jai. 
MEI. at at, Tt TTOTe ireiao fxai; 

OVX yJKEL {JLOVTolpOS ' 

pLOvy] 8* avrov AetVo/x ' r] 
yap fJLOL pL-qTTjp dXXrj ^e^-qKe 
Kal rdXXa /x' ouSev tol pieTa raura 8et Xeyeiv, 

dAA', d) /Xat', LK€T€VOpLaL, 

KOiXeL TOP ^OpOayopav, ottw? 
^y oavTTJs KaTjovai , avri^oXo) ere. 
rP. A. rjhr] Tov drr^ ^\ijjvias 
I TpoTTOV rdAati^a KV7]OLas' 

V 

SS2 



THE ECCLKSIAZUSAE, 895-919 

For knowledge is sure with the ripe and mature, 

And not with the novice, to rest. 
Would she be as faithful and true to the end, 

And constant and loving as I ? 
No : she would be flitting away from her friend, 
And off to another would fly. 

Would fly, would fly, would fly, 
And off to another would fly. 
GIRL {affettiiosamente). O grudge not the young their enjoy- 
ment. 

For beauty the softest and best 
Is breathed o'er the limbs of a maiden, 
And blooms on the maidenly breast. 
You have tweezered your brows, and bedizened 

your face. 
And you look like a darling for — death to embrace 
HAG {canfuoco). I hope that the cords of your bedstead 
Mill rot, 

I hope that your tester will break, 
And O when you think that a lover you've got, 
I hope you ^\ill find him a snake, 

A snake, a snake, a snake, 
I hope you will find him a snake ° ! 
GIRL {teneramente). O dear, what will become of me ? 
Where can my lover be flown ? 
Mother is out ; she has gone and deserted me, 

Mother has left me alone. 
Nurse, nurse, pity and comfort me, 

Fetch me my lover, I pray ; 
So may it always be happy and well \vith thee, 
O, I beseech thee, obey. 
H\G {fortissimo). These, these, are the tricks of the harlotry 

° "60ts is used, both in Greek and Latin erotics, to denote a 
cold and languid lover " : R. 

333 



ARISTOPHANES 

So/cets" Se fjLOL /cat Xd^Sa Kara rous" AcajStou?. 
MEI. aAA' ovK av TTod^ v(f)ap7rdaaL0 
rd/xa TTaiyvLa' rrjv 8' e/x7]v 
copav OVK OLTToXel? o?3S' d7ToXrnfj€L. 
rP.A. a8' OTTOua povXeL kol 7TapdKV(l)9^ waTrep yaXi]' 
ovoelg yap d>s ere irporepov etcrctcr avr ijxov. 
MEI. ovKovv €77* eK(j)opdv y€ ; Kaivov y y c5 aairpd; 
rP.A.ov Srjra. 

MEI. rt yap av ypat Kaivd ri? Xeyoi; 

rP.A.ou rovpiov o8uv7]aet oe yrjpas. 
MEI. dAAa Tt; 

'qy^ovaa fxdXXov Kal to gov i/jifivdiov; 
rP.A.TL /xot SiaXeyei; 

MEI. cru Se rt hiaKviTTeis ; 

rp.A. ey<^; 

aSoj TTpos" ipuavrriv 'ETrtycVet rco/xoi ^iXcp, 
MEI. cjot ydp ^tAo? Tts" ecrrti/ dAAo? r) Veprjs; 
rp.A. 8o^et ye /cat crot. rd;^*^ y^P etaty ojs ijjii, 

08 1 ydp a-UTog iuTLV. 
MEI. ou croO y', tuAe^pe, 

SeojLtevos" ou8eV. 
rp.A. vt) At*, (5 (jiOUruXXa ov. 

MEI. helmet rdx avro?, d)S eyojy* aTrepxofxai. 
rp.A. /cdyojy*, tva yva>? ojs ttoXv gov fjuel^ov (f)povco. 
NEANIA2. et^' ^i^^ rrapd rfj via KaOevSeuv, 
Kal firj '8et irporepov 'biacnrohrjaai 
dvdcrifjiov rj Trpeaf^vrepav 
ov yap dvaax^TOv tovto y' eXevdepo), 
rp.A. olfjicoi^ajv dpa vrj Ata CTTToSryaets". 

334 



THE ECCLESIAZUSAE, 920-942 

This, the Ionian itch ! ^ 
GIRL {con spirifo). No ! no ! you shall never prevail with me, 

Mine are the charms thaj; bewitch.^ 
HAG. Aye, aye, sing on : keep peeping, peering out 

Like a young cat. They'll all come first to me. 
GIRL. What, to your funeral ? A new joke, hey ? 
HAG. No, very old. 

GIRL. Old jokes to an old crone. 

HAG. My age won't trouble you. 
GIRL. No ? Then what will ? 

Your artificial red and white, perchance. 
HAG. Why talk to me ? 
GIRL. Why peeping ? 

HAG. 1? I'm singing 

With bated breath to dear Epigenes. 
GIRL. I thought old Geres was your only dear. 
HAG. You'll soon think other^vise : he'll come to 7ne. 

O here he is, himself.*^ 
GIRL. Not Manting aught 

Ofyou, Old Plague. 
HAG. O yes. Miss PineaM-ay. 

GIRL. His acts will show. I'll slip away unseen. 
HAG. And so will I. You'll find I'm right, my beauty. 
YOUTH. ^ O that I now might my darling woo ! 

Nor first be doomed to the foul embrace 
Of an ancient hag \vith a loathsome face ; 
To a free-born stripling a dire disgrace ! 
HAG. That you never, my boy, can do ! 

» Xd/35a, the first letter of Xea^id^eiv. 

* Lit. " Never shall you intercept my lovers, or destroy the 
charm of my youth." 

" Enter youth, bearing a torch. 

'^ The metre is that of the Harmodius scolion. dd' e^rjv begins 
one almost as well known, Athenaeus, xv. 50. 

335 



ARISTOPHANES 

ov yap raTrl XaptfeVT^s" raS' loriv, 
Kara rov vojjlov ravra TTOielv 
€GTL hiKaioVy €L ^-qfioKparovfjieda. 
aXX elfJUL Tiqpi^GOVG 6 n Kal Spdaei? TTori. 
NE. €W\ CO deoi, Aa/5ot/xt r7]v KaXrjv jjlovtjv, 
i(j)^ T^v 7767760 k: to? ep^ojiai TrdXai TTodaJv. 
MEI. i^-qTrdrrjua to Kardparov ypaStov 

(jypovhr] ydp icmv olop^ivq ii 'ivhov /xeVetv. 
dAA* ovToul ydp avros ov p.ep.vqp.eda. 
hevpo Srj Sevpo St^, 
(f)iXov epLOV, Scvpo p.oi 
TTpoaeXde Kal ^vvevvog p.oi 
TTjV evcjipovqv ottojs eoei. 
ndvv ydp rt? epcos" /xe Sovet 
rcovSe Tujv uchv ^OGTpvxiOV. 

drOTTOS S' €yK€LTal [JLOL Tt? 

TTodos, OS jxe hiaKvaiaas e;Y€t. 
fxedes, LKvovfJial g* , "Epcos", 
Kal TToi-qaov tov8' es" evvrjv 
TTjv ifJL-qv LKeadat. 
NE. Sevpo Sq Sevpo Srj, 

Kol (jv jLtot KaraSpafxoV' 
(ja rr)v dvpav dvoi^ov 
TT]vS' • et Se pLTj, KaraTTeawv Keioojiai. 
(f)LXov, dAA' €v T(UJ GO) ^ovXofjLai 
^ koXttco TrXrjKxl^o'daL fierd 

rrj? (jrjs TTvyrjg. 
Ku77pt, Tt /x* iKfJialveLs IttI ravrrj; 

^ The vScholiasts describe Charixena variously as (1) a fool, or 
(2) an erotic poet, but they do not explain the proverb, which 
means, " this is something quite different " (Gaisford, Faroemiogr. 
.B. 427). 

336 



THE ECCLESIAZUSAE, 943-965 

'Tis not Charixena's " siyle to-day ; 
Now the laws you must needs obey 
Under our democratical sway. 
I'll run and watch what next you are going to do. 
vouTH. O might I catch, dear gods, my fair alone, 

To whom I hasten, flushed with love and wine. 
GIRL {reappearhig above). That vile old Hag, I nicely cozened 
her. 
She deems I'm safe within, and off she's gone. 
But here's the very lad of whom we spake. 
{Singing) This way, this way. 

Hither, my soul's delight ! 
O come to my arms, my love, my own, 
O come to my arms this night. 
Dearly I long for my love ; 
My bosom is shaken and whirls, 
My heart is afire with a wild desire 

For my boy ^ith the sunbright curls. 
Ah me, what means this strange unrest, 
This love which lacerates my breast ? 
O God of Love, I cry to thee ; 
Be pitiful, be merciful, 
And send my love to me. 
YOUTH (singing). Hither, O hither, my love. 
This way, this way. 
Run, run down from above, 
Open the wicket I pray : 
Else I shall swoon, I shall die ! 
Dearly I long for thy charms, 
Longing and craving and yearning to lie 

In the bliss of thy snow-soft arms. 
O Cypris, why mylbosom stir, 
Making me rage and rave for her ? 



337 



ARISTOPHANES 

fxeOeg, LKVovyiai g\ "EpcDS", 

KOL 77oIt]GOV TtJi^S' 6? eVVTJV 

rrjv ifjLTjv iKeodaL. 
Kai ravra /xeV /xot fierplajs rrpo? rrjv ifjirjv dvdyKrjv 
elpriixiv* iariv. orv 8e jjlol, ^tArarov, co t/cereuo), q'jq 

dvoL^ov, ddTrdl^ov /xe* 

Sta TOL ue TTOVovs ^X^- 
V w ;)(;/)U(ToSat8aATOv e/xov fxeX-q/jLa, KvTTpLSos '^pvps. 

fxeXirra ^lovarj?, yiapirajv ^pe/x/xa, Tpv(f)rjs TTpoa- 

OJTTOV, 

dvOL^OVy doTrdt^OV /XC g^g 

8ta Tot ere ttovovs ^X^- 
rP.A. ouTOS', Tt Korrreis ; p,a)v ipL€ t.-qreZs ; 

NE. TToQev; 

rp.A. /cat TT^v dvpav y' rjparres. 

NE. dTToddvoifJL^ dpa. 

rPA. Tou 8at SeoyLxcvo? 8a8' e;)(6ov iXi^XvOas; 

NE. 'Ava(/)AvcrTtov ^-qrwv rtv' dvdpojTTOv. 
rp.A. TtVa; 

NE. OU Toy Ti€^lvOV, OV (JV TTpOoSoKaS 'lGOJS . QgQ 

rp.A. V7^ Ti^i/ ^AcbpohlrrjVj rjv re ^ovXr] y' -^V re /xt^. 
NE. dAA' ou;^t vuvt ras" V7Tepe^r]K0VT€r€Ls 
eladyofjuev, dAA' ^laavQis dva^e^Xruieda. 
rds ivTOS €iKooiv yap eVSiAcdfo/xei^. 
rp.A. eVt ttJ? TTporepas dpx^js ye raur' -ir^v, a) yXvKOJv 935 
ywt Se TTpdJTOv eladyetv rjfxds SoKel. 
NE. TO) ftovXofJLevo) ye, Kraro. rov ei^ natrot? vopiov. 
" Anaphlj'stus was an Attic deme, a seaport S.W. of the silver 
mines of Laureium ; but this is a coarse jest on duacpXau (mastur- 
bare), and I-eiiluos on ^Lvelv. Cf. F. 427. 
* The Hag tries to drag him into her ?umse. 
" elaa.yo/j.ei'^ "bring into court," but with raj i'tt. added, 5iKas 
or yvvalKas may be supplied. 

•* The Paetians were a Thracian tribe : there must have been 
338 



THE ECCLESIAZUSAE, 966-987 

O God of Love, I cry to thee, 
Be pitiful, be merciful, 
And send my love to me. 
Enough, I trow, is said to show 

the straits I'm in, my lonely grieving. 
Too long I've made my serenade : 

descend, sweet heart, thy chamber leaving, 
Open, true welcome show, 
Sore pangs for thee I undergo. 
O Love, bedight with golden light, 

presentment fair of soft embraces, 
The Muses' bee, of Love's sweet tree 

the flower, the nursling of the Graces, 
Open, true welcome show. 
Sore pangs for thee I undergo. 
HAG. Hi ! knocking ? seeking me ? 
YOUTH. A likely joke. 

HAG. You banged against my door. 
YOUTH. Hanged if I did. 

HAG. Then why that lighted torch ? What seek you 

here ? 
YOUTH. Some Anaphlystian <* burgher. 
HAG. Whai's his name ? 

YOUTH. No, not Sebinus" ; whom 7/om want belike. 
HAG. By Aphrodite, ^vill you, nill you, sir.^ 
YOUTH. Ah, but we're not now taking cases ^ over 

Sixty years old: they've been adjourned till later ; 
We're taking now those under twenty years. 
HAG. Aha, but that was under, darling boy, 

The old regime : now you must take us first. 
YOUTH. Aye, if I will : so runs the Paetian law.^ 
some law which might be neglected at will. The Youth says : 
*' I may take you or not, at my choice." The Hag : " What about 
dinner? Had you your choice there, or must you dine where 
you were put? " 

339 



ARISTOPHANES 

rp.A. aAA* ou8' iheiTTveLS Kara rov ev IlatTots' vofiov. 

NE. ovK ot8' o TL Xlycis ' TrjvSeSl fJLOL Kpovoreov. 
rp.A. orav ye Kpovarj? rr^v ijjirjv Trpcorov Bvpav. 99 

NE. aAA' ovyl vvvl Kprjaepav alrovfjueda. 
rp.A. otS' on <f)LXovjjLaf vvv 8e ^au/xa^ets" ort 

dvpauL jM evpes' dXXa TTpoaaye ro crrofxa. 
NE. dAA', c5 /xeA', oppcjoho) rov ipaGrrjv oov. 
rp.A. rtVa; 

NE. Tov Tcov ypa(f)€a)V apiarov. 
rp.A. ovTos S' eart rt's"; 99 

NE. OS" rots v€KpoiGL ^a)ypa<^€t ras" XrjKvdovs. 

dAA' oLTnd^ y OTTOjg pL'q a lin dvpauaLv oiper at. 
rp.A. otS' otS' o Tt ^ovXei. 

NE. /<:at ydp eyco G€ vrj Ata. 

rp.A. /xd TTjp ^ A^pohir-qv y Tj fi eXax€ KXrjpovixevr), 
pLTj yo) ct' a(f)i]Gaj. 
NE. 7Tapa(f)poveLSy a> ypaStov. 10' 

rp.A. Xr]p€L9' iyoj 8' d'^-co cr' e77t rapba arpajpLara. 
NE. rt STjra Kpedypas roZs /cdSot? (hvoifxeS^ dv, 
i^ov Kadevra ypaSiov roiovrovl' 
€K ra)v ^pedrojv rovs Kahovs ^vXXajJL^dveiv ; 
rp.A. ju,-)) uKa)7TT£ /x', c5 TttAav, dAA' eVou hevp" (hs ifie. 10( 
NE. dAA' o-UK dvdyKr] fJLOVGrlv, et /xt) rd)v crcoi^ 
TT]!^ 7T€VTaKOGioGTy]v KaredrjKas rfj TToXei. 
rp.A. VT9 rr)v ^ K^ypohinqv , Set y€ /LteVrot cr'. a»? eyco 
rots" TrjXiKovroL? ^vyKaOevSovG^ TJSopbai. 
NE. cyd; 8e rats" ye rrjXLKavrai? d^Oop^aL, 10] 

/couAC dv TTiOoLpirjv ouSeVor'. 
rp.A. dAAd VT7 Ata 

dvayardcet rovri ere. 
* Kp-qaepa = the coarse linen casing of a K^^xpivos or basket : Schol. 
" The Hag speaks as if she were a modest maiden ; the Youth 
replies that her. fittest lover is the '* undertaker," who paints the 
340 



THE ECCLESIAZUSAE, 988-1012 



You didn't, did you, dine by Paetian law. 
Don't understand you : there's the girl I want. 
Aye, but me first : you must, you rogue, you must. 

we don't want a nuisty pack-cloth '^ now. 

1 know I'm loved : but O you wonder, don't you, 
To see me out of doors : come, buss me, do. 
No, no, I dread your lover. 

Whom do you mean ? 
That prince of painters. 

Who is he, I wonder. 
Who paints from life the bottles for the dead.^ 
Away ! begone ! he 11 see you at the door. 
I know, I know your wishes. 

And I yours. 
I vow by Aphrodite, whose I am, 
I'll never let you go. 

You're mad, old lady. 
Nonsense ! I'll drag you recreant to my couch. 
YOUTH. Why buy we hooks to raise our buckets then, 
When an old hag like this, let deftly down, 
Could claw up all the buckets from our wells ? 
No scoffing, honey : come along with me. 
You've got no rights, unless you've paid the tax, 
One-fifth per cent on all your wealth — of years.*' 
O yes, you must ; O yes, by Aphrodite, 
Because I love to cuddle lads like you. 
But I don't love to cuddle hags like you. 
Nor will I : never ! never ! 



HAG. 

YOUTH. 

HAG. 

YOUTH. 

HAG. 

YOUTH. 
HAG. 
YOUTH. 
HAG. 
YOUTH . 

HAG. 

YOUTH. 

HAG. 

YOUTH. 
HAG. 



HAG. 
YOUTH 



HAG. 



This will compel you. 



O yes, you will, 



oil bottles to be buried with the dead. She had better not be 
seen at the door, or the undertaker may think she is a corpse, 
and carry her out. 

« If she has not paid her taxes, she cannot claim her rights. 
He substitutes iTuv comically for ovtwv, " goods." 

34)1 



ARISTOPHANES 

NE. Tovro S' eoTt ti; 

rP.A. iljrj(j)LGfjLa, Kad' 6 ae Set ^ahit,€Lv (hs ejii 

NE. Aey' auro rt Trore Kacrrt. 
rp.A. Kat St] crot Xiyco, 

eSofe rat? ywaiftV, -^v dv->]p veo? 
vea? imdviJifj, fjbrj GTroSelv avrrjv rrplu av 
TTjv ypavv TTpoKpovorrj irpojTov' tjv be fir] deXij 
TTporepov rrpoKpoveiVt dAA' emdviifj rrjs veas", 
ratS" TrpeG^vrepai? yvvac^lv earco rov veov 
lA/cetv avarl Xa^ofjueva? rod TrarrdXov. 
NE. OLJJLOL' UpoKpovcrrrjs rrniepov yevqoojjiai. 
rp.A. rots' yap vofJLOLs rols rjiierepoiGi Treiareov, 
NE. rl 8', Tjv d(j)aLprjraL fx dvi^p tojv SrjfJLOTWv 
7) rojv (f)LXa)v eXdujv tls; 
rp.A. dAA' OX) Kvpcos 

VTTep jieSifJivov icrr^ dvrjp ovhel? en. 

NE. i^CJfMOGLa 8* OVK eCTTLV ; 

rp.A. ov yap Set crrpocfyrjs. 

NE. oAA' efXTTOpos elvai GKriifjofxaL. 
rp.A. KXdcxJv ye gv. 

NE. Tt Syjra XP^ hpdv ; 
rp.A. Setip' d/coAof^ett^ a»s" f/^e. 

NE. Kal ravr dvdyKrj pbovGru; 
rp.A. Ato/XT^Setd ye. 

NE. vTTOGTopeGai vvv TTpwra rrjs opiyxivov, 

Kal KXriixad^ vttoOov GvyKXdGaGa rerrapa, 
Kal TaLVLCxJGai, Kal rrapdSov rds XrjKvdovs, 



« 7raT7-dXou=7reois: Schol. In 1020 Procrustes is merely intro- 
duced as a play on the TrpoKpovetf of 1017-18. 

'' No man'.s credit extends beyond a bushel now. Women's 
contracts were restricted to this amount : Schol. 

3^2 



THE ECCLESIAZUSAE, 1012-1032 

YOUTH. . What in the world is this ? 

HAG. This is a h\w wliich bids yoii follow me. 

YOUTH. Read what it says. 

HAG. O yes, my dear, I will. 

Be it enacted, please to listen, you, 
Bi/ 7iS the ladies : if a youth ?vould woo 
A maiden, he must first his duty do 
By some old beldame ; if the youth refuse, 
Then may the beldames lawful violence use 
Ajid drag him in, in any way they choose P" 

YOUTH. A crusty law ! a Procrustean law I 

HAG. Well, never mind ; you must obey the law. 

YOUTH. What if some Man, a friend or fellow-burgher, 
Should come and bail me out ? 

HAG. A Man, forsooth ? 

No Man avails beyond a bushel now.^ 

YOUTH. Essoign '^ I'll challenge. 

HAG. Nay, no quillets now. 

YOUTH. I'll sham a merchant.'^ 

HAG. You'll repent it then. 

YOUTH. And must I come ? 

HAG. You must. 

YOUTH. Is it a stern 

Necessity ? 

HAG. Yes, quite Diomedean.^ 

YOUTH. Then strew the couch with dittany, and set 

Four well-crushed branches of the vine beneath ; 
Bind on the fillets ; set the oil beside ; 

•^ An excuse (such as ill-health) sworn to evade some duty. 

* The merchant could claim exemption from militarv service. 
Cf. P. 90!. 

* i.e. absolutely irresistible. The phrase is proverbial ; cf. 
Plato, Rep. vi. 493 d t? AtoyiiTjSem Xeyo/mepr) apdyKt]. " Aiofj.r}5r)s 6 
Gpi^, irbpvas ex'*"' dvyarepas, rois irapiovTas ^evovs i^id^ero avrais 
avi'e^fai ^(vs ou , , . a.PuXcjd'SiCiiy oi d^dpts " : Schol. 

343 



ARISTOPHANES 

vSaro? T€ Karddov rovorpaKov irpo rrjg dvpag. 

rP.A. tJ jLtT^v eV (1)VT](J€L av koI crrecfydvrjv ifiol. 
NE. vrj rov At", 7]V7T€p fj ye ttov rojv Kripivajv, lOi 

ot/xat yap evSov StaTreoretcr^at cj' avriKa. 

MEI. 770t rovrov eXKeis gv; 

rp.A. TO]^ ifjLavrrjs elodyoj, 

MEI. ou GCD(f)povovGd y*. ou yap rjAiKLav €X€i 
TTapn. Gol Kadev^ecv rrjXiKovros cjv, eTrel 
fJirjTTjp dv avTO) /xaAAoy eirjg rj yvv^. 10- 

coar' et KaraGn^GeGde rovrov rov vofiov, 
rrjv yrjv drraGav Ol^iTTohojv e/XTrAT^crere. 

rp.A. o) TTapL^heXvpd, (f)dovovGa rovSe rov Xoyov 
e^eOpes' dAA' iyw ere rifjbOjpiJGOfjLaL. 
NE. vt) rov Ata rov Gcorrjpa, Ke^dpiGai yi p,oi, 10^ 

(S yXvKvrarov, rrjv ypavv dnaXXd^aGd fxov 
Odor dvrX rovrcov rd)V dyadojv ets" eGirepav 
fjLeydXrjv aTToScoGco Kal 7Ta)(eidv gol y^dpiv. 

rP.B. avrr] gv, ttol rovbl, irapa^aGa rov vg/jlov, 

eXKei?, Trap* ifiol rwv ypafxfjbdrojv elp'qKorayv lOi 
Trporepov Kadevheiv avrov ; 
NE. otjLtot SctAatos". 

TToOev i^eKvifjas, a> KdKLGr* diroXoviJievr] ; 
rovro yap eKeivov ro KaKov i^coXeGrepov, 

I'P.B. jSaStJe hevpo. 
NE. fxrjhajjLcos fie rrepUSrjs 

iXKOjjLevov VTTO rrJGS\ avn^oXd) g\ 

rp.B. aAA* ovK iyco, lOi 

dAA' d VOfJLOS €Xk€L g . 

NE. OVK e[jL€ y', dAA' epurovad ri>s 

6^ alfjiaros ^XvKraivav r]ii<j>i€Gpt.€vri. 

° " ' Then prepare a couch,' cries the youth, but under the pre- 
344 



THE ECCLESIAZUSAE, 1033-1057 

And at the entrance set the water-crock.'* 
HAG. Now, by my troth, you'll buy me a garland yet. 
YOUTH. A waxen garland. So, by Zeus, I will. 

You'll fall to pieces, I expect, in there.^ 
GIRL. Where drag you him ? 

^lAG. I'm taking home my husband. 

GIRL. Not wisely then : the lad is far too young 

To serve your turn. You're of an age, methinks 

To be his mother rather than his wife. 

If thus ye carry out the law, erelong 

Ye'U have an Oedipus in every house. 
HAG. You nasty spiteful girl, you made that speech 

Out of sheer envy, but I'll pay you out.'' 
YOUTH. Now by the Saviour Zeus, my sweetest sweet, 

A rare good turn you have done me, scaring off 

That vulturous Hag ; for which, at eventide, 

I'll make you, darling, what return I can.'^ 
SECOND H. Hallo, Miss Break-the-law, where are youdragging 

That gay young stripling, when the writing says 

I'm first to wed him ? 
YOUTH. Miserable me ! 

Whence did you spring, you evil-destined Hag ? 

She's worse than the other : I protest she is. 
s.H. Come hither. 
YOUTH {to the Girl). O my darhng, don't stand by, 

And see this creature drag me ! 
s.H, 'Tis not I, 

'Tis the LAW drags you. 
YOUTH. 'Tis a hellish vampire, 

Clothed all about with blood, and boils, and blistei-s. 

tence of describing a nuptial bed, he is really describing; a funeral 
bier. A waterpot, called apbavLov, was placed at the house door, 
that visitors might purifv themselves as they passed out " : R. 
Cf. Pollux, viii. 65, ^xxr.'Alcestis, 98-100. 

* Enter girl, « Exit Hag. •* Enter second Hag. 

3-io 



ARISTOPHANES 

rP.B. CTTOV, fJLaXaKLOjv, Sevp^ avvaas Kal fxrj AaAei. 
NE. Wi vvv eauov els a(j)_ohov rrpajriora fjie 

iXdovra dapprjaat Trpos ifxavrov el 8e jJL-q, 
avrov Tt hpcovra TTvppov oipeL fj,^ avriKa 
VTTO rod Seovs. 
rp.B. Bdppeiy /SaStJ' • evhov x^^^^' 

NE. SeSoLKa Kayoj jir] irXeov y t) jSouAo/xat. 
dAA' eyyvTjrdg gol KaraGT-qaoj hvo 

d^LOXP^OJS. 
rp.B. /LIT] fJLOL KaOidTT]. 

rP.r. 7701 GV, TTOl 

XCi)p€ls [xerd ravrr^s ; 
NE. o-uK eycoy', dAA' eAfco/Ltat. 

drdp tJtls el ye, ttoAA' dyaOd yevoiro gol, 
on jLt' ov TTepielhe? eTnrpi^evr . c5 'Hpd/cAct?, 
t5 YidveSy c5 Y^opv^avres, (h AioGKopco, 
rovr" av ttoXv roijrov to KaKov e^coXeGrepov. 
drdp TL TO vpdyix eor* , dvri^oXdj, rovrl irore; 
TTorepov 7Ti9r]KO£ dvdTrXecos i/jlixvOlov, 
rj ypavg dveGrrjKvla rrapd rcov TrXeLoucov; 

rp.r. jJLTj GKcnnre /x*, dAAd Seup* eirov. 

rp.B. hevpl fJLev ovv. 

rp.r. COS" ovK d(^7]CTa) g ovbenor . 

rp.B. ouSe fjLrjv iyo). 

NE. SiaGTrdoeGde /x', cS KaKcog (XTroAou/xevat. 

rp.B. e/xot ydp dKoXovdelv cr' eSet Kara rov vojjlov. 

rp.r. ouk:, tjv erepa ye ypavs er' aloxioiv (f)avfj. 
NE. 7)v ouv v(f>^ vjjLOJV TTpdjTOV diToXajpiai KaKojg , 
^epe, TTcbs eV eKeLV7]v rrjv KaXrjv d(f)L^opLaL; 

rp.r. avrog GKonet gv' rdSe 8e gol TTOiiqreov. 

* Enter third Hag. A struggle ensues. 
346 



THE ECCLESIAZUSAE, 1058-1081 

s.H. Come, chickling, follow me : and don't keep 

chattering. 
YOUTH. O let me first, for pity's sake, retire 

Into some draught-house. I'm in such a fright 

That I shall yellow all about me else. 
s.H. Come, never mind ; you can do that within. 
YOUTH. More than I ^^'ish, I fear me. Come, pray do, 

I'll give you bail with two sufficient sureties. 
s.H. No bail for me ! ^ 
THIRD H. {to Youth). Hallo, where are you gadding 

Away with her ? 
YOUTH. Not " gadding " : being dragged. 

But blessings on you, whosoe'er you are,^ 
^Sweet sympathizer. Ah ! Oh I Heracles ! 

Ye Pans ! ye Corybants ! Twin sons of Zeus I 

She's worse than the other ! Miserable me ! 

What shall I term this monstrous apparition ? 

A monkey smothered up in paint, or else 

A ^^^tch ascending from the Greater Number ^ ? 
T.H. No scoffing : come this way. 
s.H. This way, I tell you. 

T.H. I'll never let you go. 
s.H. No more will I. 

YOUTH. Detested kites, ye'll rend me limb from limb. 
s.H. Obey the law, which bids you follow me. 
T.H. Not if a fouler, filthier, hag appears. 
YOUTH. Now if betwixt you two I am done to death, 

How shall I ever reach the girl I love ? 
T.H. That's i/our look-out ; but this you needs must do. 

^ He imagines it to be some fair girl, as before, that helps h^ni. 
When he catches sight of the hag, he calls on Heracles, destroyer 
of monsters ; on Castor and Poiydeuces, helpers of men in distress ; 
on Pans and Corybants, authors of those panic fears which now 
distract him. 

* From the dead, the " majority." 

VOL. Ill M 847 



ARISTOPHANES 

NE. TTOTCpag 7T pore pas ovv KareXaGas OLTTaXXayoj; 
rP.B. ovK oloda; /SaStet SeOp'. 

NE. d(f)€Ta) vvv pJ avrrji. 

rp.r. Sevpl pbev ovv W^ d)s e/x'. 

NE. yjv pJ rjbl y acjyfj. 

rP.B. dAA' OVK a(f)rj(jaj /xa Ata ct*. 
rp.r. ovhe pL-rjv iy cj. 

NE. ;^aA€7Tat y' av rjare y€v6pb€vaL nopOpLrj?. 
rp.B. rt?;; 

NE. e'A/covre roi)? TrXojrrjpas dv OLTTeKvaUre. 
rp.B. (TtyTJ /SaStJe Sevpo. 
rp.r. jLta At" dAA' cu? e'/xe. 

NE. TouTt TO TTpdypia Kara rd Y^avvojvov oa(^d)S 
ip'r](f)L(jpLa, ^Lvelv Set /xe 8taAeA7]/x/xeVov. 
TTtD? ovv SLKcoTTelv dpi(f)OTepas SvvTJaopLaL; 
rp.B. KaXd>s, eVetSdv Kara(f)dyrjg ^oX^ojv x^'^P^^' 

NE. oLpLOL KaKoSalpLcov, iyyv? rjSr] rijg dvpas 
iXKopievos elpJ . 
rp.r. dAA' ovhev eorau aoi irXiov. 

^VV€(J7T€G0VpbaL ydp pL€Td GOV. 
NE. ^7^ TTpds OedjV. 

ivl ydp ^vvex€GdaL Kpelrrov rj Svolv KaKoZv. 
rp.r. vr] TTjv 'KKarrjv, idv re ^ovXr) y yjv re /xr}. 
NE. CO TpiGKaKohaipLcoVf el yvvalKa Set Gairpdv 

^Lvelv oXrjv rrjv vvKra /cat rrjv -qpuepav; 

Kdireir y inethdv ttJctS' dTraAAayoi, irdXiv 
V ^pvvqv exovGav XrjKvdov irpos rat? yvddois. 

ap ov KaKohaipiOJv elpii; ^apvSaLpLOJV piev ovv 



" The psephism of C. enacted that if anyone shall wrong the 
people of Athena, he shall make his defence before the people in 
fetters. And if he shall be found yuilty, he shall be put to death 
348 



THE ECCLESIAZUSAR, 1082-1102 

YOUTH. Which shall I tackle first, and so get free ? 

s.H. You know ; come hither. 

YOUTH. Make her let me go. 

T.H. No, no, come hither. 

YOUTH. If ^^e'll let me go. 

s.H. Zeus ! I'll not let you go. 

T.H. No more will I. 

YOUTH. Rough hands ye'd prove as ferrymen. 

s.H, Why so ? 

YOUTH. Ye'd tear your passengers to bits by pulling. 

s.H. Don't talk, come hither. 

T.H. No, this way, I tell you. 

YOUTH. O this is like Cannonus's decree," 

To play the lover, fettered right and left.^ 
How can one oarsman navigate a pair ? 

s.H. Tush, eat a pot of truffles,'' foolish boy. 

YOUTH. O me, I'm dragged along till now I've reached 
The very door. 

T.H. That won't avail you aught ; 

I'll tumble in beside you. 

YOUTH. Heaven forbid ! 

Better to struggle vriih. one ill than two. 

T.H. O yes, by Hecate, \\ill you, nill you, sir. 

YOUTH. Thrice hapless me, who first must play the man 
With this old rotten carcase, and when freed 
From her, shall find another Phryne ^ there, 
A bottle of oil beside her grinning chaps. 
Ain't I ill-fated ? Yea, most heavy-fated ! 

and thrown into the Deadman's Pit ; and his goods shall he 
forfeited to the state, and the tithe thereof shall belong to the goddess. 
Xen. Hell. \. 1.-21. 

" ^xe(TOl' dXriixaivov : Schol. Cf. K. 262. 

" Considered to be an aphrodisiac. 

* Phryne means a toad ; it was a nickname of courtesans. 
The famous P. belonged to a later time. 

349 



ARISTOPHANES 

VT) rov Ata Tov crcjrrjp' dvrjp /cat SvGrvx'^9» 
OGTis TOLOTJTOLS 6i]piois CTtivetp^o/xat. 
oyaos 8' edv n 77oAAa ttoXXolkls TrdBco 
VTTO TOLvSe raiv KaaaX^BdSoLV, Seup' ioTrXecov, 
ddipai jjb^ €77* avro) ro) crroyiarL rrjs iaPoXrjs* 
'. Kal TTjv dvoidev iTTiTToXrjs rod G-qjJLaros 
^cocrav KaraTTLrraxravras , etra toj ttoSc 
fjLoXv^SoxoTqoavra? kvkXco Trepl rd G<f)vpd, 
dvoj TTidelvai 7Tp6(j>aGiv dvrl Xr]Kv6ov. 

©EPAITAINA. CO fiaKdpLos pLcv St^/xos", €vSaLfjLcov 8* iyco. 
avrri re /jlol hioTTOiva [xaKapiojTdrr] , 
vfX€L£ 9^ dual TTapearar iirl toigiv Svpais, 
OL yeiTovis re rrdvres ol re Sr^fiorai, 
eyjj T€ TTpos rovroLGLv rj Sta/covos", 
, rjTL? jjLejJivpojiJLaL ttjv Ke<j)aXrjv [ivpcofiaoLV 

^ dyaOoloiv, co Zeu* ttoXv S' VTrepneTraLKcv av 
Tovrojv aTrdvTCJV rd Gdcrl dii(f)Op€iZLa. 
€v rfj K€(j)aXfj ydp e^/xeVet ttoXvv xpo^ov 
rd 8' aAA' dTTavd-qGavra irdvr^ dTriiTraro' 
ojur €url TToXi) f^eXriGra, ttoXv Srjr* , dJ deoL 
KepaGov aKparoVy €V(f)pav6L rrjv v6\d^ oXrjv 
eKXeyofievas d re dv pidXiGr oGj^-qv exj). 
dXX\ d) yvvaLK€£, (j)pdGari /xot rov heGTTorrjv, 
rov dvSp* , OTTov 'crrt, rr\s ifJirjs KeKrr^jjievrjg. 

xo. avrov fJuevovG^ rjpuv y* dv i^evpeiv SoKelg. 

0E. i^dXiGd^ ' oSl ydp €771 TO 861771^0^ epx^rai. 
c5 Seanor* f w /xa/capie Kal rpiGoXj^Le. 

BA. ey(x> ; 

0E. Gv jjievroL vrj At" co? y* ou^rt? dvrjp. 

" See p. 341, note b. Eveunt. Enter Praxagora's maid, sent 
to fetch Blepyrus and the children ; formerly the master would 
350 



THE ECCLESIAZUSAE, 1103-1130 

Zeus the Saviour, wliat a wTetch am I 
Yoked with this pair of savage-hearted beasts 1 
And O should auglit befall me, sailing in 

To harbour, towed by these detested drabs, 
Bury my body by the harbour's mouth ; 
And take the upper hag, who still survives, 
And tar her well, and round her ankles twain 
Pour molten lead, and plant her on my grave, 
The staring likeness of a bottle of oil." 

MAID. O lucky People, and O happy me, 

And O my mistress, luckiest of us all. 
And ye who now are standing at our door, 
And all our neighbours, aye and all our town, 
And I'm a lucky waiting-maid, who now 
Have had my head with unguents rich and rare 
Perfumed and bathed ; but far surpassing all 
Are those sweet flagons full of Thasian wine. 
Their fragrance long keeps lingering in the head, 
Whilst all the rest evaporate and fade. 
There's nothing half so good ; great gods, not half ! 
Choose the most fragrant, mix it neat and raw, 
'T\\'ill make us merry all the whole night through. 
But tell me, ladies, where my master is ; 

1 mean, the husband of my honoured mistress.^ 
CH. If you stay here, methinks you'll find him soon. 
MAID. Aye, here he comes.'' He's off to join the dinner, 

O master, O you lucky, lucky man ! 
BL. What I ? 

MAID. Yes you, by Zeus, you luckiest man. 

have sent the maids to fetch wife and children, but all that has 
been changed now. 

^ The man is now described by his relationship to the new head 
of the house. 

* Enter Blepyrus and the children (jaaSl, 1 138). 

351 



ARISTOPHANES 

ris yap yivoir av fxaXKov oX^icJTcpos, 
oaris ttoXltcov TrXelov tj rpiuiivpioyv 
ovrojv TO ttXtjOos ov heh€L7TU7]Ka£ pLOVos ; 

XO. €vhaLp,oviK6v y avOpajnov €Lpr]Ka£ cra^cDs". 

eE. TTOL TTOL /SaSttet?; 

BA. €77t TO helnvov epxop^aL. li; 

eE. vrj rrjp AcfypohLTrjv, ttoXv y* aTrdvrojv vararos, 
opLOjg 8' eKeXeve cruXXa^ovGav /x' rj yvvq 
dy€LV a€ /cat raabl /xcrct aov rag pLetpaKas. 
olvo? hk Xtos" ecrn TrepLXeXcLpupbevo? 
Kal raAA' dyad a. vpog ravra pirj /SpaSwere, 11' 

Kal Tcov dearcov et rt? evvov? rvyxdvei, 
Kat rojv KpvTow el puij rt? irepcocre ^Xlirei, 
iTco pied r]pLa)V' Travra yap 7Tap€^op,ev. 

BA. ovKovv aTTaui Sijra yevvaiojs epeZs 

Kal pLTj TTapaXeiipeis pi-qSev* , aXX* eXevSepcJS H' 

KaXelv yepovra, pueipaKLOv, tt aih lu kov ; ws 

TO helTTvov avroLs eW €7T€GKeva<jp.ivov 

dTTa^aTTaGiv , rjv aTriojcnv otaraSe. 

eyuj Se Trpos" to helrrvov rjSiq Vet^o/xat, 

exoj 8e rot Kal 8a8a TavTiqvl KaXcog. Ih 

XO, Tt 8ryra 8taT/)tj3ets" ^X^^> aAA* ovk dyeis 

racr8t Xa^cov ; iv oucp 8e xarajSatVets", eycD 

eVacrojLtat piiXos Tt /xeAAo8et7rvt/cdv. 

apLLKpov 8' VTrodeadai toIs KpLTalcn povXopLai' 

TOZS CrO(j)oZs pL€V, TOJV GO(f)(JJV p,€pbVrj[JL€VOLg Kpiv€LV 

e>e- Hi 

^^ TOts" yeActJcrt 8' -qSews, 8ta rov yeAcov Kpiveiv ipLC' 
(7Xc8ov aTravra? ow /ceAeuco 8r]Aa8->7 Kpiveiv e/xe. 
/LtT78e rov KXrjpov yeveadai pLTjSev r^pXv atrtov, 

" The Chorus seem to take the maid's words as a sarcasm ; 
but she may mean that Blepyrus's joys are still to come. 
852 



THE ECCLESIAZUSAE, 1131-1158 

What greater bliss than yours, who, out of more 
Than thrice ten thousand citizens, alone. 
Have managed, you alone, to get no dinner ? 

CH. You tell of a happy man, and no mistake." 

MAID. Hi ! Hi ! where now ? 

BL. I'm off to join the dinner. 

MAID. And much the last of all, by Aphrodite. 

Well, well, my mistress bade me take you, sir, 
You and these little girls and bring you thither. 
Aye, and there's store of Chian wine remaining, 
And other dainties too ; so don't delay. 
And all the audience who are well disposed. 
And every judge who looks not otherwards. 
Come on with us ; we'll freely give you all. 

DL Nay, no exceptions ; open wide your mouth. 

Invite them all in free and generous style, 
Boy, stripling, grandsire ; yea, announce that all 
Shall find a table all prepared and spread 
For their enjoyment, in — their own sweet homes. 
But I ! I'll hurry off to join the feast, 
And here at least I've got a torch all handy. 

CH. Then why so long keep lingering here, nor take 

These httle ladies down ? And as you go, 
I'll sing a song, a Lay of Lay-the-dinner. 
But first, a shght suggestion to the judges. 
Let the wise and philosophic 

choose me for my ^\^sdom's sake, 
Those who joy in mirth and laughter 

choose me for the jests I make ; 
Then with hardly an exception 

every vote I'm bound to win. 

353 



ARISTOPHANES 

cm TTpoeiXi^x • a\y aTravra ravra xp^ fiefivrjiiivov? 

fiTj ^TTLopKelvy dAAd Kplveiv Tous" x^pous" opdcbs del, IK 

(jLTjSe rats' KaKotg iraipais rov rpoTTov TrpocretKrcVat, 

at fJLovov jjLvqfMTjv exovcn tojv reXevralajv act. 

(L d) a)pa 817, 

c5 ^tAat yvvalKeg, ctnep iieXXofxev to xpVf^^ Spdv, 

cm TO SecTTvov VTravaKLvelv . Kp-qriKOJs ovv toj ttoSc IK 

Kal aV KLV€i. 

BA. rovro Spa), 

XO. Kal rdo'Sc vvv Xayapas 

Tolv crKeXiGKOLV rov pvdpLov. raxoL yap €7T€tut 

XoTTaSoreiiaxocreXaxoyaXeo - 

KpavioXenliavoSpijJiVTTorpLfjLiJLaTO - 11' 

aiX(f>io'napaoix€.XnoKaraK€ - 

XVpi'€V0KLxX€TnK0G(7V(f)0(f)aTr07T€- 
pLGT€paX€KrpV0V07TreK€(f)aXXi0 - 

KLyKXoTTeXeLoXaycpooipaio^a- 

^-qrpayavoTTrepvyojv. crv Se raur' aKpo- 11' 

aadfjbevos [raxv Kal] rax^oJS Xa^e rpv^Xtov. 
elra Xa^ojv Koviaai 
XeKidov, LV* iTTiheLTTvfjs. 
354 



TPIE ECCLESIAZUSAE, 1159-1178 

Let it nothing tell against me, 

that my play must first begin ; 
See that, through the afterpieces, 

back to me your memory strays ; 
Keep your oaths, and well and truly 

judge between the rival plays. 
Be not like the wanton women, 

never mindful of the past, 
Aijvays for the new admirer, 

always fondest of the last. 
Now 'tis time, 'tis time, 'tis time. 
Sisters dear, 'tis time for certain, 

if we mean the thing to do, 
To the public feast to hasten. 

Therefore foot it neatly, you, 
First throw up your right leg, so. 
Then the left, and away to go, 
Cretan measure. 
BL. Aye, with pleasure. 

CH. Now must the spindleshanks, lanky and lean, 
Trip to the banquet, for soon will, I ween. 
High on the table be smoking a dish 
Brimming with game and with fowl and with tish, 

All sorts of good things. 
Plattero-filleto-mulleto-turboto- 
-Cranio-morselo-pickleo-acido- 
-Silphio-honeyo-pouredonthe-topothe- 
-Ouzelo-throstleo-cushato-culvero- 
-Cutleto-roastingo-marrowo-dippero- 
-Leveret-syrupo-gibleto-wings. 
So now ye have heard these tidings true, 
Lay hold of a plate and an omelette too. 
And scurry away at your topmost speed. 
And so you will have whereon to feed. 

355 



ARISTOPHANES 

BA. dAAa XaifJidrTOVGL ttov. 
XO. atpcad^ dvojy tat, €uat. 

0€L7TVrjG0fJL€V, CVOL, Cfat, **°'- 

evaly (hs em vlkj)' 
€vaC, €vaLy evaiy €vaL 



S56 



THE ECCLESIAZUSAE, 1179-1182 

BL. They're guzzling already, I know, I know. 
CH. Then up with your feet and away to go. 
Off, off to the supper we'll run. 
With a whoop for the prize, hurrah, hurrah, 
With a whoop for the prize, hurrah, hurrah, 
Whoop, whoop, for the \^ctory won ! 



357 



THE PLUTUS 



INTRODUCTION 

At the time when this play was exhibited, Athens 
had made a remarkable recovery from her defeat. 
Under the leadership of Conon, she had made head 
against Sparta, and she had already a considerable 
fleet. Doubtless the Persian gold which Conon 
had brought was the beginning of her recovery ; 
but the Athenians must have made great sacrifices 
themselves. " And very welcome to the whole 
audience must have been the restoration of Wealth, 
at the close of the Comedy, to his long-deserted 
home in the Athenian Treasury." ° 

Aristophanes had produced a Plutus in 408 B.C. ; 
but it probably had " an entirely different plot 
carried out in an entirely different manner." ^ The 
present Comedy was exhibited in the spring of 388. 
It was the last which he brouglit out in his own 
name ; but " there seems every reason to believe 
that he afterwards revised it, and exhibited the 
revised edition in the name of his son Araros." ^ 
There was no third Plutus, but only a double repre- 
sentation of the second, revised and touched up. 
The allusions imply the same general situation in 
politics as those of the Ecclesiazusae. 

" Everywhere in the play before us we find tokens 
of the change which is passing over Athenian 

" Rogers, Introduction, p. vii. * lb. <= lb. p. viii. 

361 



ARISTOPHANES 

Comedy. The stately Parabasis is gone ; the beauti- 
ful lyrics which elevated the whole performance 
into a higher and purer atmosphere have altogether 
disappeared ; the great historical personages, literary 
and political, the poets, the philosophers, the dem- 
agogues, the generals, who moved through the earlier 
scenes of the Aristophanic drama, have faded not 
only from his own satire, but almost from the very 
recollection of his audience : we are no longer amidst 
the pomp and glory, the boundless activities of Im- 
perial Athens Avith her Imperial instincts and her 
splendid ambitions ; comedy has become social in- 
stead of political ; the performers might almost be 
treading, so to say, the boards of some provincial 
theatre." ^ 

The idea on which the play turns is that ancient 
problem. Why do the ungodly prosper, while the 
righteous are needy and poor ? The question is 
answered with a jest : it must be that Wealth is 
bhnd. He is restored to sight, and the tables are 
turned. The scenes described as taking place in 
the sanctuary of Asclepius are close enough to the 
facts, if rather farcical. We know a good deal 
about what happened at the great shrine in Epi- 
daurus ; there are important remains — the temple, 
the dormitory, a Rotunda, a stadium, a great theatre, 
and various shrines ; above all, a long series of 
inscriptions describing the cures, which often illus- 
trate the play, as when serpents come out of their 
holes and lick the patient's sores. At Cos also the 
remains of a temple and precinct of Asclepius have 
been found ; ^nd the Fourth Mime of Herondas 
describes a scene in that ])lace. 

" Rogers, Introduction, p. xiv. 

S62 



TA TOY APAMAT02 nP0212nA 

KAPIfiN 

XPEMTAOS 

nAOTTOS 

X0P02 TEfiPrfiX 

BAE^IAHMOS 

HENTA 

TTNH XPEMTAOT 

AIKAI02 ANHP 

STKO«l>ANTHS 

rPATS 

NEANIAS 

EPMHS 

lEPETS AIOS 



363 



nAOTTOS 

KAPiriN. 'Q.£ dpyaXeov rrpdyiM eoriv, cS Zcu /cat Beoty 
hovXov yevlodai Trapacfypovovvrog SeaTTorov. 
r)v yap ra ^eXnaO' 6 depdnajv Ae^as" tvxj], 
So^T] Se {XTj hpdv ravra rep KeKrrjpievcp, 
fjLerexeLV dvayKiq tov depdrrovra rcjv KaKwv, 6 

Tov (jwp^aros yap ovk id rov Kvpiov 
Kparelv 6 SalpLcuv, dXXd rov icovq/jLevov. 
Kal ravra fjL€v Srj ravra. ro) Se Ao^ta, 
OS" SeuTTLCphei rplrrohos €k ')(pv(j't]Xdrov , 
pLefjupLV hiKaiav /xe/x^o/xat Tavrr]v, on K 

larpos a)v Kal p.dvrLg, c5? (fyaacv, uo^og, 
fxeXayxoXcovr^ aTreVe/x^e pbov rov SeaTTorrjv, 
oaris dKoXovdel Karoiriv dvOpcoTTOV rv(f)Xov, 
rovvavriov Spcov tj TrpoGrJK^ avro) TroLetv. 
ol yap ^XeTTOvres rots rvcfyXots rjyovjjbeda' If 

ovros 3' dKoXovOel, Kd/jue Trpou^idt,erai, 
/cat ravr dTroKpcvopLeva) ro irapdrrav ovhe ypv, 
iyoj p,€V ovv OVK eud^ ottws atyr^CTo/xat, 
rjv fjbTj (jypdcrrjg 6 n ra)S' dKoXovdovfiev nore, 
d) oecrrror , aAAa croL irapi^co rrpdyp^ara. 20 

ov ydp fJL€ rvTTriqGeis Grl(jiavov e^ovrd ye. 

" Scene : a street in Athens with the house of ChremyUis in the 
background. Groping along in front is a blind man of sordid 
364 



THE PLUTUS* 

CARio. How hard it is, O Zeus and all ye Gods, 
To be the slave of a demented master ! 
For though the servant give the best ad\ice, 
Yet if his owner other\nse decide, 
The servant needs must share the ill results. 
For a man's body, such is fate, belongs 
Not to himself, but to whoe'er has bought it. 
So much for that. But now vrith Loxias, 
Who from his golden tripod chants his high 
Oracular strains, Fve got a bone to pick. 
A wise Physician-seer they call him, yet 
He has sent my master off so moody-mad, 
That now he's follo^^'ing a poor blind old man, 
Just the reverse of what he ought to do. 
For we who see should go before the blind, 
But he goes after (and constrains me too) 
One who won't answer even with a gr-r-r. 
I won't keep silence, master, no I won't, 
Unless you tell me why you're following him. 
r\\ plague you, Sir ; T know you won't chastise me 
So long as I've this sacred chaplet on.^ 

appearance, followed by Chremylus, an elderly citizen, and a slave 
Cario, wearing wreaths of bay. 

* So long as he wore this symbol he was inviolate. He would 
" smart the more," if this slight protection were removed. 

365 



ARISTOPHANES 

XPEM. fia At", dAA' d^eAcov rov GTe(j)avov, rjv Xvttt]? Tt /Lte, 

Lva fJLoiXXov dXy^?. 
KA. Xijpos' ov yap iravoopiai 

TTplv av <f)pdu'Q£ jMOL TLS TTOT idrlv OVTOuL' 

€Vvovs yap cuv gol TTVvddvopbai ttolvv G(j)6Spa. 
XP. dAA* ov G€ Kpvipoj ' Tojv ifjLOju ydp olk€t6jv 

TTLGTorarov -qyovpLal g€ /cat KXeTTrlcrrarov . 

iyoj deoGe^Tjs /cat St/cato? cov dvrjp 

KaKOJs eTTparrov /cat Trevrjs rjv. 
KA. otSd rot. 

XP. erepoL 8' eTrXovrovVy UpoavXoi, p-qropes 

/cat GVKO(jidvr ai /cat rroviqpoi. 
KA. Tret^o/Ltat. 

XP. €7T€pr]G6fJL€V09 OVV (l)x6lJ'r]V TTpOS TOV QeOV, 

rov ifjLov fJL€v avrov rod raXanrcjjpov cr;^eSov 
rfirj vop.il,ojv eKrero^evGOai ^loVy 
rov 8* viov, oGTTep ojv jjlovos fJLOL rvyxdv€i, 
TTevGOfxevos el XP'^ fJiera^aXovra rovs rponovs 
etvat rravovpyov, dScKov, vyiks jxrihk €u, 

a>9 TO) ^LCp TOVT aVTO VOpLLGaS GVfJL<f)€p€LV. 

KA. TL Sfjra Oot^os" eXaKev e'/c rwv Grefxp^drajv ; 

XP. 7r€VG€L. Ga(f)ujs ydp 6 Beds elne [jlol To8t* 
orqj ^vvavrrjoaLfiL Trpojrov e^Lojv, 
e/ceAcue rovrov (jlt) fxedieGOai pJ ert, 
TT^ideLV 8* ip^avTO) ^vvaKoXovdeZv ot/caSc. 

KA. /cat TO) ^vvavras Sijra Trpcorqj; 

XP. TOVrcpL. 

KA. etr OV ^vvLf.Zs rrjv eTTivoiav rod deov, 
(f)pdl^ovovLU 60 GKaiorare gol Ga(f)€Grara 
aGKeZv rov vldv rov irrL^wpiov rpoirov; 

" " There is probably a play on the words /Stoj, life, and ^t6s, 
a bow ; E. 563 " : R. 

366 



THE PLUTUS, 22-47 

CHREMYLUS. I'll pluck it off, that you may smart the more 
If you keep bothering. 

CA. Humbug ! I won't stop 

Until you have told me who the fellow is. 
You know I ask it out of love for you. 

CHR. I'll tell you, for of all my servants you 

I eount the truest and most constant — thief. 
— I've been a virtuous and religious man 
Yet ahvays poor and luckless. 

CA. So you have. 

CHR. While Temple-breakers, orators, informers, 
And knaves grow rich and prosper. 

CA. So they do. 

CHR. So then I went to question of the God — 
Not for myself, the quiver of my life 
Is well-nigh emptied of its arrows now, — " 
But for my son, my only son, to ask 
If, changing all his habits, he should turn 
A rogue, dishonest, rotten to the core. 
For such as they, methinks, succeed the best. 

CA . And what droned ^ Phoebus from his wreaths of bay ? 

CHR. He told me plainly that with whomsoe'er 
I first forgathered as I left the shrine, 
Of him I never should leave go again. 
But win him back, in friendship, to my home.* 

CA. With whom then did you first forgather ? 

CHR. Him. 

CA. And can't you see the meaning of the God, 
You ignoramus, who so plainly tells you 
Your son should follow the prevailing fashion ? 

* " ' Shrilled ' or ' shrieked ' would be more accurate " : R . The 
tripods and the priestess were wreathed with bay : Schol. 

* Possibly a reference to Eur. Ion, 534-6, where Apollo tells 
Xuthus that the first person he meets will be his own son. 

367 



5C 



ARISTOPHANES 

xp. rep Tovro Kpiv^is ; 

KA. hrjXov oriTj koI rv^\a> 

yvcbvai SoK€i tov9\ cos cr<f)6Sp^ icrrl Gvyb^epov 
TO fjLTjSev d(7K€LV vyies iv rep vvv /Step. 

XP. OVK eord^ OTTCJS 6 -x^p-qciyios eh rovro peVet, 
dAA' €LS erepov ri jjiell^ov. 7)^ 8' rjfjuv (fypdcTT] 
ocrrts" TTor' icrrlv ovrool koI rod X^P^^ 
Kal rod SeofjLevos rjXOe pLerd vwv ivdaSi, 
TTvdoLpied^ dv rov XPV^H'^^ rjp^ojv o ri voel. 

KA. aye hrj, av norepov Gavrov dans ct ^pdcreis, 
7) rdrrl rovrois hpoj; Xeyeiv XP'^ '^^X^ Trdvv. 

riAOTTOS. iycb p^€v ot/xc6^€tv Xeyoj <joi. 

KA. pLavddveis 

OS (j>i)Giv etvai; 

XP. Gol Aeyet rovr* , ovk ipLoi. 

GKaidjs ydp avrov Kal ;(aAe7Tcos" eKirwddvei. 
dXX €L n ;)(atp€ts' dvhpos evopKov rponois, 
ip^ol cf)pdGOV. 

UA. KXdeiv eyojye cot Xdyco. 

KA. S^xov rov dvSpa Kal rov opviv rod deov. 

XP. ov roL pid rrjv AT^pLTjrpa ;)(atpT^crets' ert, 

el pLTj (jipdaeis ydp, dno a oXw KaKov KaKO)S. 6( 

nA. (x) rdv, diraXXdxOiqrov 0,77* ep^ov. 

XP. TTwpbaXa; 

KA. Kal pLTjv o Xeyo) ^eXriurov eari, Seanora' 
dTToXd) rov dvdpojTTov KdKLora rovrovi. 
dvadels ydp enl Kprjpbvov nv* avrov KaraXiirajv 
(XTret/x*, tv' eKeWev eKrpax'f]XiGdfj rreGcov. 7( 

XP. dAA' atpe rax^cos. 

riA. pLTjdapLCJijS . 

XP. ovKovv epets ; 

ITA. aAA 7jv TTVoqaUe pu oGr is etp, , ev olo on 
368 



6( 



THE PLUTUS, 48-72 

CHR. Why think you that ? 

CA. He means that even the bhnd 

Can see 'tis better for our present life 

To be a rascal, rotten to the core. 
ciiR. 'Tis not that way the oracle inchnes, 

It cannot be. 'Tis something more than tliat. 

Now if this fellow told us who he is, 

And why and wherefore he has come here now, 

We'd soon discover what the God intended. 
CA. (to Wealth) Hallo, you sirrah, tell me who you are, 

Or take the consequence ! Out with it, quick ! 
WEALTH. Go and be hanged ! 
CA. O master, did you hear 

The name he gave ? 
CHR. 'Twas meant for you, not me. 

You ask in such a rude and vulgar way. 
(to Wealth) Friend, if you love an honest gentleman. 

Tell me your name. 
WE. Get out, you vagabond ! 

cA. O ! O ! Accept the omen, and the man.** 
CHR. O, by Demeter, you shall smart for this. 

Answer this instant or you die the death. 
WE. Men, men, depart and leave me. 
CHR. Wouldn't you like it ? 

CA. O master, what I say is far the best : 

I'll make him die a miserable death. 

I'll set him on some precipice, and leave him, 

So then he'll topple down and break his neck. 
CHR. Up with him ! 
WE. O pray don't. 

CHR. Do you mean to answer ? 

WE. And if I do, I'm absolutely sure 

" Take the man for your friend, and the omen {6pviv means the 
<pu}vqvy the man's words) as applicable to yourself. 

369 



ARISTOPHANES 

KaKov ri jjl* ipydaeode kovk a(j)riO€rov. 
XP. VT) rovs deovs r)[Ji€t? y\ eav PovXr) ye av. 
ITA. fiedeade vvv fxov TTpayrov. 
XP. riv, [JLedUfJiev. 

nA. CLKOverov Srj. Set yap ws €olk€ jie 

XiyeLV a KpvTTreiv rjv TTapeuKevaapievos. 

iyoj yap €l[jll IlXovros. 
XP. CO fjnapcorare 

avSpojv CLTTavrajv, eir' ialyas UXovros cov ; 
KA. uij YlXovroSi ovTios dOXlajs SiaKret/xevo?; 
XP. (I) Oot/3' "AttoXXov Kal Oeol Kal Satju-oves" 

Kol Zeu, Tt </>7]S"; eKelvos ovtojs et av; 
nA. vaL 

XP. eKeivos avTos; 
HA. avToraros. 

XP. TTodev ovv, (f>pd(jov, 

au;Y/xojv ^ahit^eis ; 
riA, e/<: IlaTpo/cAeous epxopLat, 

OS ovK iXovaar^ i^ orovTrep iyivero. 
XP. tovtI he TO KaKov ttcos enades; KareiTTe /xot. 
nA. o Zeu? jLte raur* eSpaaev dvOpojirois <j)dova)V. 

iyo) yap cov p,eipdKLOV r^TTeiX-qG* on 

(hg rovg St/catous' ^at oo(j)ovs Kal KoafiLOVs 

jxovov? ^aSiolfxriv' 6 8e /x' eTroLrjaev TV(f)X6vy 

Lva [JLT) hiayiyvJjGKOLiii rovrojv /x7]8eVa. 

OVTOJS €Kelvos rolai ;YpT7o-Totcrt (f)doveZ. 
XP. Kal fjirjv Sid Tovg XPV'^'^^^^ 7^ rt/xarat [lovovs 

Kol Toijs hiKaiovs. 

IIA. Op^oXoy OJ GOL. 

XP. (t>^p€, Ti ovv; 

el irdXiv dva^Xeipeias warrep Kal irpo rov, 

<f)evyoLS av rjSr] rovs TTOvrjpovs; 
370 



THE PLUTUS, 73-96 

You'll treat me ill : you'll never let me go. 
CHR. I vow we ^\'ill, at least if you desire it. 
WE. Then first unhand me. 

CHR. There, we both unhand you. 

WE. Then listen, both : for I, it seems, must needs 

Reveal the secret I proposed to keep. 

Know then, I'm Wealth ! 
CHR. You most abominable 

Of all mankind, you. Wealth, and keep it snug ! 
CA. You, Wealth, in such a miserable plight ! 
CHR. O King Apollo ! O ye Gods and daemons ! 

O Zeus ! what mean you ? are you really he ? 
WE. I am. 
CHR. Himself? 

WE. His own self's self. 

CHR. Whence come you 

So grimed with dirt ? 
WE. From Patrocles's " house, 

A man who never washed in all his life. 
CHR. And this, your sad affliction, how came this ? 
WE. 'Twas Zeus that caused it, jealous of mankind. 

For, when a little chap, I used to brag 

I'd \dsit none except the wise and good 

And orderly ; he therefore made me blind. 

That I might ne'er distinguish which was which, 

So jealous is he always of the good ! 
CHR, And yet 'tis only from the just and good 

His worship comes. 
WE. I grant you that. 

CHR. Then tell mc, 

If you could see again as once you could. 

Would you avoid the ^\'icked ? 

° ** Some sordid miser of the day " : R. 

371 



ARISTOPHANES 

nA. (prjiJb eycx). 

XP. 60? rov? SiKatovs 8* av /SaSt^ots; 

ITA. TrdvV [1€V ovv 

TToXXov yap avTovs ovx iopaKci ttcj -x^povov. 
XP. KoX davjid y ovSiv ovh^ iyoj yap 6 ^AeVajv. 
nA. 0L(f)€r6v jie vvv. lurov yap yjSr] toltt^ ifiov. 
XP. jLta At", aAAa ttoAAo) fjidXXov i^ofxeadd aov, 
FLA. o-UK rjyopevov on Trape^eiv TrpdyjJLara 

ifjieXXerov jjlol; 
XP. Kal ov y* , dvTL^oXo), ttlOov, 

/cat p.-q /x' dTToXiTT'Q'S ' ov yap evprjaeLS ipov 

^TjTcov eV dvhpa rovs rporrovs ^eXrlova. 
KA. /xa Tov At*' ov yap eonv dXXos ttXtjv iyd). 
riA. ravrl Xiyovai rrdvres' rfVLK av Se pLov 

rvyjixi<j dXr]6oj9 Kal yivojvrai ttXovglol, 

drexvcbg virep^dXXovai rfj pjOxOrfpia. 
XP. e;)^et pikv ovtws, €tcrt 8' ov Travres" KaKoL 
IIA. /xa At", aAA' dira^dTTavres . 
KA. olpd)^€i piaKpd. 

XP. croL 8* cLg av elhfjg ocra. Trap' ?7/xtv t)^ /LteVr^s, 

yep'T^aer' dyaOdy rtpoa^ye rov vovv, Iva rrvdrj. 

ot/xat yap, otp,aL, ovv Been 8' eipijcreraL, 

ravT-qs dnaXXd^eiv ae rrj? 6(f)9aXp,Las, 

pXeipai rroL-qoas. 
nA. pLrjhapLcbs rovr epydar), 

ov /3ouAo/xat yap jrdXiv dva^Xeipat. 
XP. Tt ^tJ?; 

KA. dvdpOJTTOS OVrOS ioTLV dOXiOg (I)V(J€L. 

HA. O Z.€VS pi€V OVV Ot8' COS" TO, TOVTOJV p-COp*, e/i', Ct 

TTvdoiT* , av iTnTpLipeiC. 
XP. vOy 8' ov rovro 8pa, 

oar ts ae TTporfnraiovra TrepLVOGTelv id; 
372 



THE PLUTUS, 96-121 

WE, Yes, I would. 

CHR. And visit all the good ? 

v>E. Yes ; more by token 

I have not seen the good for many a day. 
CHR. No more have I, although I've got my eyes.° 
WE. Come, let me go ; you know my story now. 
CHR. And therefore, truly, hold we on the more. 
WE. I told you so : you vowed you'd let me go. 

I knew you wouldn't. 
CHR. O be guided, pray, 

And don't desert me. Search where'er you will 

You'll never find a better man than I. 
CA. No more there is, by Zeus — except myself. 
WE. They all say that ; but when in sober earnest 

They find they've got me, and are wealthy men, 

They place no limit on their evil ways. 
CHR. Too true ! And yet not every one is bad. 
WE. Yes, every single one. 

CA. (aside) You'll smart for that. 

CHR. Nay, nay, but hear what benefits you'll get 

If you're persuaded to abide vvith us. 

For well I trust, — I trust, with God to aid,^ 

That I shall rid you of this eye-disease. 

And make you see. 
WE. For mercy's sake, forbear, 

I do not \\-ish to see again. 
CHR. Eh ? what ? 

CA. O why, the man's a born unfortunate ! 
WE. Let Zeus but hear their follies, and I know 

He'll pay me out. 
CHR. And doesn't he do that now ; 

Letting you wander stumbling through the world ? 

" He scans the audience as he says this. 
* (Tvv 6. 8' eip.f probably from Eur. Medea^ 625. 

373 



ARISTOPHANES 

nA. OVK ofS'* eyco 8' eKelvov oppajSo) ndw, 

XP. dXrjOes, c5 SetAorare Trdvrcov SaLfxovojv; 
o'Ui yap €LvaL ttjv Atos rvpavvlSa 
Kal Tovs Kepavvovs d^iovs rpLOj^oXov, 
idv dva^Xeipr]? crv Kav iiiKpov xpoi^^v ; 

UA. a, fiTj Aey'j cL TTOvqpe, ravT* . 

XP. ex Tjovxos* 

iyoj yap aTroSet^co ere rod Atos ttoXv 

/Ltetfov Svvd[JL€VOV. 
nA. e^e (ju; 

XP. VT) rov ovpavov. 

avriKa yap apx^t- Sta. rl 6 Zeus ra)v Ocdjv; 
KA. 8ta rdpyvptov TrXelcrrov ydp iar avrw. 
XP. </>e/)6, 

rtV ouv d TTapex^^v iarlv avrco rovd^ ; 
KA. d8t. 

XP. dvovai 8' axno) hid riv* ; ov 8ta rovrovi; 
KA. Acat V17 At" evxovrai ye irXovrelv dvTLKpvs. 
XP. ovKovv 08' ecrrtv atrto?, /cat pahucos 

TTavoeieVy el ^ovXoiro, raur' av; 
nA. OTL ri 817; 

XP. oTi ovh^ dv els dvaeiev dvdpcoTTOJV en, 

ov ^ovu dv, ovxi i/jaturov, ovk dXX ovhe ev, 

fJLT] ^OvXofJLePOV GOV. 

nA. TTojs; 

XP. OTTOj?; OVK ead* ottojs 

d)vr)oeraL S-qTTOvdev, rjv uv fL7] Trapojv 

avTOS 8180)? rdpyvptov, uyore rov Atd? 

rrjv 8uva/xtv, 7]v Xvirfj ri, KaraXvaec? pLOVos. 
nA. ri Xeyeis; 8t* c/xe dvovcrtv avrco; 
XP, (fyrip^^ iyci). 

Kal vq At* et ri y eon Xapuirpov Kal KaXov 
374 



THE PLUTUS, 122-144 

Eh, but I'm horribly afraid of Zeus ! 
Aye, say you so, you cowardliest God alive ? 
What ! do you think the imperial power of Zeus 
And all his thunderbolts were Morth one farthing. 
Could you but see, for ever so short a time ? 
Ah, don't say that, you wretches ! 

Don't be frightened ! 
I'll prove that you're far stronger, mightier far 
Than Zeus. 

You'll prove that / am ? 

Easily. 
Come, what makes Zeus the Ruler of the Gods ? 
His silver. He's the wealthiest of them. 

Well, 
Who gives him all his riches ? 

Our friend here. 
And for whose sake do mortals sacrifice 
To Zeus ? 

For his : and pray straight out for wealth, 
'Tis all his doing : and 'tis he can quickly 
Undo it if he will. 

How mean you that ? 
I mean that nevermore will mortal man 
Bring ox, or cake, or any sacrifice. 
If such thy will. 

How so ? . 

How can he buy 
A gift to offer, if thy power deny 
The needful silver ? Single-handed, thou. 
If Zeus prove troublesome, canst crush his power. 
Men sacrifice to Zeus for me ? 

They do. 
And whatsoever in the world is bright, 



375 



ARISTOPHANES 

7} ^apiev avOpojrroioL, hia ok yiyverai. 

aTTavra rco TrXoDrelv yap ead^ vrr-qKoa. 
KA. eyojyd tol 8ta puKpov apyvpi^iov 

SouAos" yeyevqfxai, 8td to /lit) TrAouretv tcrcus". 
XP. Kol rds y iraipas (j)aal ret? Koptv^ta?, 

orav fjiev avrds ns Trevqg Trecpcov tvxJ), 

o-uSe 7Tpoa€)(€LV rov vovv, idv 8e ttXovglos, 

rov TTpoiKTov avrds €vdvs is rovrov r/aeWtv. 
KA. Kal Tovs y€ TralSds (f>aaL ravro rovro Spdv, 

ov rojv ipaarojv dXXd rdpyvpiov X^P^^' 
XP. ov TOVS ye XPV^'^^^^> dXXd rovs Tropvovs' €7ret 

alrovoLV ovk dpyvpiov ol ;!^/37]CTrot. 
ICA. ri Sat; 

XP. o /xev Ittttov dyadov, 6 he Kvvas drjpevTLKOvs. 
KA. aloxvvojxevoi yap dpyvpiov alrelv locds 

OVOfJiari 7T€pLTr€TTOVOi TTjV [JbOxO^Jpi^OLV . 

XP. rexvoLi' 8e Trduai hid ok Kal oocfjiopLara 
iv roloiv dvOpcoTTOioiv €o9^ evp-qpLeva. 
6 {Jikv ydp avTcov OKvroropiel Kadrjfjievos, 
€T€pos 8e ;)(aA/<:ez;et ris, 6 Sk reKraiverai. 
6 hk xp^^^X^^^ y^> XPLKJtov napd oov Xa^cov. 

KA. c5 Se XojTTohvrei ye vtj At", o 8k roixcopvx^^- 

XP. o 8e yva(f)evei y*, o Se ye rrXwei KwSia, 

6 Se ^vpooSeipei y , d Se ye TTOjXet Kpopifjiva, 
d 8' dXovs ye pioixds hid oe ttov TTapariXXerai. 

nA. ot/xot rdXas, ravri /x' eXdvOavev TrdXai. 

XP. fieyas 8e paoiXevs ovx^ hid rovrov KOfia; 
eKKXrjoia 8* ou^^ ^''Ci tol'tov yiyverai; 
ri he; rds rpi-qpeis ov ov TrXrjpois; eine /xot. 

" An adulterer " caught" (aXors) by the husband might be put 
to death, and R. explains that the husband here is bribed to 
content himself with the minor punishment of depilation {outu yap 

376 



THE PLUTUS, U5-172 

And fair, and graceful, all is done for thee. 

For every mortal thing subserves to Wealth. 
CA. Hence for a little filthy lucre I'm 

A slave, forsooth, because I've got no wealth. 
CHR. And those Corinthian huzzies, so they say. 

If he who sues them for their love is poor, 

Turn up their noses at the man ; but grant 

A wealthy suitor more than he desires. 
CA. So too the boy-loves ; just to get some money, 

And not at all because they love their lovers. 
CHR. Those are the baser, not the nobler sort. 

These never ask for money. 
CA. No ? what then ? 

CHR. O one a hunter, one a pack of hounds. 
CA. Ah, they're ashamed, I warrant, of their \ice, 

And seek to crust it over with a name. 
CHR. And every art existing in the world. 

And every craft, was for thy sake invented. 

For thee one sits and cobbles all the day. 

One works in bronze, another works in wood, 

One fuses gold — the gold derived from thee — 
CA. One plies the footpad's, one the burglar's trade, 
CHR. One is a fuller, one a sheepskin-washer, 

One is a tanner, one an onion-seller. 

Through thee the nabbed adulterer gets off plucked." 
WE. O, and all this I never knew before ! 
CHR. Aye, 'tis on him the Great King plumes himself; 

And our Assemblies all are held for him ; ^ 

Dost thou not man our triremes ? Answer that. 

Toi)s aXovras /xoixoi'S vki^ov : Schol. on C. 108S). But more probably 
■jrapaTiWeraL is used here metaphorically ; the man is " plucked " 
of his money. 

* The Assembly had been neglected after the Peloponnesian 
War; but when the fee was raised to three obols the meetings 
became crowded. 

377 



ARISTOPHANES 

TO 8' ev Koplvdo) ^evLKOv ovx ovros rpe<^et; 

o Ila/x^tAos" 8' ou;(t 8ta rourov KXavG^rai; 
KA. o peXovoTTcoXrjs 8' ou;\;t /xerd rou Ila/x^tAou; 

'Ayuppto? 8' ou;)(t 8td rovrov TrepSerat; 
XP. ^iXexjjios 8' ou;^ eveKa gov jivdovs Xiyei; 

T] ^f/x/xa^^ta 8* ou 8td ere rots' Alyvirriois ; 

epa 8e Aatj o?) Slol oe ^lXojvlSov; 
KA. o TipioOeov 8e 'rrvpyos 
XP. ifiTrecroL ye ooi. 

TO. 8e Trpdypbar* ovxl 8td ere navra Tr/oarrcrat; 

jjLOVcoraros yap €t oi) Travrcov amo?, 

Krat Ttov KaKOJV Kal rcov dyaOojv, ev IgO^ otl. 

KparovGL yovv kolv rol? 7ToXep,OLS eKOLGrore 

€(f)* ols dv ovros iTTLKaOei^-qTai fJLOVOV. 
riA. iyoj TOGavra Swards' elfM els ojv TTOieZv; 
XP. Koi val fjbd Aia rovrcxjv ye ttoXXo) TrXeiova' 

o)Gr ovhe [xeGTos gov yeyov ovheXs irojiTore, 

rcov fJLev yap dXXojv eGrl TTdvrcov TrXrjGfXOvrj. 

epojTos 

KA, dpTOJV 

XP. IXOVGLKTJS 

KA. Tpayrjixdrcov 

XP. TLixrjs 

KA. TrXaKowrojv 

XP. dvhpayadias 

KA. iGxdhojv 



" " This is the Foreign Legion, the mercenary force estab- 
lished by Conon at Corinth, 393 b.c, in connexion with the Anti- 
Spartan' League. It had recently distinguished itself, under the 
command of Iphicrates, by the sensational destruction of a Spartan 
mora " : R. 
378 



THE PLUTUS, 173-191 

Does he not feed the foreign troop ^ at Corinth ? 

Won't Pamphilus be brought to grief for him ? 
CA. Won't Pamphilus and the needle-seller ^ too ? 

Does not Agyrrhius flout us all for him ? 
CHR. Does not Philepsius tell liis tales for thee ? 

Dost thou not make the Egyptians our allies ? "^ 

And Lais love the uncouth Philonides ** ? 
CA. Timotheus' tower ^ — 
CHR. Pray Heaven it fall and crush you 1 

Aye, everything that's done is done for thee. 

Thou art alone, thyself alone, the source 

Of all our fortunes, good and bad ahke. 

'Tis so in war ; wherever he alights,^ 

That side is safe the victory to win. 
WE. Can I, unaided, do such feats as these ? 
CHR. O yes, by Zeus, and many more than these. 

So that none ever has enough of thee. 

Of all things else a man may have too much, 

Of love, 
CA. Of loaves, 

CHR. Of literature, 

CA. Of sweets, 

CHR. Of honour, 
CA. Cheesecakes, 

CHR. Manliness, 

CA. Dried figs, 

" Pamphilus and Aristoxenus the needle-seller, a pair of dis- 
honest demagogues whose goods were confiscated. 

* Reference unknown ; but both Egyptians and Athenians 
were supporting Euagoras of Cyprus in his contest with the 
Persian empire. 

^ Philonides, a clumsy blockhead with a voice like the braying 
of a jackass. But being rich, he became the lover of Lais the 
courtesan. Cf. 303 below. 

• T., son of Conon, had lately inherited riches and built a tower. 
' Sitting on the warrior's helm, like Victory. 

VOL. Ill N 379 



ARISTOPHANES 

XP. (f>LXorLiJiLa? 

KA. /xa^r]? 

XP. GTparriyias 

KA. (f)aKrJ9. 

XP. GOV 8* iyever^ ouSets" {JLeoros ovSeTTcoTTorc. 
dAA' -^v raAavra rt? Aa/Sr] rpta/catSe/ca, 
TToAu jLtaAAov eTnOvixet AajSety e/c/catSe/ca • 195 

/cav raur' avva-qrai, rerrapaKovra jSouAerat, 
•^ (f)7]aLV oi5 ^LCjjTOv avTO) rov ^iov. 

QA. €u rot Aeyetv e/jboiye cfyaivecrdov ttolvv' 
ttXtjv €v jiovov SehoLKa. 

XP, (f)pdl,€ rod TTepi. 

nA. 0770)? eyco ti]!^ hvvapnv rjv vpuels (j)ark 200 

e^ctv /xe, ravTrjg SeaTTorrjs yevrjcro/xat. 

XP. VT^ TW At'- dAAa /cat Xdyovcri Trdvres cog 
heiXorarov iaO^ 6 ttXovto?. 

nA. -^KLGT^, dXXd pie 

Tot;^6upu;^o? tls StejSaA*. etcrSus' ydp TTore 
ovK €LX€V els rrjv otVtav ovSev Xa^elv, 205 

€vpd>v dTTa^dnavra K-ara/ce/cAet/xeVa • 
etr' (Lvopuaue p.ov ttjv Trpovoiav SetAt'av. 

XP. p^Tj vvv jLteAero) aot pbrjSev cLs, idv y^vrj 
dvTjp TTpodvpLOS avTOs et? rd Trpdy/xara, 
jSAeVovr' diTohei^co 6* o^vrepov rov AvyKecog. 210 

IIA. TTcus' ow Sup'T^CTet TOVTO hpduai OvrjTOS cuv; 

XP. e^oJ TLv" dyadrjv eA7Tt8' e^ ojv eiTre puoL 
6 f^ot^o? auTO? riu^t/cT^v oeiaag hd(f)V7)V. 

riA. Krd/ceti^o? ouv' crwotSe ravra; 

XP. </>i7/x' eyca. 

IIA. opdre. 

XP, /XT^ <f)p6uTL(,€ pLTjhei'y ojyadi. 216 



380 



THE PLUTUS, 192-215 

CHR. Ambition, 

CA. Barley-meal, 

CHR. Command, 

CA. Pea soup. 

CHR. But no man ever has enough of thee. 

For give a man a sum of thirteen talents. 
And all the more he hungers for sixteen ; 
Give him sixteen, and he must needs have forty 
Or life's not worth his living, so he says. 

WE. Ye seem to me to speak extremely well, 
Yet on one point I'm fearful. 

CHR. What is that ? 

WE. This mighty power which ye ascribe to me, 
I can't imagine how I'm going to wield it. 

CHR. O this it is that all the people say. 
Wealth is the cowardliest thing. ^ 

WE. It is not true. 

That is some burglar's slander ; breaking into 
A wealthy house, he found that everything 
Was under lock and key, and so got nothing : 
Wherefore he called my forethought, cowardliness. 

CHR. Well, never mind ; assist us in the work 

And play the man ; and very soon I'll make you 
Of keener sight than ever Lynceus ^ was. 

WE. Why, how can you, a mortal man, do that ? 

CHR. Good hope have I from that which Phoebus told me. 
Shaking the Pythian laurel as he spoke. 

WE. Is Phoebus privy to your plan ? 

CHR. He is. 

WE. Take heed ! 

CHR. Don't fret yourself, my worthy friend. 

" Eur. Phoenissae, 597 deiXoi' 5' 6 ttXoutos Kal (pi.\b\pvxov KaKbv. 
* The keen-eyed Argonaut, who could see into the bowels of 
the earth : Apoll. Rhod. i. 153 d^vTaToi^ e'/vf/caoro fifxfjLaaLf. 

381 



ARISTOPHANES 

iyoj yap, €v rovr^ IgBl, Kav fie Sirj Oavctv, 
avro? hiaTTpa^oj ravra. 

KA. Kav ^ovXr) y\ iyci). 

XP. TToXXol 8' eoovrai ;)(aT€pot vcov ^vfifxaxoi, 
6croL£ St/catot? ovcnv ovk "^v dXcfara. 

ITA. Traval, TTOvrjpov? y etTra? ripXv (JV[i\La-)(ov<s . 

XP. OVK, r\v ye TrXovrrjacoGLV e$ ^PXV^ ttolXlv. 
aAA' Wl av fJLev raxeoj? SpafjLojv 

KA. TL Spo); Xeye. 

XP. rovs ^vyyeojpyov? KaXeaov, evp-iqaeLS 8* tcrcu? 
€V rols aypols avrovs raXaiTrajpovpievovs, 
OTTO)? av L(Tov eKaoros evravdl irapajv 
ripLiv iierdoxT] "^ovBe rod UXoxjtov p.epos> 

KA. Kal Srj ^ahi'C.oj' rovro he ro Kpedhtov 
Tojv evSodev ris elaeveyKaro} Xa^ojv. 

XP. ejxol fJieXijaei rovro y'* dAA' dvvaas rpe^e. 
av 8*, (5 Kpariore YlXovre navrajv haLfjiovcov, 
elom pier e/xou hevp* elaiO^ • r) yap OLKia 
avrr) ^crrlv t^v Set XPVH'^'^^^ ^^ ri^fiepov 
piecrrrjv rroLrjaai Kal StKatcos" kolSlkco?. 

nA. dAA' axOopbai pLev eloLcbv vtj rovs deovs 
els oLKLav eKaoTor* dXXorpiav Trdvv 
dyadov yap aTTeXava* ovhev avrov irojirore. 
Tfv /xev yap (hs ^etScoAov eloeXdcbv rvxoj, 
evdvs Karciypv^ev /xe Kara rrj? yrjs Kdroj' 
Kav rt? npoaeXdr) xp'^^'^os dvdpojTTO? (fylXos 
alrojv Xa^elv n puKpov dpyvpiSiov, 
e^apvos eon pLr]h^ ISelv pie rrojirore. 
rfv 8' COS" TrapaTrXrjy^ dvdpojTTOv eloeXdcov rvxco, 
TTOpvaioL Kal KV^OLGL TTapa^e^XrjpLevog 
yvpivos dvpatj e^eireaov ev aKapel XP'^^V' 



382 



THE PLUTUS, 216-244 

I am the man : I'll work the matter through, 
Though I should die for it. 

CA. And so will I. 

CHR. And many other bold allies will come, 

Good virtuous men without a grain of — barley." 

WE. Bless me ! a set of rather poor allies. 

CHR. Not when you've made them wealthy men once more. 
Hi, Carlo, run your fastest, and 

CA. Do what ? 

CHR. Summon my farm-companions from the fields 

(You'll find them there, poor fellows, hard at work), 
And fetch them hither ; so that each and all 
May have, with me, an equal share in Wealth. 

CA. Here goes ! I'm off. Come out there, somebody. 
And carry in my httle piece of meat.'' 

CHR. I'll see to that : you, run away directly. 

But thou, dear Wealth, the mightiest Power of all, 
Come underneath my roof. Here stands the house, 
Which thou art going evermore to fill 
With wealth and plenty, by fair means or foul. 

WE. And yet it irks me, I protest it does, 
To enter in beneath a stranger's roof. 
I never got the slightest good from that. 
Was it a miser's house : the miser straight 
Would dig a hole and pop me underground ; 
And if some worthy neighbour came to beg 
A little silver for his urgent needs, 
Would vow he'd never seen me in his life. 
Or was it some young madcap's : in a jiifey 
Squandered and lost amongst his drabs and dice 
I'm bundled, naked, out of house and home. 
" i.e. possessing nothing. dXcpiza is introduced as a surprise ; 

Chremylus was expected to say " Men who have not a grain of fear." 
* " Which he was bringing back from the Delphian sacri- 
fice " : R. Exit Carlo. 

$83 



ARISTOPHANES 

XP. fierpLov yap avSpos ovk inervx^s TTcoTrore, 24 

iyo) Se rovrov rod rpoTrov ttojs €lfi^ del. 
"XP-ipoy T€ yap (^eih6ix€vos (hs ovhels dvrjp 
ttolXlv r' dvaXcji^, tjvlk^ dv rovrov ^€7). 
aAA* eiUiOJix€V, cLs ISelv ae ^ovXofjLai 
Kal rrjv yvvalKa Kal rov vlov rov fJLOVOV, 25 

ov iyco <f)ika) pidXicrra fxerd ae. 
n\. TTeido piai, 

XP. ri yap dv ris ov^l TTpos ere rdX-qdrj Xeyoi; 

KA. (L TToAAa hrj rep heaiTorrj ravrov 6vp,ov (f)ay6vr€9, 
dpSpes (f)lXoL Kal hrjpbor ai Kal rod rrovelv ipaarai, 
tV, iyKovelre, GTrevbed* , ojs 6 Kaipos ov^l jLteAAeti^, 25 
dXX €crr^ €77* avrrjs rrjs dKfirjSffj Set napovr^ dpLvveiv. 

X0P02. ovKOVU opas 6pp.OL>ixevovs rjp^ds rrdXai TrpodvfJLOJS, 
ws eLKOs ear IV daOeveZs yepovras dvSpas rjSrj; 
ov 8' d^idls icjcos pL€ delv, Trplv ravra Kal (fypdaai fioL 
orov X'^P^^ i^' *^ heoTTor-qs 6 aos K€KXrjK€ Sevpo. 26 

KA. ovKovv TTaXat StJttou Xeyoj; crv S' auras' ovk dKovets. 
6 heaiTor-qs yap (fj-qaiv u/xa? rjhdcjg diravras 
ipvxpov ^lov Kal hvcTKoXov ^TJaetv aTraAAayeVra? . 

XO. ear IV 8e 817 ri Kal voOev ro TrpdypLa rovd* 6 (^t^ctiv; 

<» Enter Carlo icith the chorus of needy agriculturists. 
384> 



THE PLUTUS, 245-264 

CHR. You never ehanced upon a moderate man, 
But now you have ; for such a man am I. 
For much I joy in sa\ing, no man more, 
And much in spending when 'tis right to spend. 
So go we in ; I long to introduce 
My wife and only son whom most I love — 
After yourself of course. 

WE. That I believe. 

CHR. Why should one say what is not true to you r " 

CA. O ye who many a day have chewed 

a root of thyme ^vith master, 
My labour-loving \"illage-friends, 

be pleased to step out faster ; 
Be staunch and strong, and stride along, 

let nothing now delay you, 
Your fortunes lie upon the die, 

come save them quick, I pray you. 
CHORUS. Now don't you see we're bustling, we, 

as fast as w^e can go, sir ? 
We're not so young as once Me were, 

and Age is somewhat slow, sir. 
You'd think it fun to see us run, 

and that before you've told us 
The reason why your master seems 

so anxious to behold us. 
CA. Why, I've been telling long ago ; 

'tis you are not attending ! 
He bade me call and fetch you all 

that you, for ever ending 
This chill ungenial life of yours, 

might lead a life luxurious. 
CH. Explain to me how that can be ; 

i' faith I'm rather curious 

385 



ARISTOPHANES 

KA. exojv dcf>lKTaL Sevpo 7Tp€G^vrr]v rLv\ c5 novrjpoL, 261 
pvTTWvra, KV(f)6vy ddXcov, pvaov, fxaSajvra, vojSov 
otfjLai 8e vrj rov ovpavov /cat ipcoXov avTov ctvat. 

xo. c5 XP^^^^ dyyetAas" inajv, ttws (f^jjs; ttoXlv (f)pdGov 

fJLOL. 

SrjXolg yap avrov Gcopov '^K€lv ;)^p')]/xarcL>v exovra. 
KA. TTpeG^vriKOJV pL€v ovv KaKcov eycoy^ exovra oojpov. 27( 
xo. ixajv d^iols ^evaKLGas rjixds aTraAAay^vat 

d^TJ/xto?, Kai ravT ipbov ^aKrrjpiav exovrog ; 
KA. TrdvTOJS yap dvdpojTTov (f)V(T€L rocovrov els rd Trdvra 

rfyeXade fx elvai Kovhev dv vo/Jbl^eO^ vyieg etVetv; 
XO. 6l>s" acjJLVos ovTrirpiTrros' at Kvrjfxai hi orov ^oojcnv 211 

loif lov, rds ;\;otVtKras' /cat rdg neSag TTodovoai. 
KA. eV rfj aopo) vvvl Xaxov rd ypd/x/xa gov St/cdjctv, 

cru 8* ov ^ahit,eis ; 6 8e Xdpa>v ro ^vfjL^oXov SlhcooLV. 
XO. Siappayelrj?. ojg fiodajv el /cat (f)VG€L Ko^aXo?, 

duTis (j)€vaKil,€is , (fipdaat 8' ovttoj rerX-qKag -qpZv 28( 

drov X^P^^ i^' o SeaTTOTTjg d aos K€KXrjK€ Seupo* 



" " A dicast, wishing to exercise his judicial duties, would go in 
the early morning to the /vXTjpwrTjpta, and draw a letter, one of the 
second ten letters (from A onwards) of the Greek alphabet. Arnied 
with this letter he would present himself at the Court-house to 
which the same letter was affixed, and take his seat for the day. 
At the rising of the Court he would receive from the presiding 
Archon a ^rfXfSoXov, a ticket or certificate of attendance, on pre- 
senting which to the KioXaKperrjs he would obtain his pay. Cario, 
in his teasing mood, says that the letter drawn by the old Chorus- 
leader is one which would gave him the entry not to any Court- 
house, but to his coffin ; and that he will receive his ticket not 
from the Archon, but (by an anagram) from Charon. 6 Xdpujv 
Kara duaypauf/.aTia/xbi' "Apx'^'' ^(ytTai. : Scholiast. This ticket 
would entitle him, not to the three-obol, but to a passage on 
Charon's ferry-boat to the world of the dead. And see infra 972 
and 1167 ": R. 

886 



THE PLUTUS, 2G5-281 

CA. He's got a man, an ancient man, 

of sorriest form and feature, 
Bald, toothless, squalid, wrinkled, bent, 

a very loathsome creature. 
I really should not be surprised 

to hear the wretch is circumcised. 
CH. O Messenger of golden news, 

you thrill my heart ^\ith pleasure. 
I do believe the man has come 

with quite a heap of treasure ! 
CA. O aye, he's got a heap, I guess, 

a heap of woes and wretchedness. 
CH. You think, I see, you think you're free 

to gull me with impunity. 
No, no ; my stick I've got and quick 

I'll get my opportunity. 
CA. What, think you I'm the sort of man 

such things as that to do, sirs ? 
Am I the man a tale to tell 

wherein there's nothing true, sirs ? 
CH. How absolute the knave has grown ! 

your shins, my boy, are bawling 
Ah ! Ah ! >vith all their might and main, 

for gyves and fetters calling. 
CA. You've drawn your lot ; ° the grave you've got 

to judge in ; why delay now ? 
Old Charon gives the ticket there ; 

why don't you pass away now ? 
CH. Go hang yourself, you peevish elf, 

you born buffoon and scoffer. 
You love to tantahze and tease, 

nor condescend to offer 
A word of explanation why 

we're summoned here so hurriedly. 

387 



ARISTOPHANES 

ol TToXXa yLOX^ r}o avT €'s , ovk ovgtjs axoXrjg, TrpoOvfiajs 

Seup* rjXOojJbev, ttoXXojv dvfjiojv pt^a? SteKTrepcovTes. 

KA. 6M ovKCT av Kpviltaiixi. rovYlXovTov ydp,cLvhp€s, 

'qK€L 

dyojv 6 SeGTTorrjs, os vp^dg rrXovdiovs Troirjaei,. 285 

XO. ovTOJS yap €GTL ttXovctlols rfplv aTTaaiv elvat; 
KA. VTj roijs OeovS) MtSat? P'^v ovv, r)v cor' ovov Xd^rjre. 
XO. ojg TjhopLai /cat repTTO/xat /cat ^ouAo/xat ;)(ope{'crat 

7;(^' t^SovtJs", etTrep Aeyets" ovrcos oru ravr dXrjdrj. 

KA. /cat /X7)v ey^ /SouAi^cro/xat OperraveXo rov Ki;/cAco7ra 290 
p,LpLovpb€VO£ /cat rotv TToSotv coSt TTapevuaXevojv 
vp,ds dyetv. dAA' €ta, re/cea, ^a/xtV inava^ocovres 
^X'r]X(J^P'€voL re irpo^ariajv 
alyojv re Kiva^pcDvrojv pieXr], 
€7T€Gd* OLTTeipajX-qpLevoi- rpdyoi 8' OLKparLeLGOe. 295 

XO. T^^et? 8e y* au i,'rjr'qGopb€v OperraveXo rov KvKXojTra 
^X'r]xa)p^€VOLy Ge rovrovl mvcovra KaraXajBovres , 
TT'qpav exovra Xaxavd r' dypia SpoGepd, /cpat- 
TToAcoyra, 

r}yovp,evov rols Trpo^arioLSy 

eLKTJ Se Karahapdovra ttov, 300 

<* dW efa . . . iirava^oQ)VTes and the word, dperraveXd come 
from the Lov^5 o/ Galatea and Cyclops by Philoxenus of Cythera : 
Schol. The Cyclops was shown bearing a wallet and herbs 
(298). In 299-301, the Chorus promise to treat Cario as Odysseus 
did the Cyclops. For the Cyclops dance see Horace, Sat. i. 5. 13, 
Ep. ii. 2. 124. 

*• " The passage may be rendered, 'And verily I, acting the 
Cyclops, tralalala, and capering with both my feet, like this, will 
go before and lead you on. But hey ! my little ones, keeping up 
an incessant clamour, and bleating forth the cries of shaep and 
malodorous goats, follow after me ; and you, ye he-goats, shall 
have your breakfast ' " : R. 

388 



THE PLUTUS, 282-300 

I had to shirk some urgent work, 

and here so quickly hasted, 
That many a tempting root of thyme 

I passed, and left untasted. 
CA. I'll hide it not : 'tis Wealth we've got ; 

the God of wealth we've captured, 
You'll all be rich and wealthy now. 

Ha, don't you look enraptured ? 
CH. He says we'll all be wealthy now ; 

upon my word this passes, sirs. 
CA. O yes, you'll all be Nlidases, 

if only you've the asses' ears. 
CH. O I'm so happy, I'm so glad, 

I needs must dance for jolHty, 
If what you say is really true, 

and not your own frivoHty 

CA. And I before your ranks ^vill go, 

Tkrettanelo ! Thretianelo ! 
And I, the Cyclops, heel and toe, 

^\\\\ dance the sailor's hornpipe, — so ! 
Come up, come up, my little ones all, 

come raise your multitudinous squall,'* 
Come bleating loudly the tuneful notes 
Of sheep and of rankly-odorous goats. 
Come follow along on your loves intent ; 

come goats, 'tis time to your meal ye went.* 
CH. And you we'll seek where'er you go, 

Tkrettanelo ! Thretianelo 1 
And you, the Cyclops, ^^•ill we find 

in dirty, drunken sleep reclined, 
Your well-stuffed wallet beside you too, 

with many a potherb bathed in dew. 
And then from out of the fire we'll take 

389 



ARISTOPHANES 

fieyav Xa^ovres rjfJLixivov G<j)r)KlaKov €Krv(f>Xa>(Tai. 

KA. iyoj 8e TTjv KtpKrjv y€ rrjv ra (f)dpfxaK^ dvaKVKOjaav, 
7j Tovs eraipovs rod ^lXojvlSov ttot iv Kopivdo) 

€TT€L(J€V (I)S OVraS KCXTTpOVS 

fi€fxay{jb€vov cKcop iadUiv, avrr) 8' Cjaarrev avrols, 305 

{jLL/JLTjaofiaL Trdvras rpoTTOVs' 
VjMeis 8e ypvXit,ovr€S vtto (f)LXrjSlas 
eTreode iJL7]Tpl )(olpoi. 
xo. ovKovv o€ TTjv KipKTjv y€ TTjv TOL (f>dpixaK* dva- 

KVKCJUaV 

Kol piayyavevovoav fMoXvvovadv re rovs eraipovs, 310 

Xa^ovreg vtto (f>LXrjSLas 
rov Aaprlov injjLoviJLevoL tojv op^eajv KpeiMcofJLev, 

jjLLvdcoGOixei' 6^ wuTTep rpdyov 
rrjv plva' uv 8* ^KpiarvXXos VTroxdaKcuv ipels' 

enecrde iiiqrpl ;(orpot. 315 

KA. dAA' €ta vvv Tcjv GKOJfJLiJLdrajv drraXXayivTes yjSrj 
Vfiel? €7T^ aAA* ethos Tpdnead^ 
iyoj 8' lojv rjSrj Xddpa 
^ovX-qaopLaL rod SecTTTorov 

Xa^ojv TLV^ dprov Kal Kpeas 320 

jjLaacofjLevos ro Xolttov ovtoj to) kottco fuvetvat. 

" See above, 179. It was Philonides himself whom Lais trans- 
formed ; but Carlo speaks of his comrades, because Circe in the 
story had transformed the comrades of Odysseus. 

" " Instead of saying we will draw the sword upon you, as 
Odysseus did with Circe, he transfers to Circe what Odysseus did 
to ?^Ielanthius " : Schol. He was hung up, hands and feet made 
fast to a board behind him. Cf. Homer, Od. xxii. 178. 

« Cf. E. 647. 

** Exit Carlo to get his bread and meat ; enter Chremylus. 
His speech, and the answer, obviously parody some well-known 
passage. 
390 



THE PLUTUS, 301-321 

A sharply-pointed and burning stake, 
And whirling it round till our shoulders ache, 

its flame in your hissing eyeball slake. 

CA. And now I'll change to Circe's part, 

who mixed her drugs ^^ith baleful art ; 
Who late in Corinth, as I've learned, 

Philonides's comrades turned 
To.loathsome swine in a loathsome sty,° 
And fed them all on kneaded dung 

which, kneading, she amongst them flung. 
And turn you all into swine will I. 
And then ye '11 grunt in your bestial glee 

Wee ! wee ! wee ! 
Folloiv your mother, pigs, quoth she. 
CH. We'll catch you, Circe dear, we ^^^ll ; 

who mix your drugs with baleful skill ; 
Who "vvith enchantments strange and vile 

ensnare our comrades and defile ; 
We'll hang you up as you erst were hung 
By bold Odysseus,^ lady fair ; 

and then as if a goat you were 
We'll rub your nose in the kneaded dung. 
Like Aristyllus'' you'll gape with glee 

Wee ! wee ! wee ! 
Follow your mother, pigs, quoth he. 

CA. But now, old mates, break off, break off ; 

no longer may we jest and scoff; 
No longer play the fool to-day. 
And ye must sail on another tack, 
Whilst I, behind my master's back, 
Rummage for meat and bread to eat. 
And then, whilst yet the food I chew, 

I'll join the work we are going to do.** 

391 



ARISTOPHANES 

XP. p^atpetv fxcv Vfids iariv, ojvSpe? hiqfioraif 
dpxcuov 'qSr] Trpouayopeveiv /cat aarrpov 
dcTTra^o/xat 8', ortr) TrpoOvfJLCos rjKere 
Koi GvvrerajJievojg kov Kare^XaKevpblvws, 325 

OTTOjg Se fxoL xrat rd'AAa ovfJLTTapaoTaraL 
eaeaOe Kal acorrjpes ovtcjs tov Oeov. 

xo. Odppei' ^XeTTeiv yap dvriKpvs So^et? /x* "Ap-q. 
Seivov yap el rpia)^6Xov jxev elveKa 
choTL^ofxeaO* iKaGror iv rrjKKXT^crla, 330 

avTOV 8e rov YlXovrov Trapecrjv rco Xa^elv. 

XP. Kal fiTjv opo) Kal BXeipiSr]fiov tovtovI 

TTpoaiovra' hrjXo? 8' earlv on rod irpdyixaro? 
OLKTjKoev TL TTj ^aStcTet Kal TO) rdx€i. 

BAE^IA. rt dv ovv TO IT pay II etrj ; TTodev Kal rivi rpoTTO) 335 
Xpe/xuAos" 7T€7tXovt7]k^ e^aTTLvr^s ', ov Treldofiai, 
KatroL Xoyos y r^v vrj rov 'Hpa/cAea ttoXvs 
IttI toIgl KovpeioiGi rcov KaBrjfxivojv, 
COS" i^aTTLVTjs dvTjp yeyevrjraL ttXovglo?. 
ecrnv he fioL tovt avro Oavfidcnov, ottco? 340 

XprjCTTOV TL TTpdTTOJV TOV£ (f)iXoV9 /JLeTaTTe/JLTTeTaL, 

ovKovv eiTLXojpLov ye TrpdypJ epydt,eTai. 
XP. dAA' ovhev aTTOKpvijjas epoj vrj tov? Oeovs, 

CO BXeipLS-qiJi\ dfieivov t) X^^^ rrpaTTOfJueVy 

wore jJieTexeiv e^eanv el yap tujv (f)LXa>v, 345 

BA. yeyovas 8* dXrjda)?, tti? Aeyoucrt, TrXovatog ; 
XP. eaojjiaL /xev ovv avTiKa iJ,dX\ Tjv 6e6? deXj], 

evi ydp Tts", evi Kivhwos ev tw TTpdypLarL. 
BA. 770 to? Tt?; 
XP. olo?, 

BA. Aey' dvvaa? 6 tl (f)ijg ttotc. 

XP. r]V /xev KaTopdojGOjjxev y ^v Trpdrreiv del' 350 

r]v he G(f)aXajfJLev, e7TLTeTpL(f)daL to rrapdrrav, 
392 



THE PLUTUS, 322-351 

CHR. To bid you " welcome," fellow-burghers, now 
Is old and musty ; so I — " clasp " you all. 
Ye who have come in this stout-hearted way, 
This strenuous way, this unrelaxing way. 
Stand by me now, and prove yourselves to-day 
In very truth the Sa\iours of the God. 

CH. Fear not : I'll bear me like the God of War. 

What, shall Me push and hustle in the Assembly 

To gain our three poor obols, and to-day 

Let Wealth himself be ^Tested from our grasp ? 

CHR. And here, I see, comes Blepsidemus too. 

Look I by his speed and bearing you can tell 

He has heard a rumour of what's happening here.<* 

BLEPSIDEMUS. What can it mean ? Old Chremylus grown 
wealthy ! 
Then whence and how ? I don't believe that story. 
And yet by Heracles 'twas bruited wide 
Amongst the loungers in the barbers' shops 
That Chremylus had all at once groMii rich. 
And if he has, 'tis passing wonderful 
That he should call his neighbours in to share. 
That's not our country's fashion, anyhow. 

CHR. I'll tell him everything. O Blepsidemus, 
We're better off to-day than yesterday. 
You are my friend, and you shall share in all. 

BL. Wliat, are you really wealthy, as men say ? 

CHR. Well, if God will, I shall be presently. 

But there's some risk, some risk, about it yet. 

BL. What sort of risk ? 

CHR. Such as — 

BL. Pray, pray go on. 

CHR. If we succeed, we're prosperous all our lives : 
But if we fail, we perish utterly. 

" Enter Blepsidemus, 

893 



ARISTOPHANES 

BA. TOiTTL TTOvqpov (jiaiverai ro (jyopriov, 

/cat /x' ovK dp€GK€L. TO T€ yoLp e^ai<f)vr]£ ayav 
OVTOJS VTrepTrXovrelv to r av SeSot/cevat 
TTpos dvSpo? ovSev vyLc? iar^ elpyaop^evov. 

XP. 7Ta)s ov'^ev vyU?; 

BA. €L Tt K€kXo(I)(jJS VT) Ata 

€K€l9ev riK€L£ dpyvpiov -q \pvGiov 

rrapd rod deov, /caTTCtr* tcrcos" crot jicrafJueXet,. 

XP. "AttoXXov OLTTorpoTraLe, fid AC iyw (.Lev ov. 

BA. TTavaai <j)\vapajv, wydd^ ' olSa yap aacfxjjs. 

XP. av [i-qhev el? eyC virovoei tolovto. 

BA. (^eu. 

COS ovhev drex^o)? vyies ianv ovSevos, 
dAA* elal rod KepBovg aTravres rjrroves. 

XP. ov roL fid TTjv ArjfjiT^rp^ vyiaiv^iv fiOL Sokcls. 

BA. ws TToXv iJL€d€(jrrj)(' (x)v TTpoTepov ct^^cv rpOTTCOV. 

XP. ixeXayxoXas, owdpajTre, vr] rov ovpavov. 

BA. dXX ovhk TO ^X^ipC avTO Kard ;)(a>pav ^x^l, 
oAA' iarlv iTrlS-qXov tl TrenavovpyT] kotos. 

XP. cru /x€v otS' o Kpcjjt,€LS' CO? e/xou Tt K€KXo(f>6rog 

t,rjT€LS fJL€TaXa^€ll' . 

BA. fieTaXa^elv J^rjTco; tlvos ; 

XP. TO 8' ecrrlv ov tolovtov, aAA' eTepcos ^^ov. 

BA. /Acov ov KeKXo(f)as, dXX 'qpiraKas; 
XP. KaKoSaLjjLOvaS' 

BA. dAA* oi38e /X7]i^ dTTeoreprjKds y' ou8eVa; 

XP. ov St^t' eycoy'. 

BA. to ' Hpa/cAet?, ^e'pe. Trot Tt? dv 

TpaTTOiTo; TdXrjdes ydp ovk idiXeis (f)pdGaL. 



* Eur. Danae\ fr. 325 Kpeiacroiw yap ovdels xPVf^o-'''^^ Tri<pvK dv-qp. 
^ " The three forms of theft here enumerated, kXottt) furtum^ 

394 



THE PLUTUS, 362-376 

BL. I like not this ; there's something wTong behind, 
Some evil venture. To become, off-hand, 
So over-wealthy, and to fear such risks, 
Smacks of a man who has done some rotten thing. 

CHR. Rotten ! what mean you ? 

BL. If you've stolen aught, 

Or gold or silver, from the God out there, 
And now perchance repent you of your sin, — 

CHR. Apollo shield us ! no, I've not done that. 

BL. O don't tell me. I see it plainly now. 

CHR. Pray don't suspect me of such crimes. 

BL. Alas ! 

There's nothing sound or honest in the world, 
The love of money overcomes us all." 

CHR. Now by Demeter, friend, you have lost your wits. 

BL. O how unlike the man he used to be ! 

CHR. Poor chap, you're moody-mad : I vow you are. 

BL. His very eye's grown shifty : he can't look you 

Straight in the face : I warrant he's turned rogue. 

CHR. I understand. You think I've stolen something, 
And want a share. 

BL. I want a share ? in what ? 

CHR. But 'tis not so : the thing's quite othermse. 

BL. Not stol'n, but robbed outright ? 

CHR. The man's possessed. 

BL. Have you embezzled someone el«e'« cash ? ^ 

CHR. I haven't : no. 

BL. O Heracles, where now 

Can a man turn ! you won't confess the truth. 

simple larceny, ap-rrayri latrocinium, robbery with violence, and 
dTToarip-qcns depositum negare, embezzlement, are known to all 
systems of jurisprudence, though all sometimes comprised under 
the generic name furtum. airoar^priais differs from the other 
two in the circumstance that the money was not obtained, but 
merely withheld., by fraud " : R. 

395 



ARISTOPHANES 

XP. Karrjyopelg yap Tvplv ixaBelv ro TTpdyfia fjiov, 

BA. oj rdv, iyo) rot rovr diro GfiLKpov ttolvv 
iOeXoj hiaTTpd^ai Trplv TTvOiodai rrjv ttcAiv, 
TO GTopi im^vaas KeppuaGLV rwv prjropojv. 

XP. /cat fj,7]v ^iXoJS y av /jlol Sok€L9 vrj rovs deov? 380 
rpet? /xva? dvaXaxjas XoyloaaOai ScoSe/ca. 

BA. opo) TLV^ €7tI tov ^rjixaros KaOe^ovjjievoVy 
LKerrjpLav exovra jjuera rayv rraihicov 
Koi rrjs yvvaiKos, kov ^loLgovt dvTiKpvs 
rcjv ' Hpa/cAetScov ovh* otlovv tojv HajLt^tAou. 385 

XP. ovK, (L KaKobaLjjiov , aAAa rovs ;(p7](TTOus' jjlopovs 
eycoye /cat rovs Se^LOVs /cat GcL^povas 
aTTaprl TrXoirrrjaai TTOurjaoj. 

BA. Tt (TV Xiyei?; 

ovroj rrdvv noXXd /ceVAo^a?; 

XP. otfJLOl TCOV KaKWV, 

aTToXels. 
BA. (JV jLtev ovv aeavTov, cos" y' c/Ltot hoKfXs. 390 

XP. ov Srjr', eVet tov II Aoutov, c5 pLOX^'Qp^ cry* 

BA. CTj) nAouTOv; TTolov; 

XP. avTov rov ^eov. 

BA. /cat 770U Vrtv; 

XP. evhov. 

BA. TTou; 

XP. Trap' e/xot. 

BA. TTapa (Tot; 

" To pay the speakers three minas, and to declare that he had 
paid twelve. 

* " Blepsidemus pretends to see in the near future a culprit 
(Chremylus) pleading for mercy before a hostile tribunal. He is 
seated in the raised box set apart for the defendant, and with him 
are his weeping wife and children brought in to move the pity of 

396 



THE PLUTUS, 376-393 

You bring your charge before you liave heard the 

facts. 
Now prithee let me hush the matter up 
For a mere trifle, ere it all leaks out. 
A few small coins \\dll stop the speakers' mouths. 
You'd like, I warrant, in your friendly way, 
To spend three minas, and to charge me twelve.® 
I see an old man pleading for his life 
With olive-branch in hand, and at his side 
His weeping wife and children, shrewdly like 
The suppliant Heracleids of Pamphilus. 
Nay, luckless idiot, 'tis the good alone 
And right- and sober-minded that I'm going 
At once to make so wealthy. 

Heaven and earth ! 
What, have you stol'n so largely ? 

O confound it, 
You'll be my death. 

You'll be your own, I fancy. 
Not so, you reprobate ; 'tis Wealth I've got. 
You, Wealth ! \\Tiat sort of wealth ? 

The God himself. 
Where ? where ? 

Within. 

Where ? 

In my house. 

In yours ? 

the Court ; see W. 568, 976. Probably they all are supposed to be 
holding out the olive-branch enwreathcd with wool which was the 
symbol of supplication ; iKeTyniia- \-\d5os e\aias epiu) Treir^eyuifos : 
Scholiast. The piteous little group which the imagination of 
Blepsidemus has conjured up remind him of nothing so much as 
the Heracleidae in a painting by Pamphilus. These would doubt- 
less be lolaus with Alcmena and her grandchildren (the children of 
her dead son Heracles) supplicating the King of Athens to protect 
them from the emissaries of Eurystheus " : R. 

397 



ARISTOPHANES 

XP. Trdvv. 

BA. ovK €9 KopaKas; TiXovTos rrapa ooi; 

XP. vri Tovs deovg. 

BA. \dyeis dXrjdrj; ^ 

XP. (f)rjiJbL. 

BA. TTpo? rrjg 'Eo-rta?; 

XP. vTj Tov liooeiho). 

BA. TOV daXdrrtov Xiyeis; 

XP. €t 8* ecTTLv erepog rig llocretSajv, tov erepov. 

BA. ctr' ot) hiaTripLTTeis koI TTpos rjixdg rous" ^iXovs; 

XP. oiJK ecrrt tt-cu rd Trpay/xar* eV rovrci). 

BA. Tt ^27?; 

ou ra> jLtcraSowat; 
XP. /Ltd Ata. Set yd/3 TTpojra 

BA. Tt; 

XP. ^Xeijjai noLrjaai vcu 

BA. TtVa ^Xetpat; <f>pd(Tov. 

XP. TOV riAoth-ov a)G7T€p TTporepov ivL ye toj rpoTTto, 

BA. TV(j)X6? yap ovrojs icrri; 
XP. VT^ TOV ovpavov. 

BA. ov/c eTo? dp' cu? e/Lt' T^A^ev ovSeTTCjjTTore. 

XP. dAA' -^v ^eot deXcjouL, vvv d<^tfeTat. 

BA. ovKovv larpov eluayayeZv ^XPW '^^^^» 

XP. TtV St^t' larpos icTTL vvv iv rfj TroAet; 

ouVe ydp d fxiado? ovSev €(jr ovd^ r) rix^r), 

BA. GKOTTOJIXeV. 

XP. dAA' ouK eanv. 

BA. ouS' e/xot SoKet. 

XP. /Ltd At", dAA' OTrep ndXai 7TapeGK€vat,6fjir]v 

iyoj, /cara/cAtVetv auTOV etj ^AokXt^ttlov 

KpdrLGTOV e'oTTt, 

398 



THE PLUTUS, 393-412 

CHR. Yes. 

BL. You he hanged ! Wealth in your house ? 

CHR. I swear it. 

BL. Is this the truth ? 

CHR. It is. 

BL. By Hestia ? « 

CHR. Aye ; by Poseidon. 

BL. Him that rules the sea ? 

CHR. If there's another, by that other too. 

BL. Then don't you send him round for friends to share ? 

CHR. Not yet ; things haven't reached that stage. 

BL. What stage ? 

The stage of sharing ? 

Aye, we've first to — 

What? 

Restore the sight — 

Restore the sight of whom ? 

The sight of Wealth, by any means we can. 

What, is he really blind ? 

He really is. 

O that is M-hy he never came to me. 

But now he'll come, if such the will of Heaven. 

Had we not better call a doctor in ? 

Is there a doctor now in all the to^vn ? 

There are no fees, and therefore there's no skill. ^ 
BL. Let's think awhile. 
CHR. There's none. 

BL. No more there is. 

CHR. Why then, 'tis best to do what I intended. 

To let him lie inside Asclepius' temple ^ 

A whole night long. 

* i.e. I ask you, in Hestia's name, are you telling the truth ? 

* Allusion unknown. 

« Whether that which was in Athens, at the foot of the Acro- 
polis, or that of Aegina, or another, is not made clear. 

399 



ARISTOPHANES 

ba. 77oAu fJLev ovu VTj Tov? deovs. 

[XT) vvv StarptjS', dAA' avv€ TTpdrrcxjv ev ye rt. 
XP. Kal S17 /SaSt^o). 
BA. G7T€vSe vvv. 

XP. TOUT* avro Spco. 

nENlA. 60 depjxov epyov Kavoaiov Kal TrapdvopLOV 

ToXfJLcovTe hpdv dvdpojTTapioj KaKohatpove, 

7TOL ttol; ri (f)€vy€Tov ; ov pevelrov; 
BA. *Hpa/<:Aets". 

riE. iyoj ydp vpds i^oXco KaKov? KaKcos' 

roXpripa ydp roXp^drov ovk dvaax^rov, 

aAA' olov ovSels aAAo? ovherrajTrore 

ovre deos ovr^ dvdpojTTOS' coctt' dTToXcoXarov . 
XP. (TV S' el rig; cu;^pd p,ev ydp elvai pot Sok€ls. 
BA. Lcrwg 'Eptvu? ianv e/c rpaycphias' 

^XerreL ye rot pLaviKov tl Kal rpaycpStKov. 
XP. dAA' OVK exei ydp SaSas". 
BA. ovKovv KXavoerai, 

HE. oleode 8' elvai rlva pe; 
XP. TravSoKevrpLav, 

7) XeKidonajXiV. ov ydp dv roaovrovl 

eveKpayes rjplv ovSev rjSiKripevr). 
HE. dXrjOes; ov ydp SeLVorara SeSpaKarov, 

^r^Tovvres eK Trdo-qs pe p^copas" eK^aXelv ; 



<» Enter Poverty, a imld-looking tcoman. 

" " What is the meaning? of this ? There has not been a syllable 
in the play to justify the charge. No one has thought of expelling 
Poverty from Hellas. Yet the men do not deny the charge she 
brings. It is admitted ; and becomes the basis of the ensuing 
discussion. The fact is that Aristophanes is quietly introducing — 
so quietly that it seems to have escaped the notice of every Scholiast 
and commentator — an entirely new idea; an idea which dominates 

400 



THE PLUTUS, 412-430 

BL. That's far the best, I swear it. 

So don't be dawdling : quick ; get something done. 

CHR. I'm going. 

BL. Make you haste. 

CHR. I'm doing that." 

POVERTY. You pair of luckless manikins who dare 
A rash, unholy, lawless deed to do — 
Where ! What ! Why flee ye ? Tarry ? 

BL. Heracles ! 

pov. I'll make you die a miserable death. 
For ye have dared a deed intolerable 
Which no one else has ever dared to do, 
Or God or man ! Now therefore ye must die. 

CHR. But who are you that look so pale and wan ? 

BL. Belike some Fury from a tragic play. 
She has a wild and tragic sort of look. 

CHR. No, for she bears no torch. 

BL. The worse for her. 

pov. What do you take me for ? 

CHR. Some pot-house girl 

Or omelette-seller : else you would not bawl 
At us so loudly ere you're harmed at all. 

POV. Not harmed ! Why, is it not a shameful thing 

That you should seek to drive me from the land ? ^ 

the controversy between Poverty and the two friends, and then 
disappears as suddenly as it came, only making its reappearance in 
the concluding scene of the play. He is looking forward to the 
second stage of the P» evolution he is engineering. When all good 
men are rich, and all bad men are poor, the bad will begin to see 
the advantages of virtue, and finding that honesty is the best 
policy will themselves become good and, as a consequence, 
wealthy. Thus at length all willbe rich {infra 1178), and none 
will be' poor ; and Poverty will be banished out of the land. Shfi 
will disappear, because wickedness will disappear, and Wealth will 
make TrdfTas xP^<^'''oi'S /^^ctt TrXovrovvras 5r)irou to. re deia (re^ovTaSf 
infra 497, a line which furnishes the key to the enigma " : R. 

401 



ARISTOPHANES 

XP. ovKovv VTToXoLTTov TO po-paOpov ooi ytyvcTaL ; 

dAA' rjns €t Aeyetv a* ixPW cturtVa fxaXa. 
UE. t) G(j)OJ 7TOLT]Gco rrjfjLepov Sovvai hiKrjv 

dvO^ d)V €fJLe l,rjr€'Lrov ev^eVS* a^avtcrat. 
BA. ap' icrrlv tj Ka7n]Xls r) V rojv yeirovcjjVy 

Tj rats' /coruAats" act /xe StaAf/xatVcrat; 
nE. ricvta ^ev ouv, ^ c7</)ajv ^vvoikco ttoAA' Itt^. 
BA. ava^ "AttoAAov /cat ^eot. Trot rt? <t>yyX}'i 
XP. ouro?, Tt Spa?; co heiXorarov crv 9r)piov, 

ov TrapafjLevels ; 
BA. -rJKLGra Trdvrojv. 

XP. ov fM€V€LS; 

aAA' av8pe Suo yvvaiKa (f)€vyofi€v fxiav; 
BA. Hevta yap icmv, co TTovr^p* , rjs ovSapbov 

ovhev 7T€(I)VK€ ^coov i^coXiorepov . 
XP. orrjd\ dvTL^oXa) g€, Grrjdi. 

BA. fJLCL At' iyoj fiev ov. 

XP. fcat jJLrjV Xeyoj, SeiXorarov epyov irapd ttoXv 

epyojv OLTTavrajv ipyaaofxeO^ el rov Oeov 

eprjfJLOv dTToXiTTOvre Trot (f)€v^ov[X€6a 

r7]vSl 8e8tor€, fJnqSe SiapLaxovfJieda. 

BA. TToioLS OTtXoLGLV Tj Svvd[JL€i TT€7TOld6r€S l 

TTolov yap ov dojpaKa, rroiav 8' dCT77-t8a 

ovK evi-xppov ridriGLV rj pnapwrdrr] ; 
XP. ddpp€L' fJLovo? yap 6 deo? ovrog ot8' ort 

rpoTTaZov dv arrjaairo rojv ravrr)? rpoTTOJV, 
nE. ypvt,€Lv hk Kal ToXpLdrov, to Ka6dpp.ar€, 

€77* avro(j)(x)pcp Sctvd hpcjvr elX-qfifievo) ; 
XP. ot) 8*, CO KdKLGr* dTToXovp^evT], Tt Aot8opet 

" A pit or chasm at Athens into which criminals' bodies were 
thrown. See F. 574. 

^ " The advent of Wealth will at once discomfit Poverty and all 

402 



THE PLUTUS, 431-456 

CHR. At all events you've got the Deadman's Pit." 

But tell us quickly who and what you are. 
pov. One who is going to pay you out to-day 

Because ye seek to banish me from hence. 
BL. Is it the barmaid from the neighbouring tap 

Who always cheats me witli her swindling pint-pots ? 
pov. It's Poverty, your mate for many a year ! 
DL. O King Apollo and ye Gods, I'm off. 
CHR. Hi ! What are you at ? Stop, stop, you coward you, 

Stop, can't you ? 
BL. Anything but that. 

CHR. • Pray stop. 

What ! shall one woman scare away two men ? 
BL. But this is Poverty herself, you rogue, 

The most destructive pest in all the world. 
CHR. Stay, I implore you, stay. 
BL. Not I, by Zeus. 

CHR. Why, this, I tell you, were the cowardliest deed 

That ere was heard of, did Me leave the God 

Deserted here, and flee away ourselves 

Too scared to strike one blow in his defence. 
BL. O, on what arms, what force, can we rely ? 

Is there a shield, a corslet, anywhere 

Which this \i\e creature has not put in pawn ? 
CHR. Courage ! the God will, single-handed, rear 

A trophy o'er this atrophied assailant.^ 
POV. What ! dare you mutter, you two outcasts '^ you, 

Caught in the act, doing such dreadful deeds ? 
CHR. O, you accursed jade, why come you here 

her ways, Tpoirusv : not a very apt word but introduced for the sake 
of the pun with Tpoiraiov " : R. 

« Kd$apua, " cleansings," that which is thrown away, is "the 
designation of the two human victims, doubtless the vilest of the 
vile, who were sacrificed at Athens every year, at the festival of 
the Thargelia, as scapegoats for the purification of the city " : R. 

403 



ARISTOPHANES 

rjfjL'iv TTpoaeXOovG^ ouS' oriovv dSiKOVfJievr] ; 
riE. ovhev ydp, to TTpog rcjv decov, vo/xtfere 

d8iK€LV fjue Tov UXovrov TTOielv rreipuiiiivo) 

pXiijj ai ttoXlv; 
XP. Tt ovv dSLKOVfJiev rovro o-e, 46 

el TTCLGLV dvdpcoTTOLGLv iKTropli^ofjiev 

dyadov; 
UE. TL 8' dv vfxel? dyadov i^evpoid* ; 

XP. o rt; 

o€ TTpojrov eK^aXovreg eV rrj? 'EAAaSo?. 
HE efjL eK^aXovres ; kol ri dv vo/jLil^erov 

KaKov ipydaaadai /xei^ov dvBpcx>7Tois ; 
XP. o rt; 4( 

€1 rovro hpdv p^eXXovres eTTiXaBoipieBa. 
riE. KoX pLrjv 7T€pL rovrov gcJxmv IdeXco hovvai Xoyov 

ro TTpcorov avrov' kov /xev dTTOcfy-^vo) p,6vr]V 

dyadcjv drravrajv ovaav alriav ip,e 

vp.LV, St* ipL€ re ^wvrag vp.ds' el he pL-q, 'i' 

TTOielrov 7]hrj rovB^ 6 re dv vpXv hoKrj. 
XP. ravrl crv r 0X1.10.9, o) paapcordrrj, Xeyeiv ; 
riE. Kol ov ye hihduKov ttovv yap ot/xat paStcos" 

drravB^ dp,aprdvovrd cr' drrohei^eiv eyco, 

el rovs SiKalovs (f)fjs TTOcrjaeLV TrXovalovs. Vi 

BA. CO rvpLTrava Kal Kv<^ajves, ovk dprj^ere ; 
UE. ov Set ax^rXcd^eiV Kal ^odv rrplv dv pbaB-QS, 
BA. Kal rig Swatr' dv p^rj ^odv lov lov 

rotauT* dKovojv ; 
TIE. dcms ecrrlv ev (j>pova)v. 

XP. rl hrjrd crot ripn^pJ eTnypdipw rfj SiKfj, 48 

edv dXcpg; 
UE. on aoL SoKei. 

XP. KaXcvg Aeyets". 

404 



THE PLUTUS, 457-481 

Abusing us ? We never did you wrong, 
pov. No wrong, forsooth ! O by the heavenly Powers 

No >\Tong to Tne, your trying to restore 

Wealth's sight again ? 
CHR. How can it injure you, 

If we are trying to confer a blessing 

On all mankind ? 
pov. Blessing ! what blessing ? 

CHR. Wliat ? 

ExpelHng YOU from Hellas, first of all. 
POV. Expelling me from Hellas ! Could you do 

A greater injury to mankind than that ? 
CHR. A greater ? Yes ; by not expelling you. 
POV. NoM' that's a question I am quite prepared 

To argue out at once ; and if I prove 

That I'm the source of every good to men, 

And that by me ye live — : but if I fail, 

Then do thereafter whatsoe'er ye list. 
CHR. You dare to offer this, you vixen you ? 
POV. And you, accept it : easily enough 

Methinks I'll show you altogether wrong 

Making the good men rich, as you propose. 
BL. O clubs and pillories I To the rescue I Help ! 
POV. Don't shout and storm before you have heard the 

facts. 
BL, Who can help shouting, when he hears such wild 

Extravagant notions ? 
POV. Any man of sense. 

CHR. And what's the penalty you'll bear, in case 

You lose the day ? 
POV. Whate'er you please. 

CHR. 'Tis well. 

405 



ARISTOPHANES 

nE. TO yap avro y', edv rjrrdade, Kal acfxl) Set Tradelv. 

BA. iKavovs vofxtjct? S-rjra Qavdrovs eiKoaiv ; 

XP. ravrr) ye* vcov Sc Sv' dnoxp'^crovGLV fiovoj, 

nE. ou/c av </>^avotTe rouro TTpdrrovr ' ■^ rt y* av 48 

e;)(ot Tt? CLV hiKaiov avrenreZv en; 
XO. dAA' rjSr] XPW '^^ Aeyetv u^a? cro(f)6v co VLK'^aere rr^vSl 
€V roloi \6yois avriXiyovres' p-aXaKov 8* ivhujaer^ 
pLTjhiv. 
XP. (t)av€p6v p,€v eycuy' ot/xat yvcoi/at tout' ctvat ndaiv 
opioioJSy 
on Tovs ;!(;pT]crTous' rcbv dvdpcjTTCJV ev TTpdrreiV icrrl 

BiKaLov, 49 

rov9 8e 7Tov7]povs Kal rovs ddiovs rovrcjv rdvavria 

hriTTOV. 

rovr ovv r)p,€l9 e7ndvpL0VVT€s p^oXcs €vpop.ev ware 

yevdadai 
PovX€vp,a KaXov Kal yevvalov Kal ;\;/)7J(7t/xoy ets" dirav 

epyov. 
-qv yap 6 UXovrog vvvl pXii/jrj Kal p,r] ti;(/>Aos' cov 

TTepLVOcrrf], 
COS Tous" dyadovs rojv dvdpconajv /SaStetTai kovk 

d7ToX€Llp€L, 49 

Tovs 8e TTOvqpovs Kal rovs dOeovs <l>€v^€lraL- Kara 

rroir](J€i 
Trdvra? ;(pT7GrTou? Kal TrXovTOVvras Stjttov rd T€ 

dela orepovrag. 
Kairoi rovTOV rols dvdpcjnoLs ris dv efeupot ttot' 
dpLeivov ; 
BA. ovns' eyc6 aoi rovrov p.dprvs' /XT^Sev ravrrjv y 

dvepojra . 
XP. d)s fJLev yap vvv rjpuv 6 ^ios rols dvOpwirois 8«i/C€tTat, 60 

406 



THE PLUTUS, 482-500 

pov. But, if ye are worsted, ye must bear the same. 
BL. {toChr.) Think you that twenty deaths are fine enough ? 
CHR. Enough for her ; but two will do for us. 
pov. Well then, be quick about it ; for, indeed, 

How can my statements be with truth gainsaid ? 
CH. Find something, I pray, philosophic to say, 

whereby you may vanquish and rout her. 
No thought of retreat ; but her arguments meet 

>\'ith arguments stronger and stouter. 
CHR All people with me, I am sure, ynW agree, 

for to all men ah'ke it is clear, 

That the honest and true should enjoy, as their due, 

a successful and happy career. 

Whilst the lot of the godless and wicked should fall 

in exactly the opposite sphere. 

'Twas to compass this end that myself and my friend 

have been thinking as hard as we can, 

And have hit on a nice beneficial device, 

a truly magnificent plan. 
For if Wealth should attain to his eyesight again, 

nor amongst us so aimlessly roam. 
To the dwelHngs I know of the good he would go, 
nor ever depart from their home. 
The unjust and profane with disgust and disdain 

he is certain thereafter to shun. 
Till all shall be honest and wealthy at last, 

to \irtue and opulence won. 
Is there any design more effective than mine 

a blessing on men to confer ? 
BL. No, nothing, that's flat ; I will answer for that ; 

so don't be inquiring of her. 
CHR. For our Hfe of to-day were a man to survey 

and consider its chances aright. 



407 



ARISTOPHANES 

Tis av ovx r]yoLT elvai [xavlav, KaKoBaLfiovLav t* 

ert fxdXXov; 
TToXXol fiev yap tojv avBpojTTOJV ovres ttXovtovgl 

TTOVrjpOL, 

olSlkoj? aura ^vX\e^d}X€VOL' 77oAAot 8' ovres Tidvv 

Xprjcrrol 
TTpdrrovGL KaKcos /cat TreLvaJGLv fierd gov re ra 

TrXeLcrra gvv€lglv. 
ovKovv elvai ^^y/x*, et Travaei ravrrjv ^Xeipag ttoO^ 6 

IIX0VT09, 50 

oSov rjvriv* Icov rois dvOpojTTOig dydO^ dv /Ltet'^cu 

TToptcretev. 
ITE. dXX w TTdvTOjv pacrr' dvBpojTTOJV dvaTreiaOevT^ ovx 

vyiaiv€LV 
hvo 7Tp€G^VTa, ^vvOiaGwra rod X-qpelv /cat Trapa- 

TTaUiv, 
€t TOVTO yevoid^ o noBelB^ u/xets", ov (/)7]/x' dv 

XvGlTeXeiV G<j>OJV. 

cl yap 6 YlXovTO? ^Xiipeie irdXiv 8tavet/X6teV t' "lgov 

avrov, 51( 

ovr€ rexvqv dv rwv dvdpcoTTWv ovr* dv GO<j)iav 

p^eXeroj-q 
ouSetV' diJL(f)OLV 8' vplv TOvroLV d(f)avLGdevTOLV 

edeXi'-jGeL 
TLS x'^^'^^''^^'-^ V ^ci^7'"'>7yft^ "^ pavreLv rj rpoxoTTOLetv 
Tj GKvroropLelv 7) TrXivdovpyelv rj irXdveiv tj gkvXo- 

hexltelv 
Tj yr\s dporpois prjfa? hdirehov KapTTOv i^iqovs 

SepiGaGBaiy 51, 

TjV i^fj trjv dpyolg vjjav tovtcdv Trdvrcov dpeXovGLV ; 
XP, X-qpov Xrjpelg. ravra yap -qplv Trdvd^ doa vvv Srj 

KareXe^ag 
408 



THE PLUTUS, 501-517 

He might fancy, I ween, it were madness or e'en 

the sport of some mischievous sprite. 
So often the best of the world is possessed 

by the most undeserving of men, 
Who have gotten their pile of money by \ile 

injustice ; so often again 
The righteous are seen to be famished and lean, 

yea, with thee as their comrade to dwell. 
Now if Wealth were to-night to recover his sight, 

and her from amongst us expel. 
Can youtell me, I pray, a more excellent way 

of bestowing a boon on mankind ? 
O men on the least provocation prepared 

to be crazy and out of your mind, 
Men bearded and old, yet companions enrolled 

in the Order of zanies and fools, 
O what is the gain that the world would obtain 

were it governed by you and your rules ? 
Why, if Wealth should allot himself equally out 

(assume that his sight ye restore), 
Then none Mould to science his talents devote 

or practise a craft any more. 
Yet if science and art from the world should depart, 
pray whom would ye get for the future 
To build you a ship, or your leather to snip, 

or to make you a wheel or a suture ? 
Do ye think that a man will be likely to tan, 

or a smithy or laundry to keep. 
Or to break up the soil with his ploughshare, and toil 
the fruits of Demeter to reap. 
If regardless of these he can dwell at his ease, 

a life without labour enjoying ? 
Absurd ! why the troubles and tasks you describe 
we of course shall our servants employ in. 

409 



ARISTOPHANES 

ol depaTTOvres fjioxdijcrovoLv. 
HE. TTodev ovv e^ets" depaTTOvra? ; 

XP. (LvrjaofJLcd^ dpyvplov hiJTrov. 
HE. TL£ 8' ecrrat Trpcbrov 6 7rojXa)V, 

orav dpyvpLov /cd/cett'os- exj] ; 
XP. KepSaLV€Lv ^ovXofjLevog rig 

€fjL7Topo? riKcov Ik 0€TTaAtas' irapd TrXelcrrajv dvSpa- 
TTohiarcov. 
nE. dAA* oz}S' ecrrat npajTOV diravrayv ovheis ouS'dvSpa- 
TToSicrTrjg 
Kara rov Xoyov ov <jv Aeyet? St^ttou. rtV ycip 

ttAoutcDv ideXrjaeL 
KLvSvvevojv 7T€pl Trj? ^^XV^ '^V^ avrov rovro 

TTOirjoai; 
cjar avTog dpovv eTravayKaaOeis /cat oKaTrreLv 
rdAAa T€ [xoxOelv 

6Bw7]p6T€pOV rpLlp€LS ^LOTOV TToXv TOV VVV . 

XP. eV K€(j)aX7]v ooi. 

riE. €Tt S' oi3;>^ e^et? our* €V KXiurj KaraSapdetv ov yap 

€GOvrai ' 
ovT^ eV SaTTLGLV rl? yap v(f)aiveiv ideX-^aei ;)^/3i;o-tou 

ovros ; 

OVT€ fJLVpOLGLV fJLVpLGaL GTaKTolg , OTTOTaV VVfJLCpTjV 

ay ay 7] ad ov 
ovd^ t/xartojv ^aTrrcov SaTrdvats Koa/JLTJaat ttolklXo- 

fM6p(f)OJV. 

KaiToi ri irXeov nrXovreZv darlv Trdvrojv rovrcov 

diTopovvrag ; 
Trap* ifMov 8* eanv ravr €V7Topa iravB^ vjjllv ojv 

Selcrdov iycj yap 
TOV x^^P^'^^X^W <^o'7re/3 SeaTTOty* ^iravayKat^ovoa 

Kadrjp^ai 
410 



THE PLUTUS, 518-533 

pov. Your servants ! But how will ye get any now ? 

I pray you the secret to tell. 
CHR. With the silver we've got we can purchase a lot. 
POV. But who is the man that will sell ? 

CHR. Some merchant from Thessaly coming, belike, 

where most of the kidnappers dwell. 
Who still, for the sake of the gain he will make, 

with the slaves that we want will provide us. 
POV. But first let me say, if we walk in the way 

wherein ye are seeking to guide us, 
There'll be never a kidnapper left in the world. 

No merchant of course (can ye doubt it ?) 
His hfe would expose to such perils as those 

had he plenty of money without it. 
No, no ; I'm afraid you must handle the spade 

and follow the plough-tail in person, 
Your life will have double the toil and the trouble 
it used to. 
CHR. Thyself be thy curse on ! 

POV. No more on a bed \vill you pillow your head, 

for there won't be a bed in the land. 
Nor carpets ; for whom will you find at the loom, 

when he's plenty of money in hand ? 
Rich perfumes no more will ye sprinkle and pour 

as home ye are bringing the bride. 
Or apparel the fair in habiliments rare 

so cunningly fashioned and dyed. 
Yet of little avail is your wealth if it fail 

such enjoyments as these to procure you. 
Ye fools, it is I who alone a supply 

of the goods which ye covet ensure you. 
I sit like a Mistress, by Poverty's lash 

constraining the needy mechanic ; 

VOL. Ill O 4>1 ] 



ARISTOPHANES 

Slol TTjv ;!^petav xrat rrjv Trevlav [,r]r€lv ottoOcv ^iov 

XP. Gv yap dv TTopiaai ri Swat' ayaBov, ttXtjv (fxL^ojv Ik 

^aXavetov, 535 

Kol TratSapLcov VTTOiTeivcxJvrojv Koi ypa'Chicov koXo- 
orvprov ; 

<l)d€Lpa)v r dpidfxov Kal KOJvajTTCJv kol i/jvXXojv oifSe 
Xeyuj (70 L 

VTTo rod TrX-qdovg, at ^ofi^ovoraL Trepl rr^v K€(f>aXr]v 

dvLOJGLVy 

iireyeipovcrat Kal (ftpd^ovaaL, " 7T€lvtJg€ls, dAA' 

677 av terra)." 
Trpo? Se ye rovrois dvB^ Ifiarlov fJLev €X€lv paKOS' 

dvrl §€ KXivrjS 540 

ari^dha gxolvojv Kopecov jxeGrrjV, rj rovg evSovra? 

iyelpei ' 
Kal (jyopfiov €X€LV dvrl rdn-qros Garrpov dvrl Se 

7TpOGK6(f)aXaLOV , 

XiBov €vp.eyiBr] npos rfj /<:e</>aArJ- GireiGBai 8' dvrl 

fxev dprcov 
IxaXdxr]? 7Tr6pBov£, dvrl Se fJid^rjs ^uAAct' lgx^^cjv 

pa^avihojv, 
dvrl Se Bpdvov Grdpuvov K€<f)aXrjv Kareayorog, dvrl 

Se fJLaKrpag 545 

TnBaKvris TrXevpdv ippcoyvlav Kal ravrrjv. dpd ye 

TToXXujv 
dyaBojv TraGiv rots dvBpojTTOis d7TO(j>aivoj cr' alrLOV 

ovGav; 
UE. GV pL€v oi) rov ijJLOv ^Lov etprjKas, rov rwv 7rr6u;\;cDv 

8' VTTeKpOVGO). 

XP. ovKovv SiqTTOv rijg Trrajxeias nevlav (f)afxev etvai 

dSeA^rjv. 
412 



THE PLUTUS, 534-549 

When I raise it, to earn his hving he'll turn, 

and work in a terrible panic. 
CHR. Why, what have you got to bestow but a lot 

of burns from the bathing-room station <* 
And a hollow-cheeked rabble of destitute hags, 

and brats on the verge of starvation ? 
And the hce,if you please, and the gnats and the fleas 
whom I can't even count for their numbers, 
Who around you all night will buzz and will bite, 

and arouse you betimes from your slumbers. 
Up ! up ! they will shrill. His to hunger, hut still 

up ! up ! to your pain and privation. 
For a robe but a rag, for a bed but a bag 

of rushes which harbour a nation 
Of bugs whose envenomed and tireless attacks 

would the soundest of sleepers awaken. 
And then for a carpet a sodden old mat, 

which is falling to bits, must be taken. 
And a jolly hard stone for a pillow you'll o^\'n ; 

and, for girdle-cakes barley and wheaten, 
Must leaves dry and lean of the radish or e'en 

sour stalks of the mallow be eaten. 
And the head of a barrel, stove in, for a chair ; 

and, instead of a trough, for your kneading 
A stave of a vat you must borrow, and that 

all broken. So great and exceeding 
Are the blessings which Poverty brings in her train 
on the children of men to bestow ! 
pov. The hfe you define with such skill is not mine : 

'tis the hfe of a beggar, I trov/.* 
CHR. Well, Poverty, Beggary, truly the twain 

to be sisters we always declare. 
" The poor, crowding round the stove in the public baths, would 
get blisters and burns. 

'' Lit. " but it is the beggars' life you descanted upon ''{vireKpovao}). 

413 



ARISTOPHANES 

nE. y/xcr? y* otnep /cat QpaGv^ovXco Alovvglov etvai 

OfJLOiOV. ^ 

dAA' ovx ovfxo? rovro ttIttovB^v ^ios ov fia At*, 

ouSe ye ixiXkei. 
7rra>xov fxkv yap ^ios, ov crv Xeyeis, ^rjv iariv 

fjLTjSev exovra- 
Tov 8e 7T€V7]Tos l,r\v (jyeiSofjievov /cat rots' epyois 

TTpoGexovra, 
TTepiyiyvead at 8' aura) fjL-qSev, pif) pbevroL pLTjh^ 

eTztAetVetv. 
XP. cos pLaKapLTTjVy CO Adp^arep, rov ^iov avrov /car- 

eXe^ag, 5 

€L (f)€iGdpL€vo9 /cat piox^rjoas KaraXeiipeL pbrjSe 

racfirjvaL. 
TIE. GKojTTTeiv TTetpa /cat /C60/xaj8etv rod 07Tovhdl,€LV 

dp^eXriuas, 
ov yiyvioGKOJV on rod YiXoijrov rrapixiJ^ ^eXriovas 

dvhpas 
/cat rrjv yvcopurjv /cat rrjv tSeap. Trapd rco pL€V yap 

TTohaypcjvres 
/cat yaorrpcoSeig /cat TraxvKvqpLOL /cat Triovis €lglv 

OLGeXyo)?, 5 

Trap* ipLol 8' ta;^vot /cat G<f)rjKa)S€Ls /cat rots' ex^pols 

dviapoi. 
XP. (1770 rou At/xou yap tCTtu? aurot? ro G(f)'r]KajS€5 ov 

TTopit^eLS. 
nE. Trept Gaj(f)poGvvrj? yjSr] roivvv rrepavo) G(f)a)V, /cdva- 

8t8d^CeJ ' 

ort KOGpAorrfS ot/cet /xer' epLOV, rod IlXovrov 8' 

eGrlv vl^pL^etv. 
XP. Trdvu youv /cAeVretv KOGp^iov eVrtv /cat rous" roixovs 

hiopvrreiv. S 

414 



THE PLUTUS, 550-565 

pov. Aye you ! who to good Thrasybulus forsooth 

Dionysius the Tyrant compare ! * 
But the Hfe I allot to my people is not, 

nor shall be, so full of distresses. 
'Tis a beggar alone who has nought of his own, 

nor even an obol possesses. 
My poor man, 'tis true, has to scrape and to screw 

and his work he must never be slack in ; 
There'll be no superfluity found in his cot ; 

but then there will nothing be lacking. 
CHR. Damater ! a life of the Blessed you give : 

for ever to toil and to slave 
At Poverty's call, and to leave after all 

not even enough for a grave, 
pov. You are all for your jeers and your comedy-sneers, 
and you can't be in earnest a minute 
Nor observe that alike in their bodily frame 

and the spirit residing wit-hin it. 
My people are better than Wealth's ; for by him, 

men bloated and gross are presented. 
Fat rogues ^^^th big bellies and dropsical legs, 

whose toes by the gout are tormented : 
But mine are the lean and the wasplike and keen, 
who strike at their foemen and sting them. 
CHR. Ah, yes ; to a wasplike condition, no doubt, 

by the pinch of starvation you bring them. 
POV. I can show you besides that Decorum abides 

with those whom I visit ; that mine 
Are the modest and orderly folk, and that Wealth's 
are " with insolence flushed and \\ath wine." 
CHR. 'Tis an orderly job, then, to thieve and to rob 

and to break into houses by night. 
" The tyrant, to the deliverer from tyrants. Thrasybulus had 
delivered Athens from the Thirty Tyrants, yet in his later years 
he had been denounced by hireling orators ; E. 203. 

415 



ARISTOPHANES 

BA. VTj rov Ata y' et ye XaOelv avrov Set, ncog ov 

KOGfJLlOV ioTTLV; 

HE. GKeipai Toivvv ev rats' iroXeaiv rov? prjropas, cos 

OTTOraV [JL€V 

cocrt 7T€V7]r€S,7T€pi TOvSrjjjbov /cat rrjv TToXiv elcrl SiKaLOL, 
TrXovrrjuavres 8' 0,77-0 rchv kolvcov Trapaxp^JIJi'^ dSiKOL 

yeyevTjvraiy 
iTTL^ovXevovGL rero) TrXrjOei Kal ro) S'qiMcpTToXefMovorLV. 5 
XP. dAA' ov ipevSeL rovrcov y* ovhivy Kaiirep (j<f)6Spa 
^doKavos ovua. 
drdp ovx rjrrov y ouSev /cAauaet, \xr\hkv ravrr] ye 

Ko/Jirjcrrjs, 
oTiTj l^rirels rovr^ dvaTTeiB^LV rjfJbds, cos €(ttlv 

d/xetVcuv 
Trevta TrXovrov. 
UE. Kal Gv y eAeyfat \l ovttco Svvaorai irepl rovrov, 

dXXd <f)Xvap€LS Kal Trrepvyil^eis > 
XP. Kal TTwg (f)€vyovGL o' aTravres; 5 

HE. on peXriovs avrovs ttolw. aKeipaadac 8* eort 
[idXicrra 
ano rcbv TraiScov rovs yap rrarepas (f)€vyovai, 

(f)povovvTas d.piura 
avTols. ovrco StaytyvcuCT/cety ;)^aAe770V Trpdyfi^ iarl 
hiKaiov. 
XP. rov Ata <f)rj<j€is dp^ ovk opdcos SLayiyvcooKeiv ro 
Kpdriarov • 
KaKeivos yap rov TrXovrov e;(et. 
BA. ravrrjv 8' -qfjitv aTTOTre/XTret . 6 

nE. dAA' oj KpoviKals Xrjixais dvrojg XrjfjLcovres rag (fypevas 

dfJL(f)OJ, 

6 7j€V9 S-qiTov TreVerat, Kal rovr rjSr] (fyavepdos cje 
8t8dfa>. 
4.16 



THE PLUTUS, 566-582 

BL. Such modesty too ! In whatever they do 

they are careful to keep out of sight, 
pov. Behold in the cities the Orator tribe ; 

when poor in their early career 
How faithful and just to the popular trust, 

how true to the State they appear. 
When wealth at the City's expense they have gained, 
they are worsened at once by the pelf. 
Intriguing the popular cause to defeat, 

attacking the People itself. 
CHR. That is perfectly true though 'tis spoken by you, 
you spiteful malevolent witch ! 
But still you shall squall for contending that all 

had better be poor than be rich. 
So don't be elate ; for a terrible fate 

shall your steps overtake before long 
pov. Why, I haven't yet heard the ghost of a word 

to prove my contention is wrong. 
You splutter and try to flutter and fly : 

but of argument never a letter. 
CHR. Pray why do all people abhor you and shun ? 
POV. Because I'm for making them better 

So children, we see, from their parents \^'ill flee 

who would teach them the way they should go. 
So hardly we learn what is right to discern ; 

so few what is best for them know. 
CHR. Then Zeus, I suppose, is mistaken, nor knows 

what most for his comfort and bliss is, 
Since money and pelf he acquires for himself. 
BL. And her to the earth he dismisses. 

POV. O dullards and blind ! full of styes is your mind ; 
there are tumours titanic within it. 
Zeus wealthy ! Not he : he's as poor as can be : 
and this I can prove in a minute. 

4.17 



ARISTOPHANES 

€t yap inXovTei, ttojs dv ttolcov rov 'OAu/XTrt/cov 

auros" ay<l}va, 
Iva rovs "YAk-qvas arravras aet hi erovs TTejXTTrov 

^vvayeipei, 
dveKijpvrrev rojv daKTjr ojv rovg viKa)vra? or€<j)avcjaa<s 585 
KOTLVO) (jr€<^dvcx); Kairoi xpvcro) /xaAAov i)(prjv, e'lTrep 

iTrXovrei . 

XP. OVKOVV TOVTCp hr]7T0V hr]Xol TLIJLCOV TOV TtXoVTOV 

eKelvos ' 
(j)€ih6ixevos yap Kal ^ovXofjLevos rovrov pL-qSev 

haiTavdaBaiy 
X-qpoL? dvaSow rov? VLKowras rov ttXovtov id Trap* 

iavTOj . 
TIE. TToXv rrjg rrevias TTpdyfx alux^-ov ^rjrelg avrcp rrept- 

dihai, ' 590 

€t nXovaios ojv dveXevdepos icrO^ ovrwal Kal <J)lXo- 

Keph-qs. 
XP. dAAa ere y' 6 'Levs l^oXlaeiev Konvcp crT€(f)dva) 

GT€(f)0,V(JJGaS . 

HE. TO yap avTiXiyeiv roXfJidv Vfids d)S ov Trdvr ear* 
dydd^ vjXLv 
hid Trjv Weviav. 
XP. napd TTJg 'FjKdrrjs e^eariv rovro rrvdeadai, 

€tr€ TO TrXovrelv ctre ro Treivrjv ^dXriov. <f)rjal yap 

avTY) 595 

rovs P'€V exovras Kal rrXovrovvras SetTrvov Kara 

pLTJV^ d7T07r€ljL7T€LV, 

rovs he TrevrjTas row dvdpcoTTOJV dpTrd^eiv irplv 
KaraOeZvai. 

dXXd <f)6€lpov Kal fxrj ypv^-^s 

" " On the thirtieth day of every month (rats rpiaKdci, Athe- 
naeus vii. 126 J those who could aflford it were accustomed to 

418 



THE PLUTUS, 583-598 

If Zeus be so wealtliy, how came it of yore 

that out of his riches abounding 
He could find but a MTeath of wild olive for those 

who should \\in at the games he was founding, 
By all the Hellenes in each fourth year 

on Olympia's plains to be holden ? 
If Zeus were as wealthy and rich as you say, 

the wTeath should at least have been golden. 
CHR. It is plain, I should think, 'tis from love of the chink 
that the conduct you mention arises ; 
The God is unwilling to la\'ish a doit 

— of the money he loves upon prizes. 
The rubbish may go to the \dctors below ; 

the gold he retains in his coffers, 
pov. How dare you produce such a libel on Zeus, 

you couple of ignorant scoffers ? 
'Twere better, I'm sure, to be honest and poor, 

than rich and so stingy and screwing. 
CHR. Zeus crown you, I pray, with the \\ild olive spray, 
and send you away to your ruin ! 
pov. To think that you dare to persist and declare 

that Poverty does not present you 
With all that is noblest and best in your lives ! 
CHR. Will Hecate's judgement content you ? '* 

If you question her which are the better, the rich 

or the poor, she will say, I opine, 
Each month do the wealthy a supper provide, 

to be used in my service divine, 
But the poor lie in wait for a snatch at the plate, 

or e'er it is placed on my shrine. 
So away, nor retort with a g-r-r, you degraded 

send a meal (called 'E/cdrT/s beiTrvov) to the little shrines of Hecate 
at the cross-roads, eV rah rpiodots. These were intended as offer- 
ings to the goddess, but in reality they were soon snapped up by 
needy wayfarers " : R. 

4,19 



ARISTOPHANES 

€Tt jX-qh^ OTLOVV. 

OX) yap Trelaeis, ovS^ tjv Tretcrr^S'. 
HE. CO TToXiS "Apyovs. 

XP. Tlavaojva KaXet rov ^vggltov, 

nE. TL 770.9 oj rX-^fxojv; 

XP. epp' is KopaKas ddrrov d(f>^ rjfJLcou, 

HE, eljJLL §€ TTol yrjs ; 

XP. €S rov KV(f)CDV^ • dAA' ou /LteAAetv 

p^pTJ (7*, aAA' dvveiv. 
IIE. tJ /X17V u/xet? y' ert jLt* ivravdl 

lJL€ra7T€iJnlj€(jdov . 
XP. TOT€ vocrr7^cr€ts" vvv 8e (^delpov. 

Kpelrrov yap jjlol nXovrelv eariv, 

ok 8' idv KXdeiv jiaKpa ttjv K€(f)aXT^v, 
BA. V7] At" eycoy^ ovv iOeXco TrXovrcov 

eucux^tcr^at /xerd roii^ jralSajv 

Trj9 re yvvaiKos, /cat Xovodfxevos 

XiTTapos x^pdjv €/<: ^aXavelov 

rojv x^f'po^^Xy^^ 

Kal rrjs Hevlas Kararrapheiv . 
XP. avrr) fJLev -qixlv rjirirpiTrro? ot;^erat. 

iyw Se /cat crv y (hs rdxi-ora rov Seov 
iyKaraKXivovvr dyojfxev els ^ KokXtittiov. 
BA. /cat pLT] hiarpi^copiev ye, firj ndXiv ns av 
eXOdjv hiaKcoXvor) re rcov vpovpyov TTOielv. 
XP. Trat Kapttov, rd crTp<x>p.ar eK^epeiv c' exp^jv, 
avrov r' dyetv rov YiXovrov, ojs voidbit^erai, 
/cat rdXX 60* earlv evSov evrpenLOfjieva. 

" From Eur. Telephus, fr. 713. The three words, KXved' ola 
X^7fi, which follow in all mss., spoil the metre, and are doubtless 
taken fpom K. 813. 

'' A painter and a scoundrel. 

420 



THE PI>UTUS, 599-626 

Importunate scold ! 
Persuade me you may, but I won't be persuaded. 
pov. O Argos, behold I ^ 

CHR. Nay Pauson,* your messmate, to aid you invite. 
POV. O woe upon woe ! 

CHR. Be off to the ravens ; get out of my sight. 
POV. O where shall I go ? 

CHR. Go ? Go to the pillory ; don't be so slack, 

Nor longer delay. 
POV. Ah me, but ye'll speedily send for me back, 

Who scout me to-day ! 
CHR. When we send for you, come ; not before. So 
farewell ! 
With Wealth as my comrade 'tis better to dwell. 
Get you gone, and bemoan your misfortunes alone, 
BL. I too have a mind for an opulent life 

Of revel and mirth with my children and wife, 

Untroubled by Poverty's panics. 
And then as I'm passing, all shiny and bright, 
From my bath to my supper, what joy and delight 
My fingers to snap in disdain at the sight 

Of herself and her frowsy mechanics. 
CHR. That cursed v^itch, thank Heaven, has gone and left 
us. 
But you and I will take the God at once 
To spend the night inside Asclepius' Temple. 
BL. And don't delay one instant, lest there come 

Some other hindrance to the work in hand.'' 
CHR. Hi ! boy there, Cario, fetch me out the blankets. 
And bring the God himself, vriih due observance, 
And whatsoever is prepared within. 

« After 626 they all quit the stage. A whole night is supposed 
to pass, and next day Cario suddenly runs in with joyful news. 
He addresses the Chorus in tJte orchestra. 

421 



ARISTOPHANES 

KA. CO TrAetcTTa Q-qaeLOig iiefjbvcmXrjfxevoi 

yepovr€S aVSpe? eV* oXiyiurois aX(j)iroig, 
(Lg euTUp^et^', co? fiaKapLCug TreTrpdyare , 
dXXoL 6" 6aoL9 [JberecTTL rov ■x^piqcjrov rpoirov. 

XO. ri 8* ecrnv, Jj ^eXridre rojv aamov (^iXojv ; 
<f)alv€L yap 'qKciv ayyeXos XPV^'^^^ nvos. 

KA. 6 SeuTTOT'qs 7T€7Tpay€v €\)rv)(e(jrara, 

IxdXXov §' o XlXovros avrog' dvrl yap TV(f)Xov 
i^oJlxp^drajTai kol XeXdfJbTT pvvr ai Kopas, 
* AaKXr)7nov Traicovos €VfJL€V0vs rvx^u^v. 

XO. Xeyeis /xot "xapdv, Xiyeis [jlol ^odv. 

KA. Trdpeari ^(aip^iVy jjv re ^ovX7]Gd^ rjv re purj. 

XO. dva^odaofxaL rov eviraiSa Kal 

[ley a ^poroZoi (jyiyyos ^AGKXrjTriov. 

TTNH. TLS r) /SotJ TTor' iarlv; dp* dyyeXXerai 
Xprjcrrov n; rovro yap ttoOovo-^ iycb TrdXai 
evhov KddrjfjLaL Trept/xeVoucra rovrovi. 

KA. rax€Oj? raxiojs cf)€p^ otvov, o) Segttolv^ , tva 
Kavrrj TrirjS' <f)LXel£ he Spcucr* avro crc/ioSpa* 
ct>? dyadd cruXX'q^hrjv dnavrd gol (f)epaj. 

FT. Kal 7T0V ^Griv; 

KA. ev roLS XeyofjbevoL£ ecGec rd^o.. 

rr. TTepaive roivvv 6 ri Xeyeis dvvaa? rrore. 

KA. aKove roivvv, co? eyoj rd Trpdyfxara 

eK rcjjv TTohcov eV rr]V KecfyaXrjV gol Trdvr* epco, 

" " At the feasts of Theseus, in token of the unity which he 
introduced into the Athenian commonwealth, the poorer classes 
were entertained at a meal, apparently not of a very sumptuous 
character, provided at the public cost. The meal seems to have 
consisted of porridge and barley-bread ; and the guests hollowed 
out bits of the bread as scoops wherewith to eat the porridge. A 
scoop so made was called /jLvariX-rj, and fxe/j.vaTiXrj/jiii'oi. means 'ye 
who have scooped up your porridge ' ; iyr' dXtyiarois d\<piTois, ' on 
tiniest rations of barley-meal.' These workhouse meals, as we may 
422 



THE PLUTUS, 627-650 

CA. Here's joy, here's happiness, old friends, for you 
Who, at the feast of Theseus," many a time 
Have ladled up small sops of barley-broth ! 
Here's joy for you and all good folk besides. 

CH. How now, you best of all your fellow-knaves ? 
You seem to come a messenger of good. 

CA. With happiest fortune has my master sped. 
Or rather Wealth himself ; no longer blind, 
He hath relumed the brightness of his eyes, 
.^o kind a Healer hath Asclepius proved.** 

CH. {singing) Joy for the news you bring. 

Joy ! Joy ! with shouts I sing 

CA. Aye, will you, nill you, it is joy indeed. 

CH. {singing) Sing we with all our might Asclepius first 
and best, 
To men a glorious light, Sire in his offspring blest. 

WIFE. What means this shouting ? Has good news 
arrived ? 
For I've been sitting till I'm tired within 
Waiting for him, and longing for good news. 

CA. Bring wine, bring wine, my mistress ; quaff yourself 
The flowing bowl ; (you like it passing well). 
I bring you here all blessings in a lump. 

WIFE. Where ? 

CA. That you'll learn from what I am going to say. 

WIFE. Be pleased to tell me with what speed you can. 

CA. Listen. I'll tell you all this striking business 
Up from the foot on to the very head. 

almost deem them, were formerly reckoned luxurious by these 

poor old men, but now what a change is impending in their ideas 

and prospects " : R. 

* Lines 635-6 are from Sophocles, Phineus fr. 644. The sons 

of Phineus were blinded by him, or by their stepmother ; Phineus 

himself, blinded, had to endure the assaults of Harpies until 

Asclepius restored sight to his sons. Line 638 is some tragic 

fragment or parody : Schol. 

423 



ARISTOPHANES 

rr. fJLTj StJt' €/jLOLy^ eV rrjv K€(f)aXrjv. 

KA. fJiT) rdyada 

d vvv yeyiv-qrai; 

rr. ixr] [j,€v ovv rd TTpdyfiara. 

KA. ojs ydp rdx^-OT a^tKO/xc^a rrpos rdv dedv 
dyovres dvSpa rore /xev dOXLcorarov , 
vvv 8* €t riv* (xAAoi^ fiaKapLOv KevSaifiova, 
npajTov fJLev avrov eirl OdXarrav -qyofiev, 
eireir iXovfjiev. 

rr. vTj At" evSalficuv dp* rjv 

dv-qp yepwv ipvxpd daXdrrrj Xovpb^vo?. 

KA. €7T€Lra TTpos TO TefMcvos fjp>€V Tov deov. 
inel he ^copLO) TTOTrava /cat TTpoOvfiara 
KaOojGLCjdr], TTeXavos 'Hcj^atWou (f)Xoyiy 
KareKXivaixev rdv YlXovrov, woirep eIkos '^v 
Tjixajv 8' eVacTTO? crrt^aSa TTapeKarrvero. 

FT. -^CTttv Se TLV6S KaXXoL SeofjievoL rod Oeov; 

KA. els jJ^ev ye Neo/cAetS?]?, o? eorrt jLtei^ rv(f)X6s, 
KXeTTTwv Se rovs ^Xeirovras VTrep-qKovriaev 
erepoL re ttoXXoI TravroSand voo-q^xara 
e-xpvres' co? 8e rovs Xvxvo'^S drroG^eaas 
rjjjLLv TTap'qyyeiXev KaOevheiv rod deov 
6 TTpoTToXos, eLTTOJVy jjv Tts" atcr^7]Tat ijjocfyov, 
Giydv, diravres KOGfjLiOJS KareKeljJieda. 
Kdyoj KadevSeLV ovk eSvvdfirjv, dXXd /X€ 
dddp-qs xyrpa ris e^eTrXrjrre KeipLevr) 
oXlyov drrojOev ttJ? Ke(l>aXrjs rov ypaSiov, 
e^' 'qv eTTedvfJLovv haifiovLOJs ecjiepTTvaai. 
eTTeir dvaj^Xeipas opco rdv lepea 
rovs (f)dois d(f>ap7Td^ovra /cat rds cGxdSas 
dTTO rrjs rpaire^-qs rrjs lepds. fierd rovro 8 
TTepLTjXde rovs ^ojijlovs diravras ev kvkXco, 

424 



THE PLUTUS, 651-679 

WIFE. Not on my head,*^ I pray you. 

CA. Not the blessings 

We have all got ? 
WIFE. Not all that striking business. 

CA. Soon as we reached the Temple of the God 
Bringing the man, most miserable then, 
But who so happy, who so prosperous now ? 
Without delay we took him to the sea 
And bathed him there. 
WIFE. O what a happy man, 

The poor old fellow bathed in the cold sea ! 
CA. Then to the precincts of the God we went. 

There on the altar honey-cakes and bakemeats 
Were offered, food for the Hephaestian flame. 
There laid we Wealth as custom bids ; and we 
Each for himself stitched up a pallet near. 
WIFE. Were there no others waiting to be healed ? 
CA. Neocleides ^ was, for one ; the purblind man, 
Who in his thefts out-shoots the keenest-eyed. 
And many others, sick \nth every form 
Of ailment. Soon the Temple ser\'itor 
Put out the lights, and bade us fall asleep, 
Nor stir, nor speak, whatever noise we heard. 
So do%\Ti we lay in orderly repose. 
And I could catch no slumber, not one %\'ink. 
Struck by a nice tureen of broth which stood 
A little distance from an old wife's head, 
Whereto I marvellously longed to creep. 
Then, glancing upwards, I behold the priest 
Whipping the cheese-cakes and the figs from off 
The holy table ; thence he coasted round 
To every altar, spying what was left. 
** A reference to the common imprecation es K€(pa\r}v aou She 
misunderstands the words. 

^ An orator, informer, and thief; see E. 25A, 398-407. 

425 



ARISTOPHANES 

€L 7TOV TToiravov €17) TL KaraX^XeLfji^evov 
eTTeira ravO^ riyit,€v elg aoLKrav nvd. 
KOiyd) vofJLLGas TToXXrjv oGtav rod Trpdy^xaTOS 
IttI rrjv -xyrpav rrjv rrjg dddprjg aytcrra/xat. 

rr. raXdvrar dvSpojv, ovk iSehoiKeis rov Oeov; 

KA. VT) rov? deoijs eycoye fjirj cjiOdaeLe fxe 

IttI rrjv ;\;i;Tpav iXdojv ex^J^v rd CTre/Lt/xara . 

o yap L€p6V£ avrov fie TTpovhihd^aro. 

TO ypaBiov 8' COS" fjuOero StJ /xou tov ijj6(j)0V, 

TTjv X^^P* v^TjKe Kara ovpi^as iycb 

oSd^ eXaBojjiriVy ojs Trapelas a)V 6(j)ig. 

rj 8' evOeoj? rrjv X^^P^ TrdXiv dviorraGe, 

KareK€LTO 8' avrr^v ivrvXi^aa* rjavxT], 

VTTO rod heovs ^hiovaa hpip,VTepov yaXrjg. 

Kayoj roT^ rjSrj rrjs dddprjg TroXXrjV €(f)Xa)V 

€776 tr' i7T€Lhrj flEGTO? TjV , dv€'TTav6pi.7]V . 

rr. 6 he Oeos vfxlv ov TTpoarjetv; 

KA. OvSeTTCO, 

fierd rovro 8' rjSr]- Kal yeXolov hrjrd tl 
€7Tolr]aa' Trpooiovro^ yap avrov fxeya Trdvv 
dveTTapSov' r) yaorr^p yap €7T€(f)VGr]r6 /xou. 

rr. rj 7TOV ere 8ta rovr evBvs e^SeXvrrero. 

KA. ovKy dAA' 'lacrco /xeV rts" aKoXovdova^ dp,a 
VTTiqpvdpiaae xi Hava/cet' drreGrpd^ri 
rrjv plv* €7nXapova' ov Xt^avuirov yap /SSco). 

rr. avros 8' eKeivos; 

KA. ov fxd At*, ovS^ €<j)p6vriGev. 

rr. Aeyets" dypoiKov dpa gv y etvai rov Oeov. 

KA. /^ta At* OVK eya)y\ dXXd GKaro(j)dyov. 

Fr. at rdiXav. 



THE PLUTUS, 680-706 

And everything he found he consecrated 
Into a sort of sack ; so I, conchiding 
This was tlie riglit and proper thing to do, 
Arose at once to tackle that tureen. 

WIFE. Unhappy man ! Did you not fear the God ? 

CA. Indeed I did, lest he should cut in first, 
Garlands and all, and capture my tureen. 
For so the priest forewarned me he might do. 
Then the old lady when my steps she heard 
Reached out a stealthy hand ; I gave a hiss, 
And mouthed it gently like a sacred snake.'* 
Back flies her hand ; she draws her coverlets 
More tightly round her, and, beneath them, lies 
In deadly terror like a frightened cat. 
Then of the broth I gobbled down a lot 
Till I could eat no more, and then I stopped. 

WIFE. Did not the God approach you ? 

CA. Not till later. 

And then I did a thing \vlll make you laugh. 
For as he neared me, by some dire mishap 
My wind exploded like a thunder-clap. 

WIFE. I guess the God was awfully disgusted. 

CA. No, but laso ^ blushed a rosy red 

And Panacea turned away her head 

Holding her nose : my ^vind's not frankincense. 

WIFE. But he himself ? 

CA. Observed it not, nor carecP. 

WIFE. O why, you're making out the God a clown ! 

CA. No, no ; an ordure-taster.'' 

WIFE. Oh ! you wTCtch. 

" The Trapet'aj, a harmless yellow snake, many of which were 
kept in the precinct. See Introd., and below, 733. 

^ laso, Panaceia, and Hygieia were daughters of Asclepms. 

* 5l6tl oi iarpoi ^/c tov to. cruj/xdruv Kcvufxara ^X^ireiv Kai odpa tov$ 
fuadovs \afj.^dyov<nv : Schol. 

427 



ARISTOPHANES 

KA. /xcra ravr^ iy oj fjiev evdvs iv€KaXvi[jdiJir]v 
Selaag, eKelvos S' cv kvkXoj ra voCTi^/xara 
GKOTTcov TTepir^ei TTavra kogjxIcos Travu. 
€7T6Lra TTOLS avTcp XiOivov Oveihiov 
TTapedrjKe Kal SolSvKa Kal KL^a)TLOV. 

FT. XLBlvov; 

KA. jua At" ov hrjT y ou^^ "^o ye kl^ojtiov, 

rr. cru 8e Trtos" ecopa?, tu ko-klgt airoXovfJieve, 
OS €yK€KaXv(f)daL (j)^?; 

KA. Sta Tou rpiPcovLov. 

OTTOLS yap €LX^y ovK oXuyas /xa rov Ala. 
TTpwrov 8e TTavrojv ro) NeoKXeiSrj cfxipfJiaKov 
KararrXaurov ivexetp'qGe rpu^eLV, e/x^aAcov 
GKopohojv K€<f)aXas rpets Ttjvlcjv. eVetr* €<f)Xa 
ev rfj 6v€La crvfjLTrapaiJLiyvucjv onov 
Kal Gylvov elr 6$€l Ste/xevos* S</>')7TTta), 
KariirXaGev avrov ra ^Ae^ap' eKGTpiijjag, Iva 
ohvvcpTO fidXXov. 6 8e KeKpaycbg Kal ^ocov 
€(f)€vy^ ava^as ' 6 Se deog yeXaGas €(f)r] • 
ivravda vvv KadrjGO Kar air errXaG jxiv os , 
Iv^ vnofivvfjicvov TravGOJ G€ rrjs eKKXrjGLag. 

rr. COS" ^lXottoXls tls ^gO^ 6 haipi^cov Kal Gocj^os. 

KA. /Acra rovro rep TiXovrwvt, TrapeKadel^ero, 
Kal TTpojra jxev '8rj rrjs K€<j)aXris e^rjiparOj 
CTTCtra Kadapov rjiJLLrv^Lov Xa^ojv 
ra ^Xi^apa 7Tepieijsr]G€V' rj YlavaKeta Se 
KoreTTeraG* avrov rrjv K€(f)aXr}v ^oLVLKihi 
Kal ndv ro TrpoGCOTTOV etd^ 6 deo? eTTOTTTrvGCV, 
i^r]^drr]v ovv Svo SpaKovr^ Ik rod veoj 
V7Tep(j)veis ro fxeyedos. 

428 



THE PLUTUS, 707-734 

So then, alarmed, I muffled up my head, 
Whilst he went round, with calm and quiet tread, 
To every patient, scanning each disease. 
Then by his side a servant placed a stone 
Pestle and mortar ; and a medicine chest. 
A stone one ? 

Hang it, not the medicine chest. 
How saw you this, you \illain, when your head, 
You said just now, was muffled ? 

CA. Through my cloak. 

Full many a peep-hole has that cloak, I trow. 
Well, first he set himself to mix a plaster 
For Neocleides, throwing in three cloves 
Of Tenian garlic ; and \vith these he mingled 
Verjuice and squills ; and brayed them up together 
Then drenched the mass with Sphettian vinegar, 
And turning up the eyelids of the man 
Plastered their inner sides, to make the smart 
More painful. Up he springs \d\h. yells and roars 
In act to flee ; then laughed the God, and said. 
Nay, sit thou there, heplastered ; I'll restrain thee, 
Thou reckless swearer, from the Assembly norv.°- 

WIFE. O what a clever, patriotic God ! 

CA. Then, after this, he sat him down by Wealth, 
And first he felt the patient's head, and next 
Taking a hnen napkin, clean and white, 
Wiped both his lids, and all around them, dry. 
Then Panacea with a scarlet cloth 
Covered his face and head ; then the God clucked. 
And out there issued from the holy shrine 
Two great enormous serpents. 

" Reading and meaning are both uncertain, vwof-ivvixevop, a 
conjecture for eiro/xu., must imply some sort of obstructive chal- 
lenging. If he sits poulticed there, he will not be able to 
obstruct public business. 



ARISTOPHANES 

rr. CO (j>iXoi deoL. 

KA. rOrJTOJ 8' VTTO TTjV (f)OLVLKiS^ VTToSvvd^ V^^XV 

ra /SAe^apa irepUXeiXOV , a)S y ifjiovSoKeu' 
Kal TTpiv ae KorvXas eKmeiv olvov SeKa, 
6 IlXovroSy (L SearroLv^ aveiarriKei ^Xeirajv' 
iyoj 8e Tco X^^P^ dveKporrja i)(f>^ 'qhovrjs, 
Tov hecTTTOT'qv T* yjyetpov. 6 deo^ 8' evOeojs 
r}<j)dvLaev avrov ol r 6(j)€Ls €is tov vecov. 
ol 8' iyKaTaK€LiJL€VOL Trap* avrco ttws hoKels 
TOV YlXovrov r](jTrdt,ovro Kal ttjv vvxO^ oXrjv 
iyp-qyopeaaVy ecus 8teAa/x0ev rjixepa. 
iyd) 8' iTTrjvovv rov Qeov rrdw G(f)6Spa, 
on ^XeneLV iTTOL-qcre rov liXovrov raxv, 
rov 8e Neo/cAet87]v fMoiXXov eTToliqoev rvcjyXov, 

rr. ocrqv €X^^S t7]v SvvafJLLV, d>va^ Secrrrora. 
drdp <f)pdGov fioi, ttov 'cr^' o YlXovros ; 

KA. epxerai, 

dAA' "^v Tie pi avrov op^Aos" i>7Tep(f>vr)9 ocro?. 
ol yap SiKaLOL Tvporepov ovres Kal ^lov 
exovreg dXiyov avrov r]GTTdl,ovro Kal 
ihe^LOVvd^ aTTavres vtto rr\s rjSovrj^' 
OGOL 8' eirXovrovv ova lav r elxov <jvxvr]V 
ovK €K hiKaiov rov ^iov K€Krr]fxivoi, 
o(f)pvs orvvrjyov ioKvOpcoTral^ov 9^ a/xa. 
ol 8' TjKoXovdovv KaroTTiv iorecfyavojiiivoif 
yeXcjvres, ev^iqiiovvres' eKrvTrelro 8e 
e/x/Sas" yepovrojv evpvOfJLOL? TTpo^-qfJuaaiV. 
dAA' eV dira^dTTavres e^ ivos Xoyov 
opx^^oOe Kal OKiprdre Kal x^p^vere' 
ovhels yap vjjllv eloLOVGiv dyyeXel 
Ol? dX^ir OVK evecmv iv rw dvXdKcp. 

rr. vr) rr)v 'EKdr-qv, Kdyoj 8* dvaSrjoraL ^ovXofiai, 

430 



THE PLUTUS, 734-764 

O good heavens ! 
And underneath the scarlet cloth they crept 
And licked his eyelids, as it seemed to me ; 
And, mistress dear, before you could have drunk 
Of wine ten goblets, Wealth arose and saw. 
O then for joy I clapped my hands together 
And woke my master, and, hey presto ! both 
The God and serpents vanished in the shrine. 
And those who lay by Wealth, imagine how 
They blessed and greeted him, nor closed their eyes 
The whole night long till dayhght did appear. 
And I could never praise the God enough 
For both his deeds, enabling Wealth to see, 
And making Neocleides still more blind. 
O Lord and King, what mighty power is thine ! 
But prithee where is Wealth ? 

He's coming here, 
With such a crowd collected at his heels. 
For all the honest fellows, who before 
Had scanty means of living, flocking round, 
Welcomed the God and clasped his hand for joy. 
— Though others, wealthy rascals, who had gained 
Their pile of money by unrighteous means. 
Wore scowling faces, knitted up in frowns, — 
But those went following on, begarlanded. 
With smiles and blessings ; and the old men's shoes 
Rang out in rhythmic progress as they marched. 
Now therefore all, arise with one accord. 
And skip, and bound, and dance the choral dance, 
For nevermore, returning home, ye'll hear 
Those fatal words No barley in the bin ! 
By Hecate, for this good news you bring 

431 



ARISTOPHANES 

cuayyeAta (T€ KpL^avcorcov opfxadco, 
Toiavr* airayyeiXavra. 

KA. IXTj vvv jLteAA' €Tt, 

COS" avhpes iyyvs elcnv yjSr) rcjv dvpa>v. 
nr. (f)€p€ vvv lova €lgoj KOfxlao) Karaxvcrp^ara 

(jjG7T€p veojvqroiULV 6(j)9aXiiois eyc6. 
KA. eycu 8' VTTavrrjaai y eVetVots" /3ouAo/xat. 



riA. /cat TTpoGKVvco ye Trpwra fiev rov "HXioVy 
6776 tra crc/xv^s" naAAaSos" /cAetvov TreSov, 
Xojpav T€ TTaoav Y^eKporros, 'q /x' iSe^aro. 
alaxvvoiJLaL Se ra? ifxavrov crvjJi,(f)opds, 
otoLS dp^ dvOpdjTTOLS ^vvojv iXdvdavov, 
rov9 d^iovs he rrjs i/jurjs ofJUiXlas • 

€(f)€vyov, etSojs" ovSev w rXijfjbcov iyo). 
CO? ovr €/c€tv' dp* ovT€ raur' opdcos eSpcov 
aAA' aura Trdvra ttoXiv dvacrrpeipas iyoj 
Sel^oj to Xolttov irdaiv dvdpojTTOis ort 
dKcov ijJLavTov rots Trovrjpoi? ivehlSovv. 

XP. )SaAA' es" KopaKag' co? x*^^^"^^^ €l<7lv ol (f)iXoi 
ol (j)aLv6fjL€V0L TTapaxprjfx' drav irpdrrrj ns ev. 
VVTTOVGL yap Kal (f)XdjaL TdvrLKvq [xia, 
ivSeLKVvfievog eKaarog evvoidv riva. 
ijxk yap ris ov TTpoaelTre; ttoIos ovk oxXos 
7TepL€(jr€(f)dva>G6V iv dyopa TTpea^vriKos ; 

rr. o) ^lArar' dv'6pojVy Kal ov Kal ov ;)(atpeT€. 
(f>€p€ vvv, vojxos ydp ioTLy rd KaTax^crixara 
ravrl Karax^o) oov Xa^ovoa. 

riA. fji7]SafjLd>s . 

" KaraxvcfJ-o-ra : small articles of confectionery, dried fruit, and 
the like (c/. 789) which were thrown over a new slave on first 
entering his master's house, 

432 



THE PLUTUS, 765-790 

I've half a mind to crown voii with a >^Teath 

Of barley loaves. 
CA Well, don't be loitering now. 

The men. by this, are nearly at your gates. 
WIFE. Then I will in, and fetch the welcoming-gifts'* 

Wherewith to greet these newly-purchased — eyes.* 
CA. And I will out, and meet them as they come.*' 

WE. And first I make obeisance to yon sun ; 
Then to august Athene's famous plain, 
And all this hospitable land of Cecrops. 
Shame on my past career ! I blush to think 
With whom I long consorted, unawares. 
Whilst those who my companionship deserved 
I shunned, not knowing. O unhappy me ! 
In neither this nor that I acted rightly. 
But now, reversing all my former ways, 
I'll show mankind 'twas through no wish of mine 
I used to give myself to rogues and knaves. 

CHR. Hang you, be off I The nuisance these friends are, 
Emerging suddenly when fortune smiles. 
Tcha ! How they nudge your ribs, and punch your 

shins. 
Displaying each some token of good\^'ill. 
What man addressed me not ? What aged group 
Failed to en\\Teathe me in the market-place ? <* 

WIFE. Dearest of men, O welcome you and you.^ 

Come now, I'll take these welcoming-gifts and pour 

them 
O'er you, as custom bids. 

WE. Excuse me, no. 

* Exit Wife. 
* Exit Cario. Enter Wealth, alone, to him later Chremylvs, 
with a crowd at his heels. 

<* Enter Wife. * Plutus. 

433 



ARISTOPHANES 

ifjLov yap eluLovro? elg t7]v oLKtav 
TrpcoTiara Kal ^Xeifjavro? ouSev eKcjyepeLV 
TTpeTrajSe? ioriv, dAAo. /xaAAov elacfiepeiv, 

rr. etr' ovx'l Se^ei Sijra ra Karaxvoixara; 

riA. evhov ye Trapa rr]V iuriav, ujGTTep vofMos' 795 

eTTELra Kal rov (f)6prov €K(f)vyoijjiev dv, 
oil yap TTpeTTcbhes icrri to) 8tSacr/<:aAa> 
Icrxahia Kal rpojydXia rols decop,ivois 
TTpo^aXovr y €771 rovTOis elr* dvayKdt,€LV ycAav. 

FT. €V TTavv Aeyets" d>S Ae^lvLKos y' ovroorl 800 

dvLcrrad^ cos dpiraGoixevos rds laxd^as, 

KA. d)s rjSv TTpdrreiv, ojvSpes, 'iar evSatpLovaJS, 
Kal ravra jjirjhev i^eveyKovr^ o'lKodev. 
rjiMV yap dyadojv acupos etV rr^v OLKuav 
e7TeiG7T€.7TaiK€v ovhkv rjSiK7]K6aiv. 805 

[ovTCxJ ro TrXovrelv ecrrivrjhv Trpdyfia 877. ] 
Tj fMev GiTTvrj fjLeuT'q ^o^l XevKOJV dX(j)irajv, 
ol 8' dfjL(f)oprjs OLVOV ixiXavos dvdoaiiiov. 
diravTa 8' ripuv dpyvpiov Kal xP'^^^^ov 
ra (jKevdpia TrX-qp-q 'crrtV, cocrre davfidaaL. 
TO (f)peap 8' eXaiov jxecrTOV at 8e X-qKvQoi 810 

p,vpov yeixovaiy ro 8' vnepcpov LGxdScov. 
0^19 8e rrdaa Kal XondScov Kal X^P^ 
XolXktj yiyove' rovs 8e TTivaKioKovs rov? aanpov? 
rovs IxOvTjpov? dpyvpovs rrdpeoO^ opdv. 
6 8* Irrvos yeyov* rjjjiiv i^aTrlvrjs iX€(f)dvrLVOS. 816 

ararrjpGL 8' ol depamovres dprid^opicv 
XpvooZs, dTToipcofieoda 8' ov Xldots ert, 
dAAa OKOpohiois vtto rpv(f)fjs eKdorore, 

4S4 



THE PLUTUS, 791-818 

When first I'm entering with my siglit restored 

Into a house, 'twere meeter far that I 

Confer a largess rather than receive. 
WIFE. Then won't you take the welcoming-gifts I bring ? 
WE. Aye, by the hearth within, as custom bids. 

So too we 'scape the vulgar tricks of farce. 

It is not meet, with such a Bard as ours, 

To fling a shower of figs and comfits out 

Amongst the audience, just to make them laugh. 
WIFE. Well said indeed : for Dexinicus there 

Is rising up, to scramble for the figs." 

CA. How pleasant 'tis to lead a prosperous life, 
And that, expending nothing of one's own. 
Into this house a heap of golden joys 
Has hurled itself though nothing wrong we've done. 
Truly a sweet and pleasant thing is wealth. 
With good white barley is our garner filled 
And all our casks with red and fragrant ^^ine. 
And every vessel in the house is crammed 
With gold and silver, wonderful to see. 
The tank o'erflows \^1th oil ; the oil-flasks teem 
With precious unguents ; and the loft with figs. " 
And every cruet, pitcher, pannikin. 
Is turned to bronze ; the mouldy trencherlets 
That held the fish are all of silver now. 
Our lantern, all at once, is ivory-framed. 
And we the servants, play at odd-or-even 
With golden staters ; and to cleanse us, use 
Not stones, but garlic-leaves, so nice we are. 

° They all enter the house : henceforth Cario and Chremylvs 
come out by turns ; they are never on the stage together. Some 
interval elapses be/ore Carlo's first entrance. The Schol. says the 
scene is modelled on the Inachus of Sophocles, where the entry of 
Zeus and Wealth brings plenty. 

435 



ARISTOPHANES 

Kol vvv 6 SecTTToriig fiev evSov povdvrel 
vv KOL rpdyov kol Kpiov ecrTe(^av(jL>iMivos , 
ifxe 8' i^e7T€iJnp€v 6 Kawos. ovx otos re yap 
evBov /xeVetv rjv. eSaKve yap ra ^Xecjyapd fj,ov. 

AIKAI02. €7Tov pier epLov iraihapiov, Iva TTpos rov deov 

LOjpL€V. 

KA. ea, Tt? ecr^' d npoaicbv ovtogl; 

Al. avTjp rrporepov [.lev dOXtos, vvv 8' evrvx'^S' 
KA. SijXov on Twv ;(p7]CTTcov TLSy COS" eoLKas, €L. 

AI. pbdXlGT^ . 

KA. €Tr€LTa Tov SieL ; 

AI. TTpog rov Oeov 

'^KO)' pb€ydXcov ydp pLovcrrlv dyadcov atrtos. 
iyw ydp LKavrjv ovolav Trapd rod rrarpog 
Xa^ojv iTTTJpKovv Tols SeopuevoL? tojv ^tAojv, 
etvai vopLit,ojv XPW^H'^'^ npos rov piov. 

KA. rj 7TOV cr€ rax^cos irriXiTT^v ra ;)^pi7/xaTa, 

AI. KopLiSrj pLev ovv. 

KA. ovKovv /xera raur' rjud^ ddXiog. 

AI. KopLLSrj pLev ovv. Kayoj /xev a)pLrjv ovs recjs 
€V7]pyerrjGa Seo/xeVous" e^ctv (^lAous" 
6vrco£ ^€paiovs, el Se-qdelrjv 7Tore\ 
01 8' i^erperrovro kovk iSoKovv opdv p,^ ert. 

KA. Kal KareydXojv y\ ev olS^ on. 

AI. Kopiihrj p,€V ovv. 

avxP'Os ydp ojv rcov oKevapiajv pJ dTTcLXeaev. 

KA. dAA' OVX} ^'^^• 

AI. avu ojv eyoj Trpos rov oeov 

TTpoa€v^6pi€vo£ TjKOJ SiKalcos ivddSe. 
KA. ro rpL^ojvLov 8e ri hvvarai irpos rcov decov, 

o (f)€p€i pL€rd (TOV ro TTaihdpLov rovri; (f)pdcrov. 
436 



THE PLUTUS, 819-843 

And master now, with garlands round his brow, 
Is offering up hog, goat, and ram within. 
But me the smoke drove out. I could not bear 
To stay within ; it bit my eyelids so.^ 

GOOD MAN. Now then, young fellow, come along with me 

To find the God. 
CA. Eh ? Who comes here, I wonder. 

G.M. A man once \vTetched, but so happy now. 
CA. One of the honest sort, I dare aver. 
G.M. Aye, aye. 

CA. What want you now ? 

G.M. I am come to thank 

The God : great blessings hath he ^^Tought for me. 

For I, inheriting a fair estate. 

Used it to help my comrades in their need, 

Esteeming that the \Wsest thing to do. 
CA. I guess your money soon began to fail. , 

G.M. Aye, that it did ! 

CA. And then you came to grief. 

G.M. Aye, that I did ! And I supposed that they 

Whom I had succoured in their need, would now 

Be glad to help me M'hen in need myself. 

But all slipped off as though they saw me not. 
CA. -And jeered you, I'll be bound. 
G.M. Aye, that they did ! 

The drought in all my vessels proved my ruin. 
CA. But not so now. 
G.M. Therefore with right good cause 

I come with thankfulness to praise the God. 
CA. But what's the meaning, by the Powers, of that, 

That ancient gaberdine your boy is bearing ? 

" Enter a prosperous and well-dressed citizen with an attendant 
carrying a tattered gaberdine and a disreputable pair of shoes. 

437 



ARISTOPHANES 

Al. Kal rovr* dvadi'jGOjv epxofJLai rrpos rov dcov, 

KA. jjLOJV iv€[j,vrjdr]s brjr^ iv avro) ra /xeyaAa; 345 

Ai. ovK, aAA' ivepplyoja errj rpiaKalheKa. 

KA. TCL 8' ipL^dSia; 

AI. Kal ravra cruye;Y^t/xa^€TO. 

KA. Kal ravT dvaOrjGOJV €(j>€p€S ovv ; 

AI. VT] rov Ata. 

KA. ;)(aptV^'Ta y' TjKeis haypa ra) ^eoi (f)€pcov. 

2TK0<J'ANTH2. ot/xot KaKohaLpbcov , ojs a77oAcoAa 8etAatos, 850 

Kal TpLGKaKohaiixajv Kal rerpaKis Kal TrevraKL^ 

Kal ScoSe/ca/cts" Kal pivpiaKLS' lov lov. 

OVTOJ 7ToXv(f)6pa} GvyKiKpafxai SaupLOVL. 
KA. "AttoAAov drroTpoTTaie Kal Oeol ^t'Aot, 

rl 7T0T iarlv 6 tl Trirrovdev dvOpcoTTOs KaKov ; ggg 
2T. ov yap GX^rXia neTTovOa vvvl TrpdypLara, 

dnoXajXcKajs drravra rdK rijg ot/ctas" 
• Std rov deov rovrov, rov iaopLevov rv(f>X6v 

TraAtv avdis, 'qvTrep pur) 'AAtVcocrtv at h'lKai; 
AI. eyoj GX^^ov rd Trpdypua ytyvcoGKeiv Sokoj. ggo 

TTpoGepx^rai yap ns KaKoJs Trpdrrcov dvrjp, 

eoiKC 8' elvai rod TTOvrjpov Kopupbarog. 
KA. vrj Ata, KaXojs roivvv iroiajv aTToAAurat. 
2T. 7T0V 7T0V V^' o pbovo? diTavras r)puds ttXovglovs 

V7TOGxdpL€Vos ovros TTOL-qGCLV evdeo)?, 865 

€t TraAtv dva^Xiijjeiev ef dpxrj? ; 8e 

TToXv pudXXov ivLOVs eGrlv e^oXojXeKOJS . 
KA. Kal riva SeSpaKe Srjra rovr ; 
2T. e^e rovrovL, 

KA. ^ rcjv rrovqpcov rjada Kal ro ixoj pvxojv ; 
2T. pud At*, ov puev ovv egO^ vyte? vpLOJV ovSe ev, 870 

<* The mystics used to dedicate the fine white garments on their 
initiation. 
438 



THE PLUTUS, 844-870 

o.M This too I bring, an offering to the God." 

CA. That's not the robe you were initiate in ? 

G.M. No, but I shivered thirteen years therein. 

CA. Those shoes ? 

G.M. Have weathered many a storm with ma 

CA. And them you bring as votive offerings ? 

G.M. Yes. 

CA. \Miat charming presents to the God you bring ! * 

INFORMER. O me unhicky ! O my hard, hard fate ! 
O thrice unlucky, four times, five times, yea 
Twelve times, ten thousand times ! O woe is me, 
So strong the spirit of ill-luck that swamps me.^ 

CA. Apollo shield us and ye gracious Gods, 

What dreadful misery has this poor wretch suffered ? 

IN. What misery quoth'a? Shameful, scandalous wrong. 
Why, all my goods are spirited away 
Through this same God, who shall be blind again 
If any justice can be found in Hellas. 

G.M. Methinks I've got a glimmering of the truth. 
This is some wretched fellow, come to grief ; 
Belike he is metal of the baser sort. 

CA. Then well done he to come to WTack and ruin. 

IN. Where, where is he who promised he would make 
All of us wealthy in a trice, if only 
He could regain his sight ? Some of us truly 
He has brought to ruin rather than to wxalth. 

CA. Whom has he brought to ruin ? 

IN. Me, this chap. 

CA. One of the rogues and housebreakers perchance ? 

IN. O aye, by Zeus, and you're quite rotten too. 

^ Enter Informer with Witness. 

" Lit. " what manifold ill-luck I am mixed up with " ; but in 
the word TToXi'^opo) he plays on the two meanini^s of "manifold," 
and wine " that can carry much water " : Schol. 

^39 



ARISTOPHANES 

KOVK €od^ OTTCOS OVK ^X^TE fJLOV TO, XPVH'^'^^' 

KA. 60S" oo^apoSi cx) Aa/xarep, elueXriXvO^v 

6 ovKOcfxxvT'qs. hrjXov on f^ovXiyna. 
5T. (jv ji€v els ayopav lojv ra^J-OJS ovk av (f>ddvois; 

IttI rod rpoxov yap Set a €K€i crrpc^XovpLcvov 

elrreiv a TreTravovpyrjKas . 
KA. olfjico^dpa cru. 

Al. VT] rov Ata rov acorrjpa, ttoXXov y* a^LOS 

airaai rots "EAA^^CTtv o deos ovrog, €l 

rovs avKO(f)dvras e^oXel KaKovs KaKOJS. 
2T. ot^ot raAas"" /xojv kol <jv fJLerexoJV KarayeXas ; 

irrel TTodev doliuLaTLOv eiXri(j)as rohi; 

ixOes 8* exovT^ etSov cr' iyoj rpi^ojviov. 

AI. Ovhkv TTpOTLjJLCl) GOV. (jiOpO) ydp 7TpidjJi€VO£ 

rov haKTvXiov rovhl nap Ei3Sa/xou Spa;)^/x7^S'. 
K-\. aAA' OVK eVecrrt " <JVKO(f)dvrov SijyfjLaro? ." 
2T. ap* ovx vppLs ravr iarl noXXij ; crKCJTTTerov , 

6 Tt 8e 7TOi€Lrov ivddS^ ovk elprjKarov. 

OVK ctt' dyaOw ydp ivOdS* iorov ouSevt. 
KA. fjid rov At' ovKovv ro) ye ao), ad(f)^ lod^ on. 
2T. aTTO rdjv e/xcov ydp vat /xa Ata SeLTTvqoerov. 
KA. tu? St] V dXrjBeia av {jberd rod pidprvpos 

hiappayeir]s , pu-qSevos y ep.rtXrip.evos > 
2T. dpvetoOov; evSov eariv, o) pnapajrdroj, 

TToXv XPVI^^ repiax^v Kal Kpechv d)7Trr}pLevojv, 

V V, V V, i) V, V V, V V, V V. 
KA. KaKoSaipLov, 6a(f)paiveL n; 
AI. rod ipvxovs y taajSt 

errel roiovrov y dpLTrex^rau rpi^ajviov. 
2T. ravr ovv dvaax^T* eariv, d) Zeu Kal deol, 

rovrovs v^pit^eiv els ep,* ; otpJ ws dx^opiai 

on ;\;pT7crros' ojv Kal (j^iAoTToAts" ndux^ KaKcos. 
440 



THE PLUTUS, 871-900 

*Tis you have got my goods, I do believe. 
CA. How bold, Damater, has the Informing rogue 

Come blustering in ! 'Tis plain he's hunger-mad. 
IN. You, sirrah, come to the market-place at once, 

There to be broken on the wheel, and forced 

To tell your misdemeanours. 
CA. You be hanged ! 

Q.M. O, if the God would extirpate the whole 

Informer-brood, right well would he deserve, 

Sa\iour Zeus, of all the Hellenic race ! 

IN. You jeer me too ? Alack, you shared the spoil, 

Or whence that brand new cloak ? I'll take my oath 

1 saw you yesterday in a gaberdine. 
G.M. I fear you not. I wear an antidote, 

A ring Eudemus ° sold me for a drachma. 
CA. 'Tis not inscribed For an Informer's bite. 
IN. Is not this insolence ? Ye jest and jeer, 

And have not told me what you are doing here. 

'Tis for no good you two are here, I'm thinking. 
CA. Not for your good, you may be sure of that. 
IN. For off my goods ye are going to dine, I trow. 
CA. O that in very truth ye'd burst asunder. 

You and your ^^'itness, crammed with nothingness. 
IN. Dare ye deny it ? In your house they are cooking 

A jolly lot of flesh and fish, you miscreants. 
{The Informer gives five double sniff's.) 
CA. Smell you aught, lackpurse ? 
G.M. Maybe 'tis the cold. 

Look what a \\Tetched gaberdine he's wearing. 
IN. O Zeus and Gods, can such affronts be borne 

From rogues like these .'' O me, how vexed I am 

That I, a \irtuous patriot, get such treatment. 

" Some vendor of charms and amulets ; no doubt the purpose 
of the charm was inscribed upon it. 

441 



ARISTOPHANES 

KA, av ^lXottoXis Kol xp^o^o?; 

2T. 60? ovheis y' avrip. 

KA /cat iir]v iTTepojrrjdels anroKpLvai [jlol, 

2T. TO rl; 

KA y€0)py6s €l; 

2T. /xeAay;^oAav /x' ovrcug otci; 

KA . dAA' €fX7TOp09 ; 

2T. i^at, GK-qTrrofiai y , orav rirj^O). 

KA. Tt 8at; rexyqv rtv' epiaOes; 

2T. ou /xa Tov Ata. 

KA TTCUS" OW Ste^T^S" "^ TTodeVy pLTjheV TTOLCJV; 

2T. TCtjp' tt}? TrdAcajs" €t/x' iTnpeXrjrrjg irpaypidroiv 

KOl TCOV IhlOJV TTaVTOiV. 

KA. uv; ri padojv; 

2T. ^ovXopLaL. 

KA. TTCO? OW av €17]? ^/^T^CTTOS', (S TOLX^P'^X^' 

€t, (TOt TTpocrrJKov fJLTjheVy elr d7T€x6o.V€L; 
2T or) yap rrpooiqKeL rrjv ipavrov poi ttoXlv 

evepyereZv, cL K€7T(f)€, Kad^ oaov dv odevo); 
KA, ev€py€T€LV ovv iorl TO 7ToXv7Tpayp,ov€lv ; 

2T. TO p,€V ovv ^OTjdelv Tolg VOpOLg T0L9 K€Lp,€VOLS 

Kal pj] ^7TiTpe7T€LV idv TLS i^apapTavT). 
KA. ovKOVV SiKaoTas i^eTTLT-qhes r] ttoXls 

dpx^LV KadioTrjULV ; 
2T. KaTiqyopel 8e tIs ; 

KA. O PovX6pL€VOS. 

2T. OVKOVV iK€iv6s elpJ cyctj. 

ojoT els e/x' TjKeL TTJs TToXeojs ra Trpay/xara. 

KA. ^17 Ata, TTOVYjpOV Tctpa TTpocrTdTrjv €X€L. 

€K€lvo 8' ou ^ovXoi dv, rjGvx^OLV exoiv 

<» " I plead this (falsely), when I am w anted/or military service," 
from which merchants were exempted. 
442 



TIIK PLUTUS, U01-U21 

CA. What, YOU a virtuous patriot ? 

IS. No man more so. 

CA. Come then, I'll ask you — Answer me. 

IX. Well. 

CA. Arc you 

A farmer ? 
IX. Do you take me for a fool ? 

CA. A merchant ? 

IX. Aye, I feign so, on occasion." 

CA. Have you learned axy trade ? 
IX. No, none by Zeus. 

CA. Then how and whence do you earn your livelihood ? 
IX. All public matters and all private too 

Are in my charge. 
CA. How so ? 

IX. 'Tis I WHO WILL.^ 

CA. You virtuous, housebreaker ? When.all men hate you 

Meddling with matters which concern you not. 
IX. What, think you, booby, it concerns me not 

To aid the State with all my might and main ? 
CA. To aid the State I Does that mean mischief-making? 
IX. It means upholding the established laws 

And punishing the rogues who break the same. 
CA. I thought the State appointed Justices 

For this one task. 
IX. And who's to prosecute ? 

cA. Whoever will. 
IX. I am that max who will. 

Tiierefore, at last, the State depends on me. 
CA. 'Fore Zeus, a worthless leader it has got. 

Come, WILL you this, to lead a quiet life 

^ 6 (^ovXofxevos {<•/. 1. 918) " he who wiiihes," that is anyone, could 
in certain cases take action against a wrongdoer. This gave 
opportunity to the informers. 

VOL. Ill p 44<3 



ARISTOPHANES 

^-qv apyog; 
2T. dAAa TTpof^arlov ^iov Aeyet?, 

et fJiT] ^avelrai hiarpi^-q ris rco ^ico. 
KA. oi53' dv pberafiaQoLs ; 
2T. ' oj}S' dv el SoLTjS ye fXOL 

Tov UXovTOV avrov koL to Barrou criA^tov, 
KA. Karddov rax^ojs Oolixdriov. 
Ai. ouros", ool Xiy€i. 

KA. eireid^ VTToXvaai. 

AI. TTavra ravra aol Xeyei. 

2T. Acat ^T^y TTpoaeXOdroj TTpog e/x' u/xojv ey^aSt 

o ^ovXofJievo?. 
KA. OTJKOW e/cetyos' et/x eyc6. 

2T. oipiOL rdXos, aTToSvofjLaL p^ed^ rjpiepav. 
KA. GV yap d^Lots rdXXorpia TTpdrrcov eoOUiv, 
2T. opas d TTOLels ; raur' eyd) pbaprvpopLai. 
KA. aAA' ot^erat (fyevycxjv ov etx^S jjidprvpa. 
2T. ot/xot 7TepL€iXrip.p,ai fxovo?. 
KA. vurt ^oas; 

2T. ot/xot /xaA' avOis. 

KA. So? CrU /XOt TO rpL^COVLOVt 

tv' d/x<^tecra> tov GVKOcf)dvTrjv tovtovl. 
AI. /XT7 Srjd^ ' lepov yap eon rod XIAoutou TrdAat. 
KA. eneira ttov KaXXiov dvared-qGerai 

7) irepl TTOvrjpov dvhpa Kal roLXCjopvxov ; 

IlAouToi^ Se Koapbelv IfiarLOLS GefjLvol? irpirrei. 
AI. TOt? 8' e/x^aStots- Tt XRV^^"^^^ "^^S"; etVe /xot. 
KA. /cat ravra irpos ro /xeVojTTOv avrtKa Srj /xdAa 

a)G7T€p Korivcp rrpoGTrarraXevGOJ rovrcpt. 

" Battus led the colony from Thera to Cyrene, and his dynasty 
reigned there for eight generations. Silphium, a kind of giant 

444) 



THE PLUTUS, 922-943 

And peaceful ? 
IN. That's a sheep's hfe you're describing, 

Living with nothing in the world to do. 
CA. Then you won't change ? 
IN. Not if you gave me all 

Battus's silphium," aye and Wealth to boot. 
CA. Put off your cloak ! 

G.M. Fellow, to you he's speaking. 

CA. And then your shoes. 

G.M. All this to you he's speaking. 

IN. I dare you all. Come on and tackle me 

Whoever will. 
CA. I am that man who will. 

IN. O me, they are stripping me in open day. 
CA. You choose to live by mischief-making, do you ? 
IN. What are you at ? I call you, friend, to witness. 
CA. Methinks the witness that you brought has cut it. 
IN. O me ! I am trapped alone. 

CA. Aye, now you are roaring. 

IN. O me ! once more. 
CA. {to G. M.) Hand me your gaberdine, 

I'll \\Tap this rogue of an Informer in it. 
G.M. Nay, t^Jat long since is dedicate to Wealth. 
CA. Where can it then more aptly be suspended ^ 

Than on a rogue and housebreaker like this ? 

Wealth we will decorate with nobler robes. 
G.M. How shall we manage with my cast-off shoes ? 
CA. Those on his forehead, as upon the stock 

Of a wild olive, will I nail at once. 

fennel, was the wealth of the place, being used for human food, 
animals' fodder, and medicine. 

^ As a votive offering, duaTl6r]fj.i being the technical term for 
offering them up. Below, Cario treats the Informer as a tree 
growing in the sacred precinct, where offerings were often hung, 
and nails or fastens the shoes to the Informer's mask. 

4)4)5 



AKISTOPHANES 

2T. arreiixi' yiyvwGKOJ yap TJrrcov a)v ttoXv 

vjjLojv iav 8 6 GvC,vyov Xd^oj tlvcl { 

Kol GVKLVOV, TOVTOV TOV LGXVpOV QeOV 

iyoj TTOL-qGO) rrjiX€pov hovvat hlK-qv, 

OTLT) /caraAuet Trepi^avays ets" (x)v fJLovog 

rrjv SrjfJLOKpaTLav, ovre rrjv ^ovXr^v mOcbv 

rr]v Tojv ttoXltwv ovre ttjv iKKXrjGLav. J 

Al. /cat fXTjv iTTeiSr) rrjV TTavoTrXlav ttjv ifjirjv 
excov /SaSt^ei?, et? to ^aXavelov rp€X€' 
erreir eKel Kopv(f)alos ccttt^ /ecus' Bepov. 
Kayoj yap elxov ttjv gtololv ravriqv TTore, 

KA. dAA' o f^aXavevs eA^et Ovpal,^ avrov Aa/Scuv j 

rojv opx^'TehoiV' Ihojv yap avrov yvcoGerau 
on eGr eKelvov rod 7TOV7]pov /co/x/xaro? . 
voj S' €LGLa>fJi€v, Lva TTpoGev^Tj rov Oeov. 

rPAT2. dp', cS ^iXoi yepovreSy irrl rr)V oiKiav 

d(j)iyp.€d^ ovrws rod veov rovrov deov, \ 

^ rrjg ohov ro TrapaTrav y^pLapriqKapiev ; 

XO. dAA' 'lgO^ eV avrds rds Ovpas d</)ty/xeVi7, 
o) jxeLpaKLGKr)' TTwddvei yap ojpiKOJS- 

rp. (j)€.pe vvv iyoj rwv evhoBev /caAecrco nva. 

XP. ju,T7 StJt'* eyd> yap avros i^eX-qXvBa. ' 

dAA' o Tt fjLdXiGr iXrjXvBag Xiyeiv cj' ixPW' 

rp. 7T€7TOvBa 8etvd /cat Trapdvoji , c5 ^tArare* 
d</>' ou yd/3 d ^ed? ouro? rjp^aro ^AeVetv, 
dj^iojrov elvai /xot TreTToirjKe rov jiiov. 

XP. Tt 8' eGriv; 17 ttoi; /cat en) GVKOcfidvrpia I 

ev rat? yvvai^LV rjGBa; 

rp. /xd At" eyd> /xev ou. 

*» Lit. " if I get a comrade, even a rotten one." <tuklpos, " of 
446 



THE PLUTUS, 944-971 

IN. I'll stay no longer ; for, alone, I am weaker, 

I know, than you ; but give me once a comrade, 

A WILLING ^ one, and ere the day is spent 

I'll bring this lusty God of yours to justice, 

For that, being only one, he is overthro\Wng 

Our great democracy ; nor seeks to gain 

The Council's sanction, or the Assembly's either. 

G.M. Aye run you off, accoutred as you are 
In all my panoply, and take the station 
I held erewhile beside the bath-room fire, 
The Coryphaeus of the starvelings there. 

CA. Nay, but the keeper of the baths will drag him 
Out by the ears ; for he'll at once perceive 
The man is metal of the baser sort. 
But go we in that you may pray the God.^ 

OLD LADY. Pray, have we really reached, you dear old men, 

The very dwelling where this new God dwells ? 

Or have we altogether missed the way ? 
CH. No, you have really reached his very door, 

You dear young girl ; for girl-like is your speech. 
o.L. O, then, I'll summon one of those Mithin.^ 
CHR. Nay, for, unsummoned, I have just come out. 

So tell me freely what has brought you here. 
o.L. O, sad, my dear, and anguished is my lot. 

For ever since this God began to see 

My hfe's been not worth li\1ng ; all through him. 
CHR. What, were you too a she-informer then 

Amongst the women ? 
o.L. No indeed, not I. 

fig- wood," which usually implies uselessness, is chosen with a play 
on avKo<pa.uTT]i. Exit Infornur. 

* The Good Man and Carlo enter the house. Enter Old Lady 
with attendant, carrying cakes and sweetmeats on a tray. 

* Enter Chremylus. 

VOL. Ill p 2 447 



ARISTOPHANES 

XP. dAA* ov XaxovG^ eTTiveg iv rco ypdfXfJLaTL ; 

rp. aKcjjTTreis' iyoj Sc KaraKeKVKJiiai heiXaKpa. 

XP. oijKovv epeZs avvcraaa rov KVLapLov riva; 

rp. aKove vvv. 7]v /xot rt fiecpaKiov (j>i\oVy 97£ 

7T€VLXpov jxivy aAAa>s" S' evTrpoaojTTov /cat /<raAov 
K:at XPV^'''^^' ^^ y^/^ '^^^ h€7]9€Lrjv iyco, 
airavr eTTOiet Koapiiojs pLoi Kal KaXwg' 
iyoj 8' iKeivcp y av ra iravd^ VTr-qperovv. 

XP. Tt 8' 7]V O Tt GOV pudXlGT iSeld^ eKOLGTOTe ; 9g(; 

rp. ou TToAAa* Acat ya/D iKvopiiojs /x* fjox^vero. 
dXX dpyvpiov Spo^xP'Oig av TJrrjcr^ elKooiV 
els LfjidTLOv, OKToj 8' ctv etV VTTohiqiiara' 
Kal rats dS€X(f)als dyopdaai x^'^^^^^^v 
eKeXevaev dv, rfj iJLTjrpl 6^ t/xaTt8tov ggp 

TTvpcov T av iScTjOrj jxeSlpLvajv rerrdpajv. 

XP. ov TToXXd Tolvvv fjid rov ^AttoXXo) ravrd yc 
etprjKag, dXXd SrjXov on or' fjuxyvero. 

rp. Kal ravra roivvv ovx €V€K€v fjuLcrrjrlag 

alrelv /x* ecfyaoKev, dXXd ^iXias ovveKa, q^q 

Lva TovjjLov LfjidrLov (f)Opa)v fJLefiVTJro (jlov. 

XP. Xeyeis epcovr dvdpojrrov eKvofXLcorara. 

PP. dAA' ovxl vvv e^' o ^SeXvpos rov vovv ex^i 
rov avrov, dXXd ttoXv fiedearrjKev Trdvv. 
ifiov yap avrcp rov irXaKovvra rovrovl 99^ 

Kal rdXXa rani rod rrivaKos rpayqpLara 

" " When all the ten Courts were sitting, each of the ten dicastic 
sections would draw at the balloting-booths the letter of the Court- 
house in which it was that day to sit. But after the downfall of 
the Empire there would rarely be sufficient business to occupy all 
the Courts, and therefore some of the sections would draw blanks, 
and so would that day hold no sitting, and draw no pay. See 
E. 681-3, and 277 supra. But some of the poorer citizens would 
now, as at the date of the Wasps (see lines 304-12 of that play), 
448 



THE PLUTUS, 972-996 

CHR. Or, not elected, sat you judging — wine ? ° 

o.L. You jest ; but I, poor soul, am misery-stung. 

CHR. What kind of misery stings you ? tell me quick. 

o.L. Then listen. I'd a lad that loved me well, 
Poor, but so handsome, and so fair to see, 
Quite v-irtiious too ; whate'er I wished, he did 
In such a nice and gentlemanly way ; 
And what he wanted, I in turn suppHed. 

CHR. What were the things he asked you to supply ? 

o.L. Not many : so prodigious the respect 

In which he held me. 'Twould be twenty drachmas 

To buy a cloak and, maybe, eight for shoes ; ^ 

Then for his sisters he would want a go^\^l, 

And just one mantle for his mother's use. 

And t^\ice twelve bushels of good wheat perchance. 

CHR. Not many truly were the gifts he asked I 
'Tis plain he held you in immense respect. 

o.L. And these he wanted not for gi-eed, he swore, 
But for love's sake, that when my robe he wore, 
He might, by that, remember me the more. 

CHR. A man prodigiously in love indeed ! 

o.L. Aye, but the scamp's quite other-minded now. 
He's altogether changed from what he was. 
So when I sent him this delicious cake. 
And all these bon-bons here upon the tray, 

depend for their meals on their dicastic pay, and many, it appears, 
were the fraudulent devices to which they would resort to obtain it. 
One would attempt to sit in a dicastic section with which he was 
not really empanelled : that is the meaning of the present passage. 
Another would contrive to enter his name in more than one list, so 
as to diminish the chance of a blank : that is the meaning of 1 166, 
1167 infra. Frauds of this kind, if detected, were visited with 
condign punishment. Women, of course, could take no part in 
dicastic proceedings " : R. 

^ These sums seem to be considerably above the usual prices. 

449 



ARISTOPHANES 

inovra veiiipdarjg, VTTeiTTOvarjg 6^ on 

€LS io7T€paV TJ^OLjJLL, 

XP. ri (J eSpaor^ ; etTre /xot. 

rp. dfjL7]Ta 7TpoGaTre7T€fJbilj€V Tjijuv rovrovL, • 

i(f)^ o) r' eKelae fMrj^errore fi iXdeZv ert, 

/cat Trpo? €7tI rovTOL? eiTrev dTroTTefjLTroJV on 

TrdXai 7TOT riaav oXklixol MtAi^CTtot. 
XP. hrjXov on rov? rpoTTOvg ns ov (JLOxdrjpos rjv, 

e7T€Lra ttXovtojv ovKeO^ rjSerai (f)aKfj- 

TTpo rod 8' V7t6 rrjs rrevias dnavr^ iTTn^adtev. 
rP. Kal fiTjv rrpo rod y 6ar\\iip(xi vrj roj deoj 

€7tI TTjv dvpav e^dhil,€V del rrjv ifii^v. 
XP. eTT* iK(f)opdv; 
rp. [id AC, dXXd rrjs (j)a)vrjs fxovov 

ipojv dKovaai. 
XP. rod Xa^elv fiev ovv ;^aptv. 

rp. Kal VT) At" el XvTTOViievrjv aioBoiro fie, 

vqrrdpLov dv /cat (f)drnov UTre/copt ^ero . 
XP. erreir locos jjrrja^ dv els VTrohiQfiara. 
rp. fivcrrrj plots Se rot? jieydXoLs oxovfievrjv 

errl rrjs djid^rjs on Trpooe^Xeipev pue ns, 

irvTrropLrjv 8ta rovd^ oXrjV rrjv -qpiepav. 

ovroj (7<f)6Spa t,r]X6rv7Tos 6 veavloKos rjv. 
XP. piovos ydp rihed\ (x>s eocKev, eoBlojv. 
rp. /cat rds ye x^^P^^ Tray/caAa? '^X^'-^ A^' '^^1' 
XP. OTTore TTporelvoiev ye Spaxp-ds e'lKooiv. 
rp. 6t,eiv re rrjs xpotd? e^aa/cev -q^v pLov. 
XP. el Sdaiov evex^is, elKorcos ye vrj Ata. 
rp. ro ^Xepipia 6* ws exocpLi /xaAa/cov /cat KaXov. 

" " These are in the nature of wedding presents, sent by the 
Old Lady to her lover, as by a bride^groom to the bride. See 
Athenaeus xiv. 49, 50 " : R. 
450 



THE PLUTUS, 997-1022 

Adding a whispered message that I hoped 
To come at even — 
CHR. Tell me what he did ? 

o.L. He sent tliem back, and sent this cream-cake too,' 
Upon condition that I come no more ; 
And said withal, Long since, in wars alarms 
Were the Milesians lusty men-at-arms.^ 
CHR. O, then the lad's not vicious ; now he's rich 
He cares for broth no longer, though before, 
When he was poor, he snapped up anything. 
o.L. O, by the Twain, and every day before. 

He used to come, a suppliant, to my door. 
CHR. What, for your funeral ? 
o.L. No, he was but fain 

My voice to hear. 
CHR. Your bounty to obtain. 

o.L. When in the dumps, he'd smother me with love, 

Calling me " little duck " and '' little dove." 
CHR. And then begged something for a pair of shoes. 
o.L. And if perchance, when riding in my coach 
At the Great Mysteries,^ some gallant threw 
A glance my way, he'd beat me black and blue, 
So very jealous had the young man grown. 
CHR. Aye, aye, he hked to eat his cake alone. 
o.L. He vowed my hands were passing fair and white. 
CHR. With twenty drachmas in them — well he might. 
o.L. And much he praised the fragrance of my skin. 
CHR. No doubt; no doubt, if Thasian you poured in. 
o.L. And then he swore my glance was soft and sweet. 

* This proverb, originally a line of Anacreon's, came up after 
the Milesians had degenerated into luxury. Here it denotes the 
youth's unwillingness any longer to enter the "lists of love." 

'^ In the great procession to Eleusis, described in the Frogs: 
see F. 401. 

451 



ARISTOPHANES 

XP. ov (TAcato? riv dvdpcoTTog, dAA' rjTTiGTaro 
ypaos KaTTpcoGrjs Ta(f)6SLa Kareadieiv. 

rp. rairr' ovv 6 Oeos, co ^t'A* dvep, ovk opdcbs TToiel, 
(fxiGKcov Porjdetv rots dhiKovpLevots det. 

XP. Tt yap rroL-qGei; (f)pdl,€, /cat TreTrpd^erat . 

rp. dvayKdaat hiKaiov ecrrt vt] Ata 

Tov €v TTadovO' V'u ifjbov TrdXiv /x' dvrevTTOieiv 
^ fJ^TjS^ oTLovv dyaOov StVatos" ear €;^ety. 

XP. ovKovv Ka9^ eKdar'qv dTreStSou t?]V vvKra gol; 

rp. dAA' ovheiTori pue ^cucrav dTToX^iipeLV ecffT). 

XP. opBojs ye* vuv 8e y' ovKeri g6 t,rjv oterat. 

rp. ?3776 ToiJ ydp dAyou? KaraTerrjK , d) (f)iXraT€. 

XP. ouV, dAAd KaraG€Gr]7Tas , co? y' e/xot 8o/<:ets". 

PP. 8td haKTvXiov /xcv ow e/xcy' dv SteA/cuaatS". 

XP. et ri;y;Y*^^°'' y' ^ haKTvXios tov rrjXia. 

rp. Acat pbTjv ro pieipaKiov roSt TTpoGepx^rai, 
ovTTep TrdXai Karr)yopovGa rvyxdvoj' 

€OLK€ 8' €77t KOjpLOV jSa8t^€tV. 

XP . (f)aiV€rai . 

GT€(f)dvovs ye rot /cat 858' 6;\;a;v TTopeverai. 
NEANIA2. dGrrdl,opLaL. 
rp. Tt (l)r]GLv; 

NE. dpxoii'OL (f)iX'r], 

TToAtd yeyevrjGaL raxv ye 1^17 tov ovpavov, 
rP. TdAatv' eyco tt^? v^peog rjg yjSpt^o/xat. 
XP. €OLK€ 8td TToAAou ;)(povoL' ct' iopaK€vaL. 
rp. TTOLOV xpovov, TaXdvTad\ o? Trap' e/xot X^^S" '^i'; 
XP. rovvavriov 7T€7Tov6e rols ttoXXoIs dpa' 

pLedvojv ydp, COS" €OLK€v, o^irrepov jSAcTret. 
rp. oL'/c, dAA' d/coAaoTOS" e'cTTtv det tous" rponovs. 
NE. 00 novT07rdcret8ov /cat ^eot Trpea/SuTt/cot, 

ey to; ttoogohtoj tojv purlScov OGas e;)(et. 
4)52 



THE PLUTUS, 1023-1051 

CHR. He was no fool : he knew the way to eat 

The goodly substance of a fond old dame. 
o.L. O then, my dear, the God is much to blame. 

He said he'd right the injured, every one. 
CHR. What shall he do ? speak, and the thing is done. 
o.L. He should, by Zeus, this graceless youth compel 

To recompense the love that loved him well ; 

Or no good fortune on the lad should light. 
CHR. Did he not then repay you every night ? 
o.L. He'd never leave me all my life, he said. 
CHR. And rightly too ; but now he counts you dead. 
o.L. My dear, with love's fierce pangs I've pined away 
CHR. Nay rather, grown quite rotten, I should say. 
o.L. O, you could draw me through a ring, I know. 
CHR. A ring ? A hoop that round a sieve could go. 
o.L. O, here comes he of whom I've been complaining 

All this long while ; this is that very lad ! 

Bound to some revel surely. 
CHR. So it seems. 

At least, he has got the chaplets and the torch .« 
YOUTH. Friends, I salute you. 
o.L. Eh ? 

YOUTH. Mine ancient flame, 

How very suddenly you've got grey hair. 
o.L. O me, the insults I am forced to bear. 
CHR. 'Tis years since last he saw you, I dare say. 
o.L. What years, vou wretch ? He saw me yesterday ! 
CHR. Why then, his case is different from the rest ; 

When in his cups, methinks, he sees the best. 
o.L. No, this is just his naughty, saucy way. 
YOUTH. O Gods of eld ! Poseidon of the Main ! 

What countless ^^Tinkles does her face contain ! 

" Enter Youth. 

4>5S 



ARISTOPHANES 

rp. a a, 

TTjv 8aSa fJL-q fjLOL Trpoa^ep*. 
XP. €V fjuevroL Aeyet. 

eav yap avrr]v els fJuovos uinvd-qp Xd^rjy 

ojGTTep TTaXaiCLv elpeGLcovTji' Kavaerai. 
"NE. jSouAet 8ta xpo^o^ TTpog {jl€ TToloai; 
rp. TTol, rdXav; 105 

NE. avTov, Xapovaa Kapva. 
rp. TTaiStdv riva; 

NE. TToaovs ep^ets" ohovras. 
XP. aAAd yvcnGOjjbat 

Kayujy ' ex^L yap rpeZs locjs r] rerrapas. 

NE. OLTTOTLaOV' €Va ydp y6ljL(j)LOV fJLOVOV (f>op€L. 

rp. raXavrar dvhpcov, ovx vyiaiveiv jjlol SoKets, 106 

TtXvVOV jJLe TTOIOJV iv TOGOVrOLS dvSpaGLV, 

NE. ovaio pbevrdv, ei ris eKTrXvveie ere. 

XP. OX) hrjr\ eTrel vvv fxev KaTT-qXiKcos €X€l, 

el 8' eKTrXwelrat rovro to i[jL[jLvdLov, 

oipei KardS'qXa rod TTpooomov rd pdKrj. 106 

rp. yepcov dvrjp cov ovx ^y'^cttVetv {jlol SoKel?, 
NE. TTeipa fiev ovv luojs oe /cat ra)v rirdiwv 

e(f)d7TreTat gov XavOdvetv Sokcov efxe. 
rp. fjid rrjv ^A^pohiTriv, ovk ifJLOV y\ c5 ^SeXvpe gv. 
XP. [xd Tr]v 'E/carr^v, ov Sijra' fiaivoLfjLTjv ydp dv. 107' 

dXX\ to veavLGK , ovk eoj rr^v /xetpa/ca 

fjbLGeiv G€ ravrrjv. 
NE. aAA* eyoay virep^iXGi, 

XP. /cat \j.r\v Karrjyopei ye gov. 

« elpe(nwvv = i^^ harvest wreath, hung up over the house 
door ; K. 729, W. 399. 
454) 



THE PLUTUS, 1052-1073 

o.L. O ! O ! 

Keep your torch off me, do. 
CHR. In that she's right. 

For if one spark upon her skin should hght, 

'Twould set her blazing, like a shrivelled \\Teath.'' 
vouTH. Come, shall we play together ? 
o.L. Where ? for shame ! 

YOUTH. Here ^Wth some nuts. 

o.L. And what's your little game ? 

YOUTH. Plow many teeth you've got.^ 
CHR. How many teeth ? 

I'll make a guess at that. She's three, no, four. 
YOUTH. Pay up ; you've lost : one gi'inder, and no more. 
o.L. Wretch, are you crazy that you make your friend 

A washing-pot before so many men ? ° 
YOUTH. Were you well washed, 'twould do you good behke. 
CHR. No, no, she's got up for the market now. 

But if her white-lead paint were washed away, 

Too plain you'd see the tatters of her face. 
o.L. So old and saucy ! Are you crazy too ? 
YOUTH. What, is he trying to corrupt you, love, 

Toying and fondling you when I'm not looking ? 
o.L. By Aphrodite, no, you villain you ! 
CHR. No, no, by Hecate, I'm not so daft.'* 

But come, my boy, I really can't allow you 

To hate the girl. 
YOUTH. Hate her ? I love her dearly.* 

CHR. Yet she complains of — 

* Instead of " how many nuts " : a child's game. 

* Sousing me with dirty water, that is, abuse. 

■* " The old lady having used a girl's oath, ad rV 'AcppoSiTtjv, 
quite inappropriate to her age and appearance, the old man 
responds with a woman's oath, ^d tt^v 'EKdTrjVt equally inappro- 
priate to his sex " : R. 

4,55 



ARISTOPHANES 

NE. Tt Kar-qyopet; 

xp. etval (7* vBpi-omi^v (fyrjGL Kal Aeyetv on 

ndXai nor' rjcrav oXklixol IMtAr^crtot. 10- 

NE. eyco TT€pl ravrrjs ov /xa;\;ou^at crot, 
XP. TO Tt; 

NE. at<T;^uvo^€i^o? Tr]v rjXiKiav rr]v cnjv, eVct 

ovK dv TTor dXXcp rovro y eTrerpeijov TTOielv' 

vvv 8' dTTidi )(aipojv GvXXa^cDV Tr]v jJLeipaKa. 
XP. otS* ofSa Tov VOW" ovK€T^ d^Lols tacos lOJ 

etvat fier^ avrrjs. 
rp. o 8' imTpdipcov iarl rig; 

NE. oi5/c dv SiaXexd^ifJi^ hi€G7TX€Kcx)p.ivr^ 

VTTO fjLvpLcov irwv ye /cat TpiG)(^iXicov. 
XP. OjLtoJS" S' eVetST] /cat tov otvov rj^lovg 

TTLveiv, GVV€K7Tore iart gol kol rrjv rpvya. i08 

NE. aAA' €(TTt KOjJLiSi] rpv$ TraXaid Kal Ganpd. 
XP. ovKovv rpvyoLTTO? ravra iravr^ IdGerai. 
NE. dAA' eiGid^ elGCxj' rco Bed) yap ^ovXojiai 

eXBwv dvaOelvai roijg Gre^dvovs rovoh^ ovs ^X^' 
rp. iydj Se y avrcp Kal cfypdGat n ^ovXofJLai. iqc 

NE. eyd> 8e y* ovk etcret/xt. 
XP. 6 dp pel, fiT] (j)opov. 

ou yap /StacreTat. 
NE. 77avu /caAco? roivvv Xeyeis. 

LKavdv yap avrrjv Trporepov VTreTrirrovv XP^^^^' 
rp. ^a8t^' • eyw 8e ctou KaroTTcv eiGepxofJLaL. 
XP. a>s" eT)Tov6/JS', 60 Zeu /SacrtAcu, to ypaSiov 19C 

wGTTep Xerrds ro) fieLpaKLO) TrpoGLGX^'Tai. 

" " Possibly T^s 6 e7r. was a legal or technical formula of 
some sort " : R. 

^ oi(aTr\€KOjfx(vr] = crvvovaia(T/x€V7), Bi^pdapfj^urj : Schol. iruv mSLJ 
be the gen. of either ^ttjs " a comrade " or Iros " a year." 
4,56 



THE PLUTUS, 1073-1096 

YOUTH. What ? 

CHR. Your flouts and jeers, 

Sending her word Lo7ig since, in wars alarms 

Were the Milesians lusty men-at-arms. 
YOUTH. Well, I won't fight you for her sake. 
CHR. How mean you ? 

YOUTH. For I respect your age, since be you sure 

It is not everybody I'd permit 

To take my girl. You, take her and begone. 
CHR. I know, I know your drift ; no longer now 

You'd keep her company. 
o.L. Who'll permit that ? « 

YOUTH. I Mon't have anything to do with one 

Who has been the sport of thirteen thousand — 
suns.^ 
CHR. But, howsoever, as you drank the wine, 

You should, in justice, also drink the dregs. 
YOUTH. Pheugh ! they're such very old and fusty dregs ! 
CHR. Won't a dreg-strainer remedy all that ? 
YOUTH. Well, go ye in. I want to dedicate 

The wreaths I am wearing to this gracious God. 
o.L. Aye then, I want to tell him something too. 
YOUTH. Aye then, I'll not go in. 
CHR. Come, don't be frightened. 

Why, she won't ravish you. 
YOUTH. I'm glad to hear it. 

I've had enough of her in days gone by.'' 
o.L. Come, go you on ; I'll follow close behind. 
CHR. O Zeus and King, the ancient woman sticks 

Tight as a limpet to her poor young man.^ 

« vir€TriTTovv = i(xvvov<jla^ov : Schol. Properly *' to smear ships 
with pitch." 

^ They all enter the house, and the door is shut. Hermes enters^ 
knocks, and hides himself. Cario opens, and sees no one : coming 
out he bears a pot containiyig tripe, and dirty water. 

4,57 



ARISTOPHANES 

KA. rts" €cr^' o KOTTTOJV TTjv Ovpciv ; rovrl rl rjv; 

ouSeis" €OLK€V' dAAa hrjra ro Ovpiov 

(j)6€yy6fjL€Vov dXXoJS /cAaucrta. 
EPMH2. (J€ roL Xiyojy 

(L KaptcDV, dvdfi€ivov. 

KA. OVTO?, 61776 jLtOt, 1100 

cru TT]^ Bvpav eKOTrres ovtcogl G(j)6Spa; 
EP. ftd At", dAA' ejU,eAAov etr* dveoj^ds /xe ^ddaas, 

dAA' eKKoXei Tov hecrTTorrjv rpexo^v TotX^> 

eVetra tt^v yvvaiKa Koi rd vratSta, 

cVetra rous" depdnovrag, etra rrjv Kvva, 1105 

cVetra craurdv, etra r-ryv w. 
KA. etVc /XOfc, 

Tt O €GTLV; 

EP. o Zeus", o) TTOvrfpey jSouAerat 

eV rauToi/ Uju-ds" GvyKVKi^Gag rpv^Xiov 

dTTa^dnavrag els ro ^dpadpov ifM^aXelv. 
KA. T) yAcurra roi K'qpvKL rovrcov re/xyerat. 1110 

drdp 8td rt Si] raur' eTTL^ovXevei TToielv 

-qp^ds; 
EP. OTtT^ Setvdrara Trdvrwv Trpayp^drojv 

€ipyaaB\ d<j)* ov yap yjp^ar^ e^ '^PXV^ pXeircLv 

6 IlXovros, ovSelg ov Xi^avcDToy, ov Sd(f)vrjv, 

ov ipaiarov, ovx UpeloVy ovk dAA' ovBe iv Hlo 

rjp.LV ert dv€L rots' Oeols. 
KA. jLtd At", ouSe ye 

dvG€i. KaKwg ydp iiTep^eXelcrO^ rjp,djv rore. 
EP. Kal Tujv p,€v d'AAcov /xot deojv rjrrov /xeAet, 

eyd) 8* dTToAcoAa /cdTT-orerptjLt/xat. 



" It would seem that the tongues of the victims were cut out 
separately for the Herald Hermes ; then wine was poured over 
4,58 



THE PLUTUS, 1097-1119 

CA. Wlio's knocking at the door ? Hallo, what's this I 

'Twas nobody it seems. The door shall smart, 

Making that row for nothing. 
HERMES. Hoi, you sir, 

Stop, Cario ! don't go in. 
CA. Hallo, you fellow, 

Was that you banging at the door so loudly ? 
HER. No, I was going to when you flung it open. 

But run you in and call your master out. 

And then his wife, and then his little ones. 

And then the serving-men, and then the dog. 

And then yourself, and then the sow. 
CA. [severely) Now tell me 

What all this means. 
HER. It means that Zeus is going 

To mix you up, you rascal, in one dish. 

And hurl you all into the Deadman's Pit ! 
CA. Now for this herald must the tongue be cut.** 

But what's the reason that he is going to do us 

Such a bad turn ? 
HER. Because ye have done the basest 

And worst of deeds. Since Wealth began to see, 

No laurel, meal-cake, victim, frankincense. 

Has any man on any altar laid 

Or aught beside. 
CA. Or ever will ; for scant 

Your care for us in the e\'il days gone by. 
HER. And for the other Gods I'm less concerned. 

But I myself am smashed and ruined. 

the tongues, and they were oifered to the God. *' Hence 
arose the proverb rj yXurrra t(2 KrjpvKi. Hermes in the present 
scene has come as the herald of ill tidings ; and Cario, adopting 
the proverb, gives a different turn to its meaning ; for on his lips 
it signifies ' The herald of this bad news shall have his tongue cut 
out ' ; eWi iKKorel-r]^ as the Scholiast explains it " : R. 

459 



ARISTOPHANES 

KA. uaxjypovels . 

EP. TTporepov yap etxov jjiev rrapa rats" Kair-qXioiv ] 

iravr dyo.9^ ecoOev evOvs, olvovrrav, /xeAt, 

tcr;)^a8as', ocr' etVo? eoriv '^pfirjv iudUiV 

vvvl 8e 7T€Lva)v dva^a.Sr]v dvaTTavofJiai. 
KA. ovKovv St/catcus", ocrrts" eiroUis l,if]}xiav 

ivLore rotaOr' dyad* e;\;cuv; 
EP. otfJLOL rdXa?, 

otpLOL irXaKovvTOS rod V rerpaSt 7T€7T€fifJL€vov. 
KA. TTodels rov ov TTapovra Kal fidr-qv KaXels. 
EP. otpLOL Se KOjkrj? rju iycu KanquOiov 
KA. do-KTOjAta^' ivravda TTpos rr]v aldpiav. 
EP. CTTrActyp^vojy re OepfJLcov cLv iycb KanqodLov. 
KA. dStVi] ere TTept rd GTrXdyyy eot/ce rt GTpi^eiv. 
EP. ot'^ot 8e kvXlkos tcrov lgco KeKpafievrj?. 
KA. ravTTjv eTTLTTLajv d7TOTpix<J^v ovK dv (f)9dvoLs; 
EP. dp* (xxj^eXrjGais dv rt rw aairrov ^iXov ; 
KA. el' roi; Seet y' cov Suyaros et/xt cr' (xxfyeXelv. 
EP. et /xot TTopLGag dprov tlv* ev TreTrefjifievov 

SoLY]? Karacf)ay€LV /cat Kpias veavLKov 

(Lv dved* vfieis evSov. 

KA. aAA' OVK €K(f)Opa. 

EP. /cat jJLTjv OTTore rt GKevdpiov rod SeGTTorov 
v(f)eXoL\ iycl) g€ XavOdveiv Ittoiovv d^l. 

KA. e^' oj re ijcerex^iv Kavrog, co roLXcopvx^. 
rjK€V ydp dv gol vaGTOS €V TxeTre/x^evos". 

EP. eTretra toi^tov y' auros" av Kar-qodLe?. 

KA. ou yap /xeTet^e? ra? taas' vX-qyas ipbol, 
OTTore n XrjcfiOeLrjV TravovpyqGas eyco. 

" dj/aSct^Tji^, lit. " with my feet up," Le. reclining. His occupa- 
tion is gone. * Reference uncertain. 

" Hermes, born on the fourth day of the month {Hymn to 
Hermes 19), received offerings on the fourth dav of each month. 
460 



THE PLUTUS, 1119-1145 

CA. Good. 

HER. For until now the tavern-\vives would bring 

From early dawn figs, honey, tipsy-cake, 

Titbits for Hermes, such as Hermes loved ; 

But now I idly cross my legs ° and starve. 
CA. And rightly too who, though such gifts you got, 

Would ^vrong the givers.^ 
HER. O, my hapless lot ! 

O me, the Fourth-day " cake in days gone by ! 
CA. You want the absent ; nought avails your cry.** 
HER. O me, the gammon which was erst my fare ! 
CA. Here play your game on bladders, in the air.^ 
HER. O me, the inwards which I ate so hot ! 
CA. In your own inwards now a pain you've got. 
HER. O me, the tankard, brimmed with half and half I 
CA. Begone your quickest, taking this to quaff./ 
HER. Will you not help a fellow-knave to live ? 
CA. If anything you want is mine to give. 
HER. O, could you get me but one toothsome loaf, 

Or from the sacrifice you make \\'ithin 

One slice of lusty meat ? 
CA. No exports here. 

HER. O, whenso'er your master's goods you stole, 

'Twas I that caused you to escape detection. 
CA. Upon condition, ruffian, that you shared 

The spoils. A toothsome cake would go to you. 
HER. And then you ate it every bit yourself. 
CA. But you, remember, never shared the kicks 

Were I perchance detected at my tricks. 

^ A line from some tragedy, applied to Heracles when searching 
for his lost favourite Hylas : Schol. 

* Leaping on inflated bladders : from olctkos, with a play on kw\^ 
(1128), a game at the Attic Dionysia. The player hopped on to 
an inflated bladder, and tried how long he could keep his balance. 

f Offers the dirty water in his pot. 

461 



ARISTOPHANES 

EP. {JLTj iJLvr]GLKaKi](7r)9, €L (TV ^vXtjv KariXa^eg, 

aAAa ^vvoiKOv Trpog decov Se^aode fjL€. 
KA. eVetr' dTToXtTTajv rovs Oeovg ivddSe fjuevets ; 
EP. TO, yap Trap' vpXv ian ^eXrlo) ttoXv. 
KA. TL Se; TavTOfjLoXe'tv darelov elvai crot hoKeZ; 1150 

EP. TTarpls yap ian Trdu Iv* dv Trpdrrr] rt? eu. 
KA. rl Srjr^ dv etrj? dcjieXos rjpuv ivddS^ cov ; 
EP. rrapd rrjv dvpav arpocfyalov ISpvaauOe /xe. 
KA. GTpocjialov ; dAA' ovk epyov eiir' ovSev GTpo(j)6jv. 
EP. aAA' ipLTToXalov . 
KA. dAAct TrXovrovjJLev rl ovv 1155 

'^pfjLTJv TraXiyKdnr^Xov rjfjLas Set rpi(j>eiv; 
EP. dXXd hoXiov roivvv. 
KA. hoXiov; rjKiGrd ye* 

01) yap hoXov vvv epyov, dAA' d7TXa)V rpoircjjv, 
EP. dAA' rjyefJiovLOv. 
KA. dAA' 6 Oeos 7]Sr] ^Xe7T€L, 

cocr^' TjyeiJLovos ovSev SerjcrojJLeaO^ ert. 1160 

EP. ivaycovLOS roivvv eaofiai. Kal ri eV ipels; 
YiXovTOJ yap iari rovro Gvp^^opajrarov , 
TTOielv dycxivas jjlovglkovs Kal yvfivLKOvg. 
KA. (Ls dyadov ecrr eTnovvpiias TroAAds* exetv 

ovTOS yap i^evp7]K€V avro) ^lotlov. 1165 

OVK eros" aTravres ol ScKd^ovreg dap,d 
GTTev^ovGLV €v TToXXoL? y6ypd(f)6ai ypafip^aGiv. 

" '"If you have captured Phyle as Thrasybulus did, then grant 
an amnesty (utj /xvqa-LKaKrja-ns) as Thrasybuhis did.' The capture 
of Phyle was the great initial success of Thrasybulus in his cam- 
paign to overthrow the Thirty, and restore the democratic con- 
stitution of Athens. The Amnesty was the end which crowned 
the work of that campaign " : R. 

'' This is given in the Corpus Paroemiographorum (Macarius 
ii. 45) oTTov yap e5 irpdcrcrei. ns, euravdo? Trarpij. It seems to be a 

462 



THE PLUTUS, 1146-1167 

HER. Well, don't bear malice, if you've Phyle got," 
But take me in to share your happy lot. 

CA. What, leave the Gods, and settle here below ? 

HER. For things look better here than there, I trow. 

CA. Think you Desertion is a name so grand ? 

HER. Where most I prosper, there's my father-land.'' 

CA. How could we use you if we took you in ? 

HER. Install me here, the Turn-god ^ by the door. 

CA. The Turn-god ? Turns and twists we want no more. 

HER. The God of Commerce ? 

CA. Wealth we've got, nor need 

A petty-huckstering Hermes now to feed. 

HER. The God of Craft ? 

CA. Craft ? quite the other way. 

Not craft, but Honesty, we need to-day. 

HER. The God of guidance ? 

CA. Wealth can see, my boy ! 

A guide no more 'tis needful to employ. 

HER. The God of games ? Aha, I've caught you there. 
For Wealth is always highly sympathetic 
With literary games, and games athletic. 

CA. How lucky 'tis to have a lot of names ! 

He has gained a living by that " God of games." '^ 
Not without cause our Justices contrive 
Their names to enter in more lists than one.^ 

cynical version of Trdcra 777 iraTpis (Zenobius v. 74) " part of an 

oracle given to Meleos the Pelasgian, when inquiring about a 

habitation"; Stobaeus, Flor. xl. 7 has avbpl cro<pu -dixa yrj /Sar?). 

■'pvxri's yap dyadr/s Trarpis 6 avpLiras kSo-ixos. Cf. Cic. Tusc. Disp. 

V. 37 patria est nhicumque est bene. 

^ H. mentions some of his titles in the hope of favour. liTpo- 

(patos, the Hinge- God, because his statue was placed by the hinge 

(crrpocpevs) of the outer door " to keep off other thieves '' : Schol. 
« He has gained a hving by having a lot of names. 
•* See note on p. 448. 

4.63 



ARISTOPHANES 

EP. ovKovv €7tI rovTOLS eloloj ; 

KA. Koi TrXvvi ye 

avTo? TTpoaeXdcDV irpos ro (jypeap ras /cotAtas", 

tv' €vdicx)s hiaKOVLKos etvai Soktjs. 1170 

IEPET2. TL9 aV (j)pdG€L€ TTOV ^ (TTL ^p€[JivXo? fJLOi (ja(f)a>5 ; 

XP. Tt 8' ecrrtv, c5 /SeArtorc; 

IE- rt yap dAA* -^ KaKco?; 

ouj)^ ov yap 6 IlXovros ovros yjp^aro jSAeTretv, 
aTToAcoA* VTTO XifJLOV. Kara(f)ay€LV yap ovk €)(co, 
/cat ravra rod aa>rrjp09 lepevs cov Atos". 1175 

XP. 17 S' alria ris icmv, (L TTpos rcbv decjv; 
IE. dv€LV eV ovSel? d^tot. 

XP. TtVos" ovv€Ka; 

IE. ort TTavres €lal ttXovglol' KalroL rore, 
6t* ctxov ovSeVy 6 fX€V dv tJkojv efXTTopos 
edvaev Upelov n oajdeis, 6 Se rts" dv UgO 

htKTjV drro^vyajv' 6 8* dv €KaXXi€pelr6 rt?, 
/cd/xe y' eKaXei rov Upia- vvv 8' oy8e ef? 
^u€t TO TTapaTTav ovSdv, ovS^ elacpx^raty 
TrXrjv dTTOTTarr^o-o/xevot ye ttAciv t) fivpLOL. 

XP. OVKOVV rd voiJLLt,6fX€va crv tovtojv Aa/x/SdvetS"; 1185 

IE. rov ovv Ata rov aajrrjpa Kavros /xot 80/ccD 
Xo.ip€iv edoas ivddh^ avrov Karafievelv. 

XP. 6dpp€i' KaXa)s earai yap, -qv Beds OeXr). 
6 7j€VS 6 oojrrjp yap Trdpeariv eV^dSe, 
avTOjxaros tJkojv. 

IE. TTOVT dyadd roivvv Xeycts. 1190 

464 



TPIE PLUTUS, 1168-1190 

HER. Then on these terms I enter ? 

CA. Aye, come in. 

And take these guts, and wash them at the well, 
And so, at once, be Hermes Ministrant." 

PRIEST. O tell me, where may Chremylus be found ? 

CHR. What cheer, my worthy fellow ? 

PR. What but ill ? 

For ever since this Wealth began to see, 
I'm do\\Tiright famished, I've got nought to eat, 
And that, although I'm Zeus the Saviour's priest. 

CHR. O, by the Powers, and what's the cause of that ? 

PR. No man vnW slay a victim now, 

CHR. Why not ? 

PR. Because they all are wealthy ; yet before. 

When men had nothing, one, a merchant saved 
From voyage-perils, one, escaped from law% 
Would come and sacrifice ; or else at home 
Perform his vows, and summon me, the priest. 
But not a soul comes now% or body either, 
Except a lot of chaps to do their needs. 

CHR. Then don't you take your wonted toll of that ? 

PR. So I've myself a mind to cut the service 
Of Zeus the Saviour now, and settle here. 

CHR. Courage ! God wilhng, all v\ill yet be well. 
For Zeus the Saviour is himself within,^ 
Coming unasked. 

PR. O, excellent good news ! 

" In his character as SidKOfos of Zeus (c/. Aesch. Prometheus, 
963 rbv Tov Tvpdvvov toO veov diCLKovoy). Enter the Priest of Zeus 
Soter, to find Chremylus. 

'' " In my judgement Chremylus means that the great Zeus 
himself has followed the example of Hermes ; so that the Priest, 
thinking to desert his God for the purpose of entering into the 
service of Wealth, finds that his God h^ been beforehand with 
him, and is already himself snugly ensconced within " : R. 

465 



ARISTOPHANES 

XP. ISpvGOfjLed^ ovv avTLKa ixoX , dAAa 77ept/x€V€, 
rov YiXovrov, ovnep irporepov -qv Ihpvpiivos, 
rov OTTcaOoSofMov ael cfyvXarrcov rrjs deov. 
aAA* eKSoTOJ Tis Sevpo 8a8as" i^jUjaeVas", 
tv* e;^ajv TTporjyrj ro) deep gv. 

IE. TTOVV fjiev ovv 119, 

Spdv ravra XPl' 

XP. rov UXovTov efo) rts" KaXei. 

rp. cy<^ ^^ ''■^' TTOtco ; 

XP. Ta? x^'^P^^' ^^S" rov ^cov 

iSpvaopLeOa, Xa^ovo* inl rrjg K€(f)aXrjg (f>€p€ 
aefjLvcbs- exovoa 8' r]Xd€S avrr) TToiKiXa. 

rp. (hv 8' ovveK tjXOov; 

XP. irdvra ooi 7T€7t pd^er ai. 120 

T^'l^et yap o veaviGKos cSs" cr' ets" ioirepav. 

rp. dAA' el' ye fMevroi vr) At" iyyva gv puoi 
7J^€LV eKelvov (hs e/x', otcrcu ret? ;^UTpas'. 

XP. /cat jLtT^v TToAi) Tcov dXXojv j^^urpcov rdvavrta 

avrai ttolovgl' rat? /xev d'AAat? yd/5 ;)(i;r/Dat? 120J 

•J] ypavs CTrecrr' dvcordrco, ravrrjg 8e vw 

TT]? ypaOS eTTLTToXrjg eTTELGlV at x^'^P^'" 

xo. ov/<r ert roivw elKos pbeXXeiv ovS^ r)p.ds, dAA' dva- 
;)(a;petv' 
et? rovTTiGdev 8et ydp Karoiriv roijrajv aSovras 
eVea^at. 

" " From this point to the close of the play Chremylus is arrang- 
ing a great religious procession for the purpose of escorting Wealth 
in triumph to his proper home in the Athenian Treasure-house. 
There was not much wealth in the Treasury now, owing to the 
cessation of the tribute paid by the Allies, and to the enormous 
expenditure occasioned by the adhesion of Athens to the anti- 
Spartan League " : R. 

^ The inner cell of t^e Parthenon, used as a treasury. 

« Enter Old Lady from the house. 
466 



THE PLUTUS, 1191-1209 

CHR. So vrel\ at once install — but bide awhile — 

Wealth in the place where he was erst installed.'* 
Guarding the Treasury in Athene's Temple.^ 
Hi ! bring me lighted candles. Take them, you, 
And march before the God. 

PR. With all my heart. 

CHR. Call Wealth out, somebody.'' 

o.L. And I ? 

CHR. O, you. 

Here, balance me these installation pots ^ 
Upon your head, and march along in state. 
You've got your festive robes at all events. 

o.L. But what I came for ? 

CHR. Everything is right. 

The lad you love shall \'isit you to-night. 

o.L. O, if you pledge your honour that my boy 

Will come to-night. I'll bear the pots with joy. 

CHR. These pots are not like other pots at all. 
In other pots the mother ^ is atop. 
But here the mother's underneath the pot. 

CH, 'Tis the end of the Play, and we too must delay 

our departure no longer, but hasten away, 
And follow along at the rear of the throng,^ 

rejoicing and singing our festival song. 

•* Pots of boiled pulse were offered at a dedication of altar or temple. 

* ypars means (1) "old woman," (-3) "scum " on the surface of 
milk, boiled vegetables, soup, etc. So "mother" is applied to 
scum on boiling liquids, mould on fermenting jams, yeast, and 
the like {English Dialect Dictionary, iv. 175). 

' In the rear of the actors. The actors would depart from the 
stage, the Chorus, with dance and song, from the orchestra ; but 
all are supposed to be combining in one great triumphal proces- 
sion to the Acropolis, there to install Wealth, as a perpetual 
resident, in a place with which he had once been familiar, but to 
which he had long been a stranger, viz. in the Treasury of the 
Athenian Republic at the back of Athene's Temple. 

467 



INDEX 



AcHBLOUS, a river, L. 381 

Adonis, L. 389 

Aeschylus, L. 188, T. 134 

Aesimus, E. 208 

Agraulus, with Herse and Pan- 
drosus, daughter of Cecrops. king 
of Athens, T. 533 

Agyrrhius, a demagogue, and in his 
youth efieminate, had become 
great in the State by first pro- 
posing a fee of one obol for 
attending the Assembly, then 
after Heracleides had raised it to 
two, by fixing it at three, E. 102, 
176, 184, PL 170 

Alcaeus of Lesbos, an erotic poet, 
T. 161 

Amazons, L. 679 

Arayclae, a town near Sparta, L. 
1299 

Amynon, a depraved politician, 
E. 365 

Anacreon of Teos, an erotic poet, 
r. 161 

Anagyrus, an Attic deme, L. 67 

Anaphlystus, a deme, E. 979 

Antisthenes, a depraved physician, 
E. 366, 806 

Apatiuria, the, T. 558 

Aichegetis = Artemis or Athene, L. 
644 

Argeius, an unknown politician, 
E. 201 

Ariphrades, E. 128 

Aristogeiton, the slayer of the 
tyrant, L. 633 

Aristyllus, E. 647, PI. 314 

Artemisia, L. 675 

Artemisium, L. 1251 

Asclepius, PI. 640 ; temple of, PL 
411, etc 



Bacchus, shrine of, L. 2 
Battus, king of Cyrene, PI. 925 
Brauronia, a feast of Artemis, L. 

645 
Bupalus.a sculptor, had caricatured 

Hipponax, who lampooned him 

and threatened to strike him, 

L. 361 



Callias, son of Hipponicus, a 

spendthrift, E. 810 
Callimachus, a poor poet, E. 809 
Cannonus, E. 1089 
Carjstian allies in Athens, L. 1058, 

1182 
Cephalus, a potter and demagogue, 

E. 248 
Chaeretades, E. 51 
Charixene, a poetess, E, 943 
Charminus, a general, an Athenian 

oflScer, T. 804 
Chloe = Demeter, L. 835 
Cimon, L. 1144 
Cinesias, E. 330 
Cithaeron, mt., T. 996 
Cleinarete, E. 41 
Cleisthenes, an effeminate, L, 1C92, 

T. 235 
Cleonipnes, king of Sparta, L. 274 
Cleonymus, T. 605 
Clepsydra, L. 912 
Colias, a title of Aphrodite, or of 

her attendant love-deities, /„ -2 
Conisalus, a local Attic Priapus, 

L. 982 
Corinthians and the League, E. 199 
Corybants, L. 558 
Cothocidae, an Attic deme, T. 622 
Cranaan town = Athens, L. 481 
Cyclops, PI. 290 

469 



INDEX 



Cynalopex, nickname of Philo- 
stratus, a pander, L. 957 

Cyprus, L. 833 

Cythera,an island S. of Greece, where 
Aphrodite had a temple, L. 833 

Demostratus, L. 391 
Dexinicus, PI. 800 
Dionysius, tyrant of Syracuse, PI. 
550 

Echinus, a town on the Melian 

Gulf, L. 1169 
Eileithyia, goddess of childbirth, 

E. 369. L. 742 
Epicrates, a demagogue who took 

part with Thrasybulus in the 

overthrow of the Thirty. He 

afterwards was ambassador to the 

king of Persia, and accepted 

bribes from him, E. 71 
Epicurus, unknown, E. 645 
Epigonus, an efleminate, E. 167 
Erinys = Fury, avenger of blood, 

PI. 423 
Euaeon, a pauper, E. 408 
Eubule, T. 808 
Eucrates, no doubt the brother of 

Nicias, put to death under the 

Thirty, L. 103 
Eudamus or Eudemus, a vendor 

of amulets, PI. 884 
Euripides, a politician, E. 825 
Euripides, the poet, L. 283, 368 
Eurotas, the river of Sparta, L. 1308 

Gaeoettus, an Attic deme, T. 898 
Genetyllis, a title of Aphrodite, or 

of her attendant love-deities, L. 2, 

T. 130 
Geres, E. 932 
Geron, E. 848 
Geusistrate, E. 48 
Glaucetes, a glutton, T. 1035 
Glyce, E. 430 

Harmodius, statue of, in Agora, E. 

682 
Helen, a play of Euripides, L. 155, 

r. 850 
Heracleids, children of Heracles, P. 

385 
Heracles, kept waiting for supper 

in the proverb, L. 927 
Hiero, an auctioneer, E. 757 

470 



Hieronymus,an unknown politician, 

E. 201 
Hippias, tyrant of Athens, L. 617, 

1153 
Hippocrates, an Athenian general, 

nephew of Pericles, slain at 

Delium, T. 273 
Hyperbolus, a demagogue, T. 840 

Iaso, daughter of Asclepius, PI. 701 
Ibycus of Khegium, an erotic poet, 
T. 161 

King of Persia, the great, PI. 170 

La Is, a courtesan, PI. 178 

Lainachus, a distinguished soldier, 
died at Syracuse 414 b.c, T. 841 

Lamias, keeper of the public prison, 
E. 77 

Leipsydrium, a fortress where the 
Alcmaeonidae fortified them- 
selves after the death of 
Hipparchus; probably on Mt. 
Parnes, L. 665 

Leonidas, king of Sparta, who fell 
at Therm.opylae, L. 1254 

Leucolophus, unknown, E. 645 

Loxias = Apollo, PI. 8 

Lycon, husband of Rhodia, L. 270 

Lycuroia of Aeschylus, the tetralogy 
containing the Edonians, the 
Bassarides, the Young Men, and 
Lycurgus (satyric drama), T. 135 

Lynceus, PI. 210 

Lysicrates, an ugly snub-nosed 
man, E. 630, 736 

Marathon, T. 806 

Megarian Walls, L. 1169 

Melanion, L. 785 

Melanippe, T. 547 

Melian Gulf, L. 1169 

Melistiche, E. 46 

Menelaus, L. 155 

Messene, L. 1142 

Micon, a painter, L. 679 

Midas, the wealthy king of Phrygia, 
wlio had the ears of an ass, PI. 287 

Milesian wool, L. 729 

Miletus, L. 108 

Myronides, about 457 b.c, led out 
an army of old men and boys, 
and defeated the Corinthians near 
Megara ; and in 456 defeated the 



INDEX 



Boeotians at Oenophyta, E. 304, 
L. 802 

Nausicydes, E. 426 

Neocleides, an orator, informer, and 
thief, E. 254, 398, PL 665 

Nicias, probably a grandson of the 
famous general, E. 428 

Olympia, L. 1131 

Palamede, a play of Euripides, 
T. 848 

Pamphilus, a dishonest demagogue, 
a painter, PL 173, 385 

Pan, and panic, L. 90S 

Pan's grotto in the Acropolis, L. 2, 
721, 912 

Panaceia, daughter of Asclepius, PL 
702 

Panoptes = Argus, guardian of lo, 
E. 80 

Paphos, in Cyprus, where Aphrodite 
had a temple, L. 833 

Paralia, a district of Attica, L. 58 

Patrocles, a sordid person, PL 84 

Pauson, a painter of animals and 
of scurrilous caricatures, vicious, 
and poor, PL 602, T. 949 

Peisander, L. 490 

Pellene, a courtesan, L, 996 

Penelope, vvife of Ulysses, T. 547 

Pericleidas, L. 1138 " 

Phaedra, wife of Theseus, T. 517 

Phaedra of Euripides (Hippolytus), 
T. 152 

Pherecrates, a comic poet, L. 158 

Philaenete, E. 42 

Philepsius, a composer of tales, Pi. 
177 

Philocles, nephew of Aeschylus, a 
tragedian, T. 168 

Philodoretus, E. 51 

Philonides of Melite, a bulky and 
clumsy blockhead with a voice 
like the braying of a jackass, but 
rich, PL 178, 303 

Phormio, a naval commander, L. 804 

Phormisius, like Epicrates, sup- 
ported Tlirasybulus, and was later 
an envoy to the Persian court, 
where he received bribes, E. 97 

Phrynichus, a tragedian, T. 164 

Phrynondas, a rogup, T. 861 

Phyle, a hill-fort in Attica which 
Thrasybulus made his head- 
quarters, PL 1146 



Phvromachus, E. 22 

Pluto, for riutus, PL 726 

Pnyx, the place whore the Athenian 
assembly held session, 7'. 658 

Poseidon, as synonym for an 
intrigue, L. 139 

Pronomus, E. 102 

Proteus, r. 883 

Pylae = Thermopylae, L. 1131 

Pylus, a fort on the coast of 
Messenia, opposite the Island 
of Sphacteria, taken by the 
Athenians in 424 B.C. and still 
held by them, L. 104, 1163 

Pytho = Delphi, L. 1131 

Sabazius, a name of Bacchus, L. 

3SS 
Salabaccho, a courtesan, T. 805 
Samos, L. 313 
Scira, the Parasol festival, T. 833, 

E. 18 
Semnai = the Eumenides, T. 224 
Simois, a river of Troy, T. 110 
Smicythion, E. 46 
Smoius, a disreputable man, E. 846 
Sostrate, E. 41 
Stenia, a feast, celebrated on the 

9th of Pyanepsia just before the 

Thesmophoria, T. 833 

Taygetus, a mountain range be- 
tween Sparta and Messenia, L. 
117, 1296 

Teredon, a musician, T. 1175 

Tereus, L. £62 

Theagenes, of Acharnae, who never 
left home without consulting the 
shrine of Hecate at his house- 
door, L. 64 

Theognis, a trage(iian, nicknamed 
Snow, T. 170 

Thiasvbulus, son of Lyons, who 
d'^livered Athens from the Thirty 
Tvrants, 404-3 B.C., killed at 
Aspendus390, E. 203, 356, PL 550 

Tim on, L. 808 

Timotheus, son of Conon, a dis- 
tinguished officer, PL 180 

Tricorythus, a town of the Tetra- 
polis, L. 1032 

Tyndaridae, L. 1301 

XKN0CLE3,dwarfi.sh son of Carcinus, 
a tragedian, T. 169, 441 

471 



Printed in Great Britain by R. & R. Clark, Lii.iited, EdinbursK 



THE LOEB CLASSICAL 
LIBRARY 



VOLUMES ALREADY PUBLISHED 



LATIN AUTHORS 



AM MI ANUS MARCELLINUS. J. C. Rolfe. 3 Vols. 

(\'ols. I. and II. ^yid Imp. revised.) 
APULEIUS. THE GOLDEN ASS (METAMOR- 
PHOSES). W. Adlington (1566). Revised by S. Gase- 

lee. {6th Imp.) 
ST. AUGUSTINE, CONFESSIONS OF. W. Watts 

(1631). 2 Vols. (Vol. I. 6th Imp., Vol. II. 5th Imp.) 
ST. AUGUSTINE, SELECT LETTERS. J. H. Baxter. 
AUSONIUS. H. G. Evelyn White. 2 Vols. 
BEDE. J. E. King. 2 Vols. 
BOETHIUS: TRACTS and DE CONSOLATION E 

PHILOSOPHIAE. Rev. H. F. Stewart and E. K. 

Rand. (4^A Imp.) 
CAESAR: CIVIL WARS. A. G. Peskett. (m Imp.) 
CAESAR: GALLIC WAR. H. J. Edwards. {9th Imp.) 
CATO AND VARRO : DE RE RUSTICA. H. B. Ash and 

W. D. Hooper. {2nd Imp.) 
CATULLUS. F. W. Cornish: TIBULLUS. J. B. 

Postgate; AND PERVIGILIUM VENERIS. J. W. 

Mackail. {llth Imp.) 
CELSUS: DE MEDICINA. W. G. Spencer. 3 Vols. 

(Vol. I. 2nd Imp. revised.) 
CICERO: BRUTUS and ORATOR. G. L. Hendrickson 

and H. M. HubbeU. {2nd Imp.) 
1 



THE LOEB CLASSICAL LIBRARY 

CICERO: DE FATO; PARADOXA STOICORUM; 

DE PARTITIONE ORATORIA. H. Rackham. (With 

De Oratore, Vol. II.) 
CICERO : DE FINIBUS. H. Rackham. (3rd Imp. 

revised.) 
CICERO: DE NATURA DEORUM and ACADEMICA. 

H. Rackham. 
CICERO: DE OFFICIIS. Walter MUler. (Uh Imp.) 
CICERO: DE ORATORE. E. W. Sutton and H. 

Rackham. 2 Vols. 
CICERO : DE REPUBLICA and DE LEGIBUS. Clin- 
ton W. Keyes. {27id Imp.) 
CICERO: DE SENECTUTE, DE AMICITIA, DE 

DIVINATIONE. W. A. Falconer. {Uh Imp.) 
CICERO: IN CATILINAM, PRO JMURENA, PRO 

SULLA, PRO FLACCO. Louis E. Lord. {2nd Imp. 

revised.) 
CICERO: LETTERS TO ATTICUS. E. O. Winstedt. 

3 Vols. (Vol. I. mh Imp., Vol. II. 3rd Imp. and VoL 

III. Srd Imp.) 
CICERO: LETTERS TO HIS FRIENDS. W. Glynn 

Williams. 3 Vols. (Vols. I. and II. 2nd Imp.) 
CICERO : PHILIPPICS. W. C. A. Ker. {2nd Imp.) 
CICERO: PRO ARCHIA, POST REDITUM, DE 

DOMO, DE HARUSPICUM RESPONSIS, PRO 

PLANCIO. N. H. Watts. {2nd Imp.) 
CICERO : PRO CAECINA, PRO LEGE MANILIA, 

PRO CLUENTIO, PRO RABIRIO. H. Grose Modge. 

(2nd Imp.) 
CICERO: PRO MILONE, IN PISONEM, PRO 

SCAURO, PRO FONTEIO. PRO RABIRIO POS- 

TUMO, PRO MARCELLO, PRO LIGARIO, PRO 

REGE DEIOTARO. N. H. W^atts. ^ 

CICERO : PRO QUINCTIO, PRO ROSCIO AMERINO. 

PRO ROSCIO COMOEDO. CONTRA RULLUM. 

J. H. Freese. {2nd Imp.) 
CICERO : TUSCULAN DISPUTATIONS. J. E. King. 

{2nd Imp.) 
CICERO: VERRINE ORATIONS. L. H. G. Green- 
wood. 2 Vols. 
CLAUDIAN. M. Platnauer. 2 Vols. 
COLUMELLA: DE HE RUSTICA. H. B. Ash. 2 Vols. 

Vol. I. Books I.-IV. 

2 



THE LOEB CLASSICAL LIBRARY 

CURTIUS, Q.: HISTORY OF ALEXANDER. J. C. 

Uolfe. 2 Vols. Vol. I. 
FL0RU8. E. S. Forster; and CORNELIUS NEPOS. 

J. C. Rolfe. 
FRONTINUS: STRATAGEMS and AQUEDUCTS. 

C. E. Bennett and M. B. McElwain. 
FRONTO: CORRESPONDENCE. C.R.Haines. 2 Vols. 
GELLIUS. J. C. Rolfe. 3 Vols. (Vol. I. 2nd Imp.) 
HORACE: ODES and EPODES. C. E. Bennett. {I2th 

Imp. revised.) 
HORACE: SATIRES, EPISTLES, ARS POETICA. 

H. R. Fairclough. {6th Imp. revised.) 
JEROME : SELECT LE'lTERS. ' F. A. Wright. 
JU\'ENAL AND PERSIUS. G. G. Ramsay. {6th Imp.) 
LIVY. B. O. Foster, F. G. Moore, Evan T. Sage and A. C. 

Schlesinger. 13 Vols. Vols. I.-VII., IX.-Xil. (Vol. I. 

3rd Imp., Vols. II., III. and IX. 2nd Imp. revised.) 
LUCAN. J. D. Duff. {2nd Itnp.) 
LIXRETIUS. W. H. D. Rouse. (5^^ Imp. revised.) 
MARTIAL. W. C. A. Ker. 2 Vols. (Vol. I. 4,th Imp., 

Vol. II. Srd Imp. revised.) 
MINOR LATIN POETS: from Publilius Syrus to 

RuTiLius Namatianus, including Grattius, Calpurkius 

SicuLus, Nemesianus, AviAvus, with "Aetna," " Phoenix" 

and other poems. J. Wight Duff and Arnold M. Duff. 

{2nd Imp.) 
OVID: THE ART OF LOVE and OTHER POEMS. 

J. H. Mozley. {2nd Imp.) 
OVID : FASTI. Sir James G. Frazer. 
OVID: HEROIDES AND AMORES. Grant Showerraan. 

(3rd Imp.) 
OVID: METAMORPHOSES. F. J. MUler. 2 Vob. 

(Vol. I. %th Imp., Vol. II. 6th Imp.) 
OVID: TRISTIA AND EX PONTO. A. L. Wheeler. 

{2nd Imp.) 
PETRONIUS. M. Heseltine; SENECA: APOCOLO- 

CYNTOSIS. W. H. D. Rouse. {1th Imp. revised.) 
PLAUTUS. Paul NLxon. 5 Vols. (Vols. I. and II. Uh 

Imp., Vol. III. 3rd Imp.) 
PLINY: LEITERS. Melmoth's Translation revised by 

W. M. L. Hutchinson. 2 Vols. {\o\. I. 6th Imp., Vol. 

II. Uh Imp.) 



THE LOEB CLASSICAL LIBRARY 

PLINY: NATURAL HISTORY. H. Rackham and 

W. H. S. Jones. 10 Vols. Vols. I.-IV. (Vol. I. 2nd Imp.) 
PROPERTIUS. H. E. Butler. {5th Imp.) 
QUINTILIAN. H.E.Butler. 4 Vols. {2nd Imp.) 
REMAINS OF OLD LATIN. E. H. V/armington. 4 

Vols. Vol. L (Ennius and Caecilius). Vol. H. (Livius, 

Naevius, Pacuvius, Accius). Vol. HI. (Lucilius, Law3 

of the Xn Tables). \o\. IV. (Archaic Inscriptions). 
SALLUST. J. C. Rolfe. {2nd Imp. revised.) 
SCRIPTORES HISTORIAE AUGUSTAE. D. Magie. 

3 Vols. (Vol. I. 2nd Imp. revised.) 
SENECA: APOCOLOCYNTOSIS. Cf. PETRONIUS. 
SENECA: EPISTULAE MORALES. R. M. Gummere. 

3 Vols. (Vol. I. 3rd Imp., Vols. II. and III. 2nd Imp. 

revised.) 
SENECA: MORAL ESSAYS. J. W. Basore. 3 Vols. 

(Vol. II. 2nd Imp. revised.) 
SENECA: TRAGEDIES. F.J.Miller. 2 Vols. (Vol.1. 

3rd Imp., Vol. II. 2nd Imp. revised.) 
SIDONIUS: POEMS AND LETTERS. W. B. Anderson. 

2 Vols. Vol. I, 
SILIUS ITALICUS. J. D. Duff. 2 Vols. {Vol.ll. 2ndlmp.) 
ST ATI US. J. H. Mozley. 2 Vols. 
SUETONIUS. J. C. Rolfe. 2 Vols. (Vol. I. Qth Imp., 

Vol. II. oth Imp.) 
TACITUS : DIALOGUS. Sir Wm. Peterson ; and AGRI- 
COLA AND GERMANIA. Maurice Hutton. {5th Imp.) 
TACITUS : HISTORIES and ANNALS. C. H. Moore 

and J. Jackson. 4 Vols. (Vols. I. and II. 2nd Imp.) 
TERENCE. John Sargeaunt. 2 Vols. (Vol. I. 6th Imp., 

Vol. II. oth Imp.) 
TERTULLIAN : APOLOGIA and DE SPECTACULIS. 

T. R. Glover; MINUCIUS FELIX. G. H. Rendall. 
VALERIUS FLACCUS. J. H. Mozley. {2nd Imp. revised.) 
VARRO: DE LINGUA LATINA. R. G. Kent. 2 Vols. 
VELLEI US PATERCULUS and RES GESTAE DIVI 

AUGUSTI. F. W. Shipley. 
VIRGIL. H. R. Fairclough. 2 Vols. (Vol. I. IQth Imp., 

Vol. II. \2th Imp. revised.) 
VITRUVIUS: DE ARCHITECTUiiA. F. Granger. 2 Vols. 

(Vol. I. 2nd Imp.) 



THE LOEB CLASSICAL LIBRARY 



GREEK AUTHORS 

ACHILLES TATIUS. S. Gaselee. 

AENEAS TACTICUS. ASCLEPIODOTUS and ONA^ 

SANDER. The Illinois Greek Club. 
AESCHINES. C. D. Adams. 
AESCHYLUS. H. Weir Smyth. 2 Vols. (Vol. I. ofh Imp., 

Vol. n. 4/// Imp.) 
APOLLODORUS. Sir James G. Frazer. 2 Vols. (2nd Imp.) 
APOLLONIUS RHODIUS. R. C. Seaton. {Uh Imp.) 
THE APOSTOLIC FATHERS. Kirsopp Lake. 2 Vols. 

(Vol. I. 6th Imp., Vol. II. 5fh Imp.) 
APPIAN'S ROMAN HISTORY. Horace White. 4 Vols. 

(Vol. I. 3rd Imp., Vols. II., III. and IV. 2nd Imp.) 
ARATUS. Cf. CALLIMACHUS. 
ARISTOPHANES. Benjamin Bickley Rogers. 3 Vols. 

(4^// Imp.) Verse trans. 
ARISTOTLE: ART OF RHETORIC. J. H. Freese. 

(2iid Imp.) 
ARISTOTLE: ATHENIAN CONSTITUTION, EUDE- 

MIAN ETHICS, VIRTUES and VICES. H. Rackham. 

(2jz(i Imp.) 
ARISTOTLE : GENERATION OF ANIMALS. A. L. 

Peck. 
ARISTOTLE: METAPHYSICS. H. Tredennick. 2 Vols. 

{'ind Imp.) 
ARISTOTLE: MINOR WORKS. W. S. Hett. On 

Colours, On Things Heard, Physiognomics, Ou 

Plants, On Marvellous Things Heard, Mechanical 

Problems, On Indivisible Lines, Situations and Names 

OF Winds, On Melissus, Xenophanes, and Gorgias. 
ARISTOTLE: NICOMACHEAN ETHICS. H. Rack- 
ham. (4^// Imp. revised.) 
ARISTOTLE : OECONOMICA and MAGNA MORA- 

LIA. G. C. Armstrong. (With Metaphysics, Vol. II.) 

{2nd Imp.) 
ARISTOTLE : ON THE HEAVENS. W. K. C. Guthrie. 

{2nd Imp.) 
ARISTOTLE : ON THE SOUL, PARVA NATURALIA. 

ON BREATPI. W. S. Hett (2nd Imp. revised.) 



THE LOEB CLASSICAL LIBRARY 

ARISTOTLE : ORGANON. H. P. Cooke and H. Tre- 

dennick. 3 Vols. Vol. I. 
ARISTOTLE: PARTS OF ANIMALS. A. L. Peck; 

MOTION AND PROGRESSION OF ANIMALS. 

E. S. Forster. {2nd Imp.) 
ARISTOTLE : PHYSICS. Rev. P. Wicksteed and F. M. 

Cornford. 2 Vols. (Vol. II. 2nd Imp.) 
ARISTOTLE : POETICS and LONGINUS. W. Hanul- 

ton Fyfei DExMETRIUS ON STYLE. W. Rhys 

Roberts. (4^/i Imp. revised.) 
ARISTOTLE : POLITICS. H. Rackhara. {2nd Imp.) 
ARISTOTLE: PROBLEMS. JV. S. Hett. 2 \ds. 
ARISTOTLE: RHETORICA AD ALEXANDRUM. 

H. Rackham. (With Problems, Vol. II.) 
ARRIAN : HISTORY OF ALEXANDER and INDICA. 

Rev. E. IliflFe Robson. 2 Vols. 
ATHENAEUS: DEIPNOSOPHISTAE. C. B. Guliok. 

7 Vols. (\^ols. V. and Xl. 2nd Imp.) 
ST. BASIL : LETTERS. R. J. Deferrari. 4 Vols. 
CALLIMACHUS and LYCOPHRON. A. W. Mair; 

ARATUS. G. R. Mair. 
CLEMENT OF ALEXANDRIA. Rev. G. W. Butterworth. 

{2nd Imp.) 
COLLUTHUS. C/.OPPIAN. 
DEMOSTHENES: DE CORONA and DE FALSA 

LEGATIOXE. C. A. Vince and J. H. Vince. {2nd 

Imp. revised.) 
DEMOSTHENES : MEIDIAS, ANDROTION, ARISTO- 

CRATES, TLMOCRATES, ARISTOGEITON. J. H. 

Vince. 
DEMOSTHENES: OLYNTHIACS, PHILIPPICS and 

MINOR ORATIONS : I.-XVII. and XX. J. H. Vince. 
DEMOSTHENES: PRIVATE ORATIONS and IN 

NEAEKAM. A.T.Murray. 3 Vols. {\ol. I. 2nd Imp.) 
DIOCASSIUS: ROMAN HISTORY. E. Gary. 9 Vols. 

(Vols. I. and II. 2nd Imp.) 
DIO CHRYSOSTOM. 5 Vols. Vols. I. and II. J. W. 

Cohoon. \ol. III. J. W. Cohoon and H. Lamar Crosby. 

Vol. IV. H. Lamar Crosby. 
DIODORUS SICULUS. C. H. Oldfather. 12 Vols. 

Vols. I.-IV. (Vol. I. 2nd Imp.) 
DIOGENES LAERTIUS. R. D. Hicks. 2 Vols. (Vol. 

I. 2rd Imp., Vol. II. 2nd Imp.) 
6 



THE LOKB CLASSICAL LIBRARY 

DIONYSIUS OF HALICARNASSUS: ROMAN' AXTI- 

QiniES. Spelinan's translation revised by E. Gary. 

7 Vols. \'ols l.-\. 
EPICTETUS, W. A. Oldfather. -2 Vols. (\"ol. I. 2ml 

Imp.) 
EURIPIDES. A. S. Way. 4 Vols. (Vols. I. and II. 

6th Imp., \'ois. Ill, and IV. 6(/i Imp.) \'erse trans. 
EUSEBIUS: ECCLESIASTICAL HISTOKV. Kirsopp 

Lake and J. E. L. Oulton. 2 Vols. (\oI. II. 3rd 

GALEN: ON THE NATURAL FACULTIES. A. J. 

Brock. {2nd Imp.) 
THE GREEK ANTHOLOGY. W. R. Paton. 5 Vols. 

(Vol. I. 4fh Imp., Vol. XL 3rd Imp., Vols. III. and IV. 

2nd Imp.) 
THE GREEK BUCOLIC POETS (THEOCRITUS, 

BION, MOSCHUS). J. M. Edmonds. {Qth Imp. 

revised.) 
GREEK ELEGY AND IAMBUS with the ANACRE- 

ONTEA. J. ^L Edmonds. 2 Vols. (Vol. I. 2nd 

Imp.) 
GREEK MATHEMATICAL WORKS. Ivor Thomas. 

2 Vols. 

HERODES, Cf. THEOPHRASTUS: CHARACTERS. 
HERODOTUS. A. D. Godley. 4 Vols. (Vols. I.-IH. 

3rd Imp., \o\. IV. 2nd Imp.) 
HESIOD AND THE HOMERIC HYMNS. H. G. Evelyn 

White, i^tli Imp. revised and enlarqed.) 
HIPPOCRATES AKD THE FRAG^iEXTS OF HERA- 

CLEITUS. W. H . S. ^ones and E. T. Withington. 4 Voh. 

{2nd hay).) 
HOMER: ILIAD. A.T.Murray. 2 Vols. (5th Imp.) 
HOMER: ODYSSEY. A.T.Murray. 2 Vols. {6th Imp.) 
ISAEUS. E. S. Forster. {2nd Imp.) 
ISOCRATES. George Norlin and LaRue \"an Hook. 

3 Vols. 

ST. JOHN DAMASCENE: BARLAAM AND lOA- 

SAPH. Rev. G. R. Woodward and Harold Mattingly. 

{2nd Imp. revised.) 
JOSEPHUS. H. St. J. Thackeray and Ralph Marcus. 

9 Vols. Vols. I.-VII. (Vol. V. 2nd Imp.) 
JULIAN. Wilmer Cave Wright. 3 Vols. (^Vols. I. and II. 

2nd Imp.) 



THE LOEB CLASSICAL LIBRARY 

LONGUS: DAPHNIS akd CHLOE. Thornley's Trans- 
lation revised by J. M. Edmonds; and PARTHENIUS. 

S. Gaselee. {Srd Imp.) 
LUCIAN. A. M. Harmon. 8 Vols. Vols. I.-V. (Vols. 

I. and II. 3rd Imp.) 
LYCOPHRON. Cf. CALLIMACHUS. 
LYRA GRAECA. J. M. Edmonds. 3 Vols. (Vol. I. 

37'd Imp,, Vol. II. 2nd Ed. revised and enlarged. Vol. III. 

3rf/ Imp. revised.) 
LYSIAS. W. R. M. Lamb. {2nd Imp.) 
MANETHO. W. G. Waddell. PTOLEMY: TETRA- 

BIBLOS. F. E. Bobbins. 
MARCUS AURELIUS. C. R. Haines. (3rd Imp. revised.) 
MENANDER. F. G. Allinson. {2nd Imp. revised.) 
MINOR ATTIC ORATORS. 2 Vols. Vol. I. ANTI- 

PHON, ANDOCIDES. K. J. Maidment. 
NOXNOS: DIONYSIACA. W. H. D. Rouse. 3 Vols. 

(\o\. III. 2nd Imp.) 
OPPIAN,COLLUTHUS,TRYPHIODORUS. A. W. Mair. 
PAPYRI. NON-LITERARY SELECTIONS. A. a 

Hunt and C. C. Edgar. 2 Vols. LITERARY SELEC- 
TIONS. Vol. I. (Poetrv). D. L. Pasre. {2nd Imp.) 
PARTHENIUS. Cf. DAPHNIS and CHLOE. 
PAUSANIAS : DESCRIPTION OF GREECE. W. H. S. 
• Jones. 5 Vols, and Companion Vol. arranged by R. E. 

Wvcherley. (Vols. I. and III. 2nd Imp.) 
PHILO. 11 Vols. Vols. I.-V. F. H. Colson and Rev. G. 

H. Whitaker; Vols. VI.-IX. F. H. Colson. (Vol. IV. 

2nd Imp. revised.) 
PHILOSTRATUS: THE LIFE^F APOLLONIUS OF 

TYANA. F. C. Conybeare. 2 Vols. (Vol. I. Srd Imp., 

Vol. II. 2nd Imp.) 
PHILOSTRATUS: IMAGLNES ; CALLISTRATUS: 

DESCRIPTIONS. A. Fairbanks. 
PHILOSTRATUS and EUNAPIUS: LIVES OF THE 
. SOPHISTS. Wilmer Cave Wright. 
PINDAR. Sir J. E. Sandys. (6th Imp. revised.) 
PLATO : CHARMIDES, ALCIBIADES, HIPPARCHUS, 

THE LOVERS, THEAGES, MINOS and EPINOMIS. 

\\'. R. M. Lamb. 
PLATO: CKATYLUS. PARMENIDES, GREATER 

HIPPIAS, LESSER HIPPIAS. H. N. Fowler. {3rd 

Imp.) 

8 



THE LOEB CLASSICAL LIBRARY 

PLATO: EUTHYPHRO, APOLOGY, CRITO. PHAE- 

DO, PHAEDRUS. H. N. Fowler. i9th Imp.) 
PLATO: LACHES, PROTAGORAS, MENO, EUTHY- 

DEMUS. W. R. iM. Lamb. {2nd Imp. revised.) 
PLATO : LAWS. Kev. R. G. Bury. 2 Vols. {2nd Imp.) 
PLATO: LYSIS, SYxMPOSIUiM, GORGIAS. W. R. M. 

Lamb. {Srd Imp. revised.) 
PLATO: REPUBLIC. Paul Shorey. 2 Vols. (Vol. I. 

3rd Imp., \'ol. II. 2nd Imp.) 
PLATO: STATESMAN, PHILEBUS. H. N. Fowler; 

ION. W. R. M. Lamb. {Srd Imp.) 
PLATO : THEAETETUS and SOPHIST. H. N. Fowler. 

{Srd Imp.) 
PLATO : TIMAEUS, CRITIAS. CLITOPHO.MENEXE- 

NUS, EPISTULAE. Rev. R. G. Bury. {2nd Imp.) 
PLUTARCH: MORALIA. U Vols. Vols. I.-V. F. C. 

Babbitt; Vol. VI. W. C. Helmbold ; Vol. X. H. N. 

Fowler. 
PLUTARCH: THE PARALLEL LIVES. B. Perrin. 

11 Vols. (Vols. I., II., III., \T., VII. and XI. 2nd Imp.) 
POLYBIUS. W. R. Paton. 6 Vols. 
PROCOPIUS : HISTORY OF THE WARS. H. B. 

Dewing. 7 Vols. (\'ol. I. 2nd Imp.) 
PTOLEMY: TETRABIBLOS. C/. MANETHO. 
QUINTUS SMYRNAEUS. A. S. Way. Verse trans. 

{2nd Imp.) 
SEXTUS EMPIRIC US. Rev. R. G. Bury. 4 Vols. 

\'ols. I. -1 1 1. (Vol. I. 2nd Imp.) 
SOPHOCLES. F. Storr. 2 Vols. (Vol. I. 7th Imp., Vol. 

II. 5th Imp.) Verse trans. / * 
STRABO: GEOGRAPHY. Horace L. Jones. 8 Vols. 

(Vols. I., V. and VIII. 2nd Imp.) 
THEOPHRASTUS: CHARACTERS. J. M. Edmonds; 

HERODES, etc. A. D. Knox. {2nd Imp.) 
THEOPHRASTUS: ENQUIRY INTO PLANTS. Sir 

Arthur Hort. 2 Vols. 
THUCYDIDES. C. F. Smith. 4 Vols. (Vol. I. Srd Imp., 

Vols. II., III. and IV. 2nd Imp. revised.) 
TRYPHIODORUS. C/. OPPIAN. 
XENOPHON : CYROPAEDIA. Walf^r xMUler. 2 Vols. 

(Vol. I. 2nd Imp., Vol. II. Srd Imp.) 



THE LOEB CLASSICAL LIBRARY 

XENOPHON : HELLENICA, ANABASIS, APOLOGY, 

AND SYMPOSIUM. C. L. Brownson and O. J. Todd. 

3 Vols. (Voh. I. and III. 2nd Imp., Vol. II. 3rd Imp.) 
XENOPHON : MEMORABILIA and OECONOxMICUS. 

E. C. Marchant. {2nd Imp.) 
XENOPHON: SCRIPTA iVIINORA. E. C. Marchant. 

{2nd Imp.) 



VOLUMES IN PREPARATION 



GREEK AUTHORS 



ALCIPHRON. A. R= Benner and F. H. Fobes. 
ARISTOTLE: DE MUNDO, etc. W. K. C. Guthrie. 
ARISTOTLE: HISTORY OF ANIMALS. A. L. Peck. 
ARISTOTLE: METEOROLOGICA. H. D. P. Lee. 
DEMOSTHENES: EPISTLES, etc. N. W. and N. J. 
DeWitt 

LATIN AUTHORS 



S. AUGUSTINE : CITY OF GOD. J. H. Baxter. 
[CICERO :] AD HERENNIUM. H. Caplan. 
CICERO: DE INVENTIONE. H. M. Hubbell. 
CICERO : PRO SESTIO, IN VATINIUM, PRO 

CAELIO, DE PROVINCIIS CONSULARIBUS, PRO 

BALBO. J. H. Freese and R. Gardner. 
PRUDENTIUS. H. J. Thomson. 



DESCRIPTIVE PROSPECTUS ON APPLICATION 



LONDON CAMiJlUDGE, MASS 

WILLIAM HEINEMANN LTD HARVAED UNIV. PRESS 

Cloth 103. Cloth $2.50 



3S9093 



PLEASE DO NOT REMOVE 
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET 

UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY